新寒中酒敲窗雨,殘香細(xì)裊秋情緒。意思翻譯、賞析
出自清代納蘭性德的《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》
新寒中酒敲窗雨,殘香細(xì)裊秋情緒。才道莫傷神,青衫濕一痕。
無聊成獨(dú)臥,彈指韶光過。記得別伊?xí)r,桃花柳萬絲。
翻譯
那時(shí),天氣也剛好是這時(shí)。卻醉倒了。心中有事,酒未入唇,人就醉了。此時(shí),冷雨敲窗。屋內(nèi),燭光搖曳,殘香仍裊裊,伊人已不在。秋情依舊。孤獨(dú)的你,是那散落的梧桐葉子,——不起時(shí)光,風(fēng)雨,化作黃葉飄去。剛剛還在勸慰自己,不要黯然神傷?汕嗌酪褲瘢恢呛螘r(shí)滴落的淚。回想與伊人分別的'時(shí)候,正是人面桃花相映紅的三月。那姹紫嫣紅的小園外,楊柳如煙,絲絲弄碧。當(dāng)寂寞在唱歌的時(shí)候,伊人唱著寂寞,執(zhí)子之手,與你分離。
注釋
、僦芯疲鹤砭啤
、谇嗌谰洌褐^由于傷心而落淚,致使眼淚沾濕了衣裳。青衫,古代學(xué)子或官位卑微者所穿的衣服。
、蹚椫妇洌簭椫福瑯O短的時(shí)間。本為佛家語。《翻譯名義集·時(shí)分》:“《僧祗》云,十二念為一瞬,二十瞬為一彈指。”韶光,美好的時(shí)光,此處指春光。”
賞析
此篇寫春日與伊人別后的苦苦相思。上片前二句寫此時(shí)相思的情景,接二句轉(zhuǎn)寫分別之時(shí)的情景。下片前二句再寫此時(shí)無聊情緒,后二句又轉(zhuǎn)寫分別時(shí)的景象。小詞翻轉(zhuǎn)跳宕,屈曲有致,其相思之苦情表現(xiàn)得至為深細(xì)。
作者介紹納蘭性德
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一......
【新寒中酒敲窗雨,殘香細(xì)裊秋情緒。意思翻譯、賞析】相關(guān)文章:
《謝池春·殘寒銷盡》原文及賞析10-15
[宋]李清照《一剪梅(紅藕香殘玉簟秋)》原文、注釋、賞析10-19
《喜遷鶯·鳩雨細(xì)》原文及賞析11-19
散文 - 秋窗隨筆08-24
石州引·薄雨初寒原文、賞析10-18
浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝原文及賞析10-16
秋濃淡香愛情美文12-01
《浣溪沙·紅蓼渡頭秋正雨》原文及賞析10-16