“白發(fā)三千丈 緣愁似個(gè)長(zhǎng) ”的全詩意思,原文翻譯,賞析
《秋浦歌十七首》是唐代偉大詩人李白的組詩作品。這組詩創(chuàng)作于唐玄宗天寶年間作者再游秋浦(今安徽貴池西)時(shí)。全詩內(nèi)容豐富,情感深厚,運(yùn)用多種藝術(shù)手法,從不同角度歌詠了秋浦的山川風(fēng)物和民俗風(fēng)情,同時(shí)在歌詠中又或隱或現(xiàn)地流露出憂國傷時(shí)和身世悲涼之嘆。下面是小編收集整理的“白發(fā)三千丈 緣愁似個(gè)長(zhǎng) ”全詩意思,原文翻譯,賞析,歡迎閱讀與收藏。
【詩句】
白發(fā)三千丈 緣愁似個(gè)長(zhǎng)
【出處】
唐·李白《秋浦歌十七首·其十五》。
【意思翻譯】
緣愁:因?yàn)槌。個(gè):這樣。若把一頭的白發(fā)連接起來,長(zhǎng)度恐怕有三千丈;而滿懷的離愁,就像這白發(fā)一樣長(zhǎng)。這兩句詩出自唐代李白《秋浦歌十七首》(其十五):“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。不知明鏡里,何處得秋霜!薄鞍装l(fā)三千丈”這五個(gè)字,以夸張的手法,勾畫出一位白發(fā)蒼蒼的老翁形象。白發(fā)何以有三千丈之長(zhǎng)呢?“緣愁似個(gè)長(zhǎng)”,原來是因愁而生的。一個(gè)“愁”字,是全詩重心之所在!俺睢北臼菬o形的,抽象的,詩人卻以白發(fā)喻之,使其變?yōu)橛行蔚、具體的,其長(zhǎng)度又達(dá)“三千丈”,這樣精彩的詩句,古往今來,皆令人叫絕。
【鑒賞1】
我頭上的白發(fā)有三千丈長(zhǎng),是因?yàn)槲业膽n愁也這么長(zhǎng)。借有形的頭發(fā),抒發(fā)無形的愁思,夸張奇特,想象大膽,劈空而來,似火山爆發(fā),讓人拍案叫絕,淋漓盡致地抒寫了他的懷才不遇,壯志未酬的無限愁思。詩句歷來被譽(yù)為夸張的絕唱。
【鑒賞2】
我的白發(fā)有三千丈長(zhǎng),是因?yàn)槲矣型瑯娱L(zhǎng)的憂愁。“三千丈”的白發(fā)正是因愁而生,因愁而長(zhǎng)!因愁而生白發(fā),這是不爭(zhēng)的事實(shí),那么該有多少深重的愁思,才能夠生出長(zhǎng)達(dá)三千丈的白發(fā)!白發(fā)是無法長(zhǎng)到三千丈的,詩人運(yùn)用夸張手法,將內(nèi)心的憂愁比作三千丈的白發(fā),表達(dá)了詩人因壯志難酬,懷才不遇而發(fā)出的纏綿不斷、無法排遣的愁思。后人多用此句表達(dá)內(nèi)心濃郁的憂愁。
【全詩】
《秋浦歌十七首·其十五》。[唐]。李白。白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。不知明鏡里,何處得秋霜。
【鑒賞導(dǎo)示】
《秋浦歌》是組詩,共十七首。為李白在秋浦時(shí)所作。秋浦,唐縣名,在今安徽省貴池縣西。
【鑒賞1】
首句“白發(fā)三千丈”寫得極度夸張。白發(fā)之長(zhǎng),出語驚人。古人蓄長(zhǎng)發(fā),挽在頭頂,梳洗的時(shí)候才披下來,看來詩人很久未顧及頭發(fā)了,然而這一發(fā)現(xiàn)卻給人以猝不及防的震驚:什么時(shí)候我滿頭的青絲變得灰白?第二句“緣愁似個(gè)長(zhǎng)”緊承上句,原來白發(fā)是因?yàn)閼n愁而生,因?yàn)閼n愁而長(zhǎng)!前兩句,寫出了頭發(fā)變白的原因和結(jié)果。頭發(fā)已白,詩人不得不面對(duì)這個(gè)悲傷的現(xiàn)實(shí),傷感地又照了照鏡子:我是從哪兒得來的這么多“秋霜”呢?這里用“秋霜”代指白發(fā),一方面使語言含蓄形象,另一方面表達(dá)了作者不忍再提的痛楚,加深了憂傷的.程度。“何處”似問非問,傳達(dá)出一種無法言說的傷感與無奈。寫這首詩時(shí),李白已是暮年,年輕時(shí)的豪放不羈已被現(xiàn)實(shí)磨得漸漸老化,壯志未酬人已老,面對(duì)鏡中的根根白發(fā),又怎能不發(fā)出問天的長(zhǎng)嘆呢?
【鑒賞2】
《秋浦歌》是組詩,共十七首。是李白五十多歲時(shí)在秋浦(今安徽貴池縣西)所作。這里選的是組詩中的第十五首。詩人懷才不遇、人已衰老、壯志未酬,攬鏡自照,倍覺痛苦而發(fā)抒愁思。
首句似凌空懸下一壁瀑布,令人觸目驚心:“白發(fā)三千丈”!何故有如此長(zhǎng)的白發(fā)?使人疑團(tuán)頓起,似覺不合情理。詩人緊緊抓住這一懸念,在第二句就做了點(diǎn)撥:原來這三千丈的白發(fā)是因愁而生,因愁而長(zhǎng)。讀到這里,只覺詩人出語不凡。不由不贊賞詩人非凡的魄力、非凡的筆力。涵詠這藝術(shù)夸張的詩句“白發(fā)三千丈”,雖超乎常情,卻合乎哲理。只這兩句,大詩人李白的豪邁狂放的風(fēng)格已見端倪。憂愁使人早生華發(fā),這三千丈的白發(fā),該蘊(yùn)積著怎樣深重的愁思呢!首二句已暗寫照鏡,而三、四句則更明白地寫出:“不知明鏡里,何處得秋霜!薄扒锼,在這里代指白發(fā),但決非重復(fù)!鞍装l(fā)”、“秋霜”,這兩個(gè)詞在僅二十字的詩中并用,更增添了憂傷憔悴的感情色彩,使這首抒憤詩更發(fā)揮了強(qiáng)烈撼人的藝術(shù)力量!暗谩弊郑沁@首詩的詩眼。如此的濃愁,即“白發(fā)”(“秋霜”)從何而得?這個(gè)“得”字猶如泉眼,把詩人積習(xí)已久的抑郁和隱埋極深的怨情都進(jìn)發(fā)、渲泄了出來。讀過這首詩,掩卷沉思,詩人憤激、痛切的詩句久久縈繞心扉。
【鑒賞要點(diǎn)】
[1]名句:“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。”[2]奇特的想象,極度的夸張。[3]借代手法的運(yùn)用。[4]語言含蓄形象。
【“白發(fā)三千丈 緣愁似個(gè)長(zhǎng) ”的全詩意思,原文翻譯,賞析】相關(guān)文章:
漁翁全詩、意思及賞析_唐代柳宗元10-18
詠紅梅花得“紅”字原文、翻譯及全詩賞析10-21
相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15
送友人_李白的詩原文賞析及翻譯11-19
登科后_孟郊的詩原文賞析及翻譯10-16
劍閣賦_李白的詩原文賞析及翻譯10-15
送菊_胡銓的詩原文賞析及翻譯10-18
野步_趙翼的詩原文賞析及翻譯10-15
過陳琳墓_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯10-15