春草宮懷古原文、翻譯注釋及賞析
原文:
春草宮懷古
唐代:劉長(zhǎng)卿
君王不可見,芳草舊宮春。
猶帶羅裙色,青青向楚人。
譯文:
君王不可見,芳草舊宮春。
隋煬帝已經(jīng)再不可能見到,宮里的芳草卻和舊時(shí)一樣逢春而長(zhǎng)。
猶帶羅裙色,青青向楚人。
仍是和昔日宮女們羅裙一樣的綠色,青青的芳草心意仍向著楚人。
注釋:
君王不可見,芳草舊宮春。
春草宮:宮殿名,隋煬帝于揚(yáng)州所建十宮之一。故址在今江蘇省江都縣境內(nèi)。君王:指隋煬帝。
猶帶羅裙色,青青向楚人。
羅裙色:代指草的綠色。見芳草而憶羅裙,以其同色也。楚人:江都舊為楚地,故稱當(dāng)?shù)厝藶槌恕?/p>
賞析:
此詩(shī)前兩句發(fā)出昔人不可見而春草依舊的感慨;后兩句詩(shī)人展開聯(lián)想,轉(zhuǎn)入對(duì)歷史的回顧和思考中,就春色芳草的點(diǎn)染來抒發(fā)懷古之情。全詩(shī)從芳草春色入筆,以景寫情,結(jié)句不僅補(bǔ)足了句首之意,而且使詩(shī)意進(jìn)入了一個(gè)回環(huán)往復(fù)的奇妙境界之中。
自然的規(guī)律是嚴(yán)峻無情的,歷史的法則是嚴(yán)峻無情的,曾不可一世的隋煬帝終被人民前進(jìn)的激浪吞沒。面對(duì)久已消沉的隋宮廢殿遺墟,詩(shī)人在首句發(fā)出“君王不可見”的感慨,這既是對(duì)歷史法則的深刻揭示,也同時(shí)深含著對(duì)暴君隋煬帝的鞭答。昔日豪華的樓臺(tái)亭閣,現(xiàn)在只能看見茂盛的.“芳草”在“舊宮”廢墟中迎著春日瘋長(zhǎng)著,“芳草”是作者在詩(shī)中展示的最顯著最明亮的可見物,這是緊扣詩(shī)題“春草宮”而來的,“芳草”二字不僅僅形象地展示出昔日“春草宮”今貌,而且也十分巧妙地把傷今懷古的主題自然順暢地引入了自然的法規(guī)和歷史的法則序列中。“春草宮”雖然在歷史的進(jìn)程中成為廢殿遺墟,但一年一度草木枯榮,春色依然濃烈地妝扮著這里。
而三四句中,“羅裙色”是從第二句中的“芳草”聯(lián)想而引出來的,“芳草”在春色中的艷麗和花枝招展,自然使人想起昔日這里宮妃羅裙顏色,“猶帶”從語(yǔ)法上來看,把“芳草”與“羅裙”進(jìn)行了自然地承上啟下式的連接,而更主要的是把讀者的思路,從眼前所見之景物而一下子轉(zhuǎn)入對(duì)歷史的回顧和思考中去,從詩(shī)意上緊緊地扣住了“懷古”的詩(shī)題,結(jié)句“青青向楚人”,又從歷史的回顧中回到眼前“青青”的“芳草”,春回人間青青的芳草,隨意根植生長(zhǎng)在楚地,它的心意還是向著“楚人”的。昔日春草宮所在的江都古為東楚地,所以詩(shī)人把這里的人稱為“楚人”,這自然是從“懷古”的角度,把筆鋒擴(kuò)展得很遠(yuǎn),伸到歷史的深層中去了。人民是歷史的主人,自然歷史前進(jìn)的軌跡是向著人民心愿的。詩(shī)人在這里把“青青”的“芳草”擬人化,是為請(qǐng)出這里的自然景物作證,來闡明歷史前進(jìn)的嚴(yán)峻軌跡。
春草宮以春草命名,可見此地春色芳草之濃盛。此詩(shī)也正是從芳草春色入筆,就春色芳草的點(diǎn)染來抒發(fā)懷古之情。年年春意宛然,而惟不見當(dāng)年的隋煬帝,結(jié)句不僅補(bǔ)足了句首之意,而且使詩(shī)意也進(jìn)入了一個(gè)回環(huán)往復(fù)的奇妙境界之中。
【春草宮懷古原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
宮詞原文,注釋,賞析10-15
《西江懷古》原文及賞析10-16
隋宮的原文及賞析12-23
漢宮詞原文及賞析11-19
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26