石壕吏原文及賞析
石壕吏
作者:杜甫
朝代:唐朝
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。吏呼一何怒!婦啼一何苦!聽婦前致詞:三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣。室中更無人,惟有乳下孫。孫有母未去,出入無完裙。[1]老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。
譯文
。ㄗ髡呶遥┌硗端奘敬澹胁钜垡估飦韽娬鞅。老翁越墻逃走,老婦出門查看。差役吼得是多么兇狠!老婦人是啼哭得多么可憐。。ㄗ髡呶遥┞牭嚼蠇D上前說:“我的三個兒子去鄴城服役。其中一個兒子捎信回來,說兩個兒子剛剛戰(zhàn)死了;钪娜斯们一钜惶焖阋惶欤廊サ娜司陀肋h不會復(fù)生了。ɡ蠇D我)家里再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的孫子。因為有孫子在,他母親還沒有離去,(他母親)進進出出都沒有一件完整的衣服。老婦雖然年老力衰,但請讓我跟從你連夜趕回營去。趕快到河陽去應(yīng)征,還能夠為部隊準備早餐!币股盍耍f話的聲音消失了,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭聲。(詩人)天亮臨走的時候,只同那個老翁告別。(老婦已經(jīng)被抓去服役了)
注釋
1、暮:在傍晚。2、投:投宿。3、吏:官吏,低級官員,這里指抓壯丁的差役。4、夜:時間名詞作狀語,在夜里。5、逾(yú):越過;翻過。6、走:跑,這里指逃跑。7、呼:訴說,叫喊。8、一何:何其、多么。9、怒:惱怒,兇猛,粗暴,這里指兇狠。10、啼:哭啼。11、苦:凄苦。12、前:上前,向前。13、致:對……說。14、前致詞:指老婦走上前去(對差役)說話。15、鄴城:即相州,在今河南安陽。16、戍(shù):防守,這里指服役。17、附書至:捎信回來。書,書信。至,回來。18、新:最近,剛剛。19、存:活著,生存著。20、且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暫且。偷生:茍且活著。21、長已矣:永遠完了。已:停止,這里引申為完結(jié)。22、室中:家中。23、更無人:再沒有別的(男)人了。更:再。24、唯:只,僅。25、乳下孫:正在吃奶的孫子。26、未:還沒有。27、去:離開,這里指改嫁。28、完裙:完整的`衣服。29、老嫗(yù):老婦人。30、衰:弱。31、請從吏夜歸:請讓我和你晚上一起回去。請:請求。從:跟從,跟隨。32、應(yīng):響應(yīng)。33、河陽:今河南省洛陽市吉利區(qū)(原河南省孟縣),當時唐王朝官兵與叛軍在此對峙。34、急應(yīng)河陽役:趕快到河陽去服役。35、猶得:還能夠。得:能夠。36、備:準備。37、晨炊:早飯。38、夜久:夜深了。39、絕:斷絕;停止。40、如:好像,仿佛。41、聞:聽。42、泣幽咽:低微斷續(xù)的哭聲。有淚無聲為“泣”,哭聲哽塞低沉為“咽”。43、明:天亮之后。44、登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。45、獨:唯獨、只有。46、石壕:今河南三門峽市東南。
古今異義
致詞古:說話今:為某種活動所做的演講前途古:前面的道路今:將來的光景
賞析:
公元758年,為平息安(安祿山)史(史思明)之亂,郭子儀、李光弼等九位節(jié)度使,率兵20萬圍攻安慶緒(安祿山的兒子)所占的鄴郡(現(xiàn)在河南安陽),勝利在望。但在第二年春天,由于史思明派來援軍,加上唐軍內(nèi)部矛盾重重,形勢發(fā)生逆轉(zhuǎn),在敵人兩面夾擊之下,唐軍全線崩潰。郭子儀等退守河陽(現(xiàn)在河南孟州市),并四處抽丁補充兵力。杜甫這時剛好從洛陽回華州,途經(jīng)新安、石壕、潼關(guān)等地,根據(jù)目睹的現(xiàn)實,寫了一組詩,《石壕吏》是其中的一首。石壕,也叫石壕鎮(zhèn),現(xiàn)在河南三門峽東南。吏,小官,這里指差役。
759年(唐肅宗乾元二年)春,已經(jīng)四十八歲的杜甫,由左拾遺貶為華州司功參軍。他離開洛陽,歷經(jīng)新安、石壕、潼關(guān),夜宿曉行,風塵仆仆,趕往華州任所。所經(jīng)之處,哀鴻遍野,民不聊生,這引起詩人感情上的強烈震動。
當時唐王朝集中郭子儀、李光弼等九位節(jié)度使率步騎二十萬,號稱六十萬,將安慶緒圍在鄴城。由于指揮不統(tǒng)一,被史思明援兵打得全軍潰敗。唐王朝為補充兵力,便在洛陽以西至潼關(guān)一帶,強行抓人當兵,人民苦不堪言。
這時,杜甫正由新安縣繼續(xù)西行,投宿石壕村,遇到吏卒深夜捉人,于是就其所見所聞,寫成這篇不朽的詩作。
【石壕吏原文及賞析】相關(guān)文章:
《漸漸之石》原文及賞析10-15
石壕吏初一上學(xué)期語文核心知識11-15
柳宗元小石潭記原文及賞析10-19
石蒼舒醉墨堂原文及賞析10-17
蘇洵送石昌言使北引原文及賞析10-18
佳人原文及賞析08-22
別離原文及賞析12-13
南湖原文及賞析11-19
《烏衣巷》原文及賞析11-19
出關(guān)原文及賞析11-19