游金山寺原文及賞析
原文:
我家江水初發(fā)源,宦游直送江入海。
聞道潮頭一丈高,天寒尚有沙痕在。
中泠南畔石盤陀,古來出沒隨濤波。
試登絕頂望鄉(xiāng)國,江南江北青山多。
羈愁畏晚尋歸楫,山僧苦留看落日。
微風萬頃靴文細,斷霞半空魚尾赤。
是時江月初生魄,二更月落天深黑。
江心似有炬火明,飛焰照山棲鳥驚。
悵然歸臥心莫識,非鬼非人竟何物。
江山如此不歸山,江神見怪驚我頑。
我謝江神豈得已,有田不歸如江水。
(是夜所見如此。)
譯文
我的家鄉(xiāng)地處長江初始發(fā)生之源聽,為官出游卻中江水滾滾飄然東入海。
聽說此地大潮打起浪聽足足一丈高,即使天寒地凍還有沙痕印跡之存在。
中泠泉畔南面巨大石山名號稱盤陀,自古以來出沒水中追中浪濤和江波。
嘗試登上絕高山頂遙望萬里外家園,無論江南江北看看都樣青山格外多。
羈旅在外鄉(xiāng)愁只恐難尋回家之歸舟,山上圣僧苦苦挽留欣賞山中之落日。
微微風里波濤萬頃陣陣蕩漾起細鱗,半天晚霞空中恰似排排魚尾血樣紅。
正當此時江中月亮剛剛還在初升起,二更時辰月兒下山天空一片深漆黑。
靜靜長江江心好似有著一炬火大明,飛騰火焰照得山中棲息鳥兒紛紛驚。
惆悵失然歸臥僧舍心中也莫能辨識,不樣鬼魂不樣生人究竟何處之事物。
江山彌幻而今如此為何還不回家園,江神莫非責怪我的脾性警示太頑固。
在這里我向江神言明,我有不得已的.苦衷所以無法歸隱,如果我可以歸隱卻推辭不歸那就有如江水一樣。
注釋
金山寺:在今江蘇鎮(zhèn)江西北的長江邊的金山上,宋時山在江心
中泠:泉名,在金山西。石盤陀:形容石塊巨大。
歸楫:從金山回去的船。楫原樣船槳,這里以部分代整體。
初生魄:新月初生。蘇軾游金山在農(nóng)歷十一月初三,所以這么說。
“江心”一句:或指江中能發(fā)光的某些水生動物。
謝:告訴。
如江水:古人發(fā)誓的一種方式。
賞析:
熙寧四年(1071年),乃有通判杭州的任命,蘇軾當時三十六歲。途經(jīng)鎮(zhèn)江,他曾到城外長江中的金山寺,拜訪了寶覺、圓通二位長老,二者盛情款待,盛情難怯,蘇軾宿在寺中,半夜得以觀賞江上夜景,不由得浮想聯(lián)翩,寫下了這首七言古詩。
【游金山寺原文及賞析】相關(guān)文章:
王惲黑漆弩·游金山寺原文及賞析10-18
三游洞序原文及賞析11-19
雪竇游志原文及賞析11-11
送人游吳的原文及賞析10-26
南歌子 游賞原文及賞析10-21
《南歌子·游賞》原文及賞析10-21
少年游·草 原文及賞析10-18
少年游 草原文及賞析10-16
記游松風亭原文及賞析10-22
《掃花游·西湖寒食》原文及賞析10-18