千秋歲·數(shù)聲鶗?shū)_原文、翻譯注釋及賞析
原文:
千秋歲·數(shù)聲鶗?shū)_
宋代:張先
數(shù)聲鶗?shū)_,又報(bào)芳菲歇。惜春更把殘紅折。雨輕風(fēng)色暴,梅子青時(shí)節(jié)。永豐柳,無(wú)人盡日飛花雪。(飛花雪一作:花飛雪)
莫把幺弦撥,怨極弦能說(shuō)。天不老,情難絕。心似雙絲網(wǎng),中有千千結(jié)。夜過(guò)也,東窗未白凝殘?jiān)隆#龤堅(jiān)乱蛔鳎汗聼魷纾?/p>
譯文:
數(shù)聲鶗?shū)_,又報(bào)芳菲歇。惜春更把殘紅折。雨輕風(fēng)色暴,梅子青時(shí)節(jié)。永豐柳,無(wú)人盡日飛花雪。(飛花雪一作:花飛雪)
杜鵑聲聲,又來(lái)向人們報(bào)道春時(shí)光景即將逝去。惜春人更是想將那殘花折下,挽留點(diǎn)點(diǎn)春意。不料梅子青時(shí),便被無(wú)情的風(fēng)暴突襲?茨峭ブ械牧鴺(shù),在無(wú)人的園中整日隨風(fēng)飛絮如飄雪。
莫把幺弦撥,怨極弦能說(shuō)。天不老,情難絕。心似雙絲網(wǎng),中有千千結(jié)。夜過(guò)也,東窗未白凝殘?jiān)。(凝殘(jiān)乱蛔鳎汗聼魷纾?/p>
切莫把琵琶的細(xì)弦撥動(dòng),細(xì)弦能夠訴說(shuō)出極致的怨恨。天不會(huì)老去,愛(ài)情也永遠(yuǎn)不會(huì)斷絕。多情的心就像那雙絲網(wǎng),中間有千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)結(jié)。中夜已經(jīng)過(guò)去了,東方未白,尚留一彎殘?jiān)隆?/p>
注釋?zhuān)?/strong>
數(shù)聲鶗(tí)鴂(jué),又報(bào)芳菲歇。惜春更把殘紅折。雨輕風(fēng)色暴,梅子青時(shí)節(jié)。永豐柳,無(wú)人盡日飛花雪。(飛花雪一作:花飛雪)
鶗?shū)_:即子規(guī)、杜鵑。芳菲:花草,亦指春時(shí)光景。永豐柳:唐時(shí)洛陽(yáng)永豐坊西南角荒園中有垂柳一株被冷落,白居易賦《楊柳枝詞》"永豐西角荒園里,盡日無(wú)人屬阿誰(shuí)。"以喻家妓小蠻。后傳入樂(lè)府,因以“永豐柳”泛指園柳,喻孤寂無(wú)靠的女子。飛花雪:指柳絮。
莫把幺弦撥,怨極弦能說(shuō)。天不老,情難絕。心似雙絲網(wǎng),中有千千結(jié)。夜過(guò)也,東窗未白凝殘?jiān)隆#龤堅(jiān)乱蛔鳎汗聼魷纾?/p>
把:持,握。幺弦:琵琶的第四弦,各弦中最細(xì),故稱(chēng)。亦泛指短弦、小弦。凝殘?jiān)拢阂蛔鳌肮聼魷纭薄?/p>
賞析:
這首《千秋歲》寫(xiě)的是悲歡離合之情,聲調(diào)激越,極盡曲折幽怨之能事。
上片完全運(yùn)用描寫(xiě)景物來(lái)烘托、暗示美好愛(ài)情橫遭阻抑的沉痛之情。起句把鳴聲悲切的鶗?shū)_提出來(lái),詔告美好的春光又過(guò)去了。源出《離騷》“恐鶗?shū)_之先鳴兮,使夫百草為之不芳!睆摹坝帧弊挚矗麄兿鄲(ài)已經(jīng)不止一年了,可是由于遭到阻力,這傷情卻和春天一樣,來(lái)也匆匆,去也匆匆。惜春之情油然而生,故有“惜春更把殘紅折”之舉動(dòng)。所謂“殘紅”,象征著被破壞而猶堅(jiān)貞的愛(ài)情。一個(gè)“折”字更能表達(dá)出對(duì)于經(jīng)過(guò)風(fēng)雨摧殘的愛(ài)情的無(wú)比珍惜。緊接著“雨輕風(fēng)色暴,梅子青時(shí)節(jié)”是上片最為重要的兩句:表面上是寫(xiě)時(shí)令,寫(xiě)景物,但用的是語(yǔ)意雙關(guān),說(shuō)的是愛(ài)情遭受破壞!懊纷狱S時(shí)雨”(賀鑄《青玉案》)是正常的,而梅子青時(shí),便被無(wú)情的'風(fēng)暴突襲,便是災(zāi)難了。青春初戀遭此打擊,情何以堪!經(jīng)過(guò)這場(chǎng)災(zāi)難,美好的春光便又鶗?shū)_聲中歸去。被冷落的受害者這時(shí)也和柳樹(shù)一樣,一任愛(ài)情如柳絮一般逝去了。
換頭“莫把幺弦撥,怨極弦能說(shuō)”兩句來(lái)得很突然。幺弦,琵琶第四弦。弦幺怨極,就必然發(fā)出傾訴不平的最強(qiáng)音。這種極怨的氣勢(shì)下,受害者接著表示其反抗的決心,“天不老,情難絕”。這兩句化用李賀“天若有情天亦老”詩(shī)句而含意卻不完全一樣,此處強(qiáng)調(diào)的是天不會(huì)老,愛(ài)情也永無(wú)斷絕的時(shí)候。這愛(ài)情是怎樣的呢?“心似雙絲網(wǎng),中有千千結(jié)。”“絲”“思”,諧音雙關(guān)。這個(gè)情網(wǎng)里,他們是通過(guò)千萬(wàn)個(gè)結(jié),把彼此牢牢實(shí)實(shí)地系住,誰(shuí)想破壞它都是徒勞的。這是全詞“警策”之語(yǔ)。情思未了,不覺(jué)春宵已經(jīng)過(guò)去,這時(shí)東窗未白,殘?jiān)陋q明。如此作結(jié),言盡而味永。
這首詞韻高而情深,含蓄又發(fā)越,可以說(shuō),兼有婉約與豪放兩派之妙處。
【千秋歲·數(shù)聲鶗?shū)_原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
千秋歲·詠夏景原文及賞析10-18
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來(lái)原文、注釋及賞析10-15
《秋思》原文及翻譯賞析10-19