詠懷(一日復(fù)一夕)原文及賞析
門蔭入仕,累遷步兵校尉,世稱阮步兵。崇奉老莊之學(xué),政治上則采取謹(jǐn)慎避禍的態(tài)度。下面是小編整理的,歡迎大家分享。
詠懷(一日復(fù)一夕)
作者:阮籍
朝代:魏晉
【詠懷】
一日復(fù)一夕,一夕復(fù)一朝。
顏色改平常,精神自損消。
胸中懷湯火,變化故相招。
萬事無窮極,知謀苦不饒。
但恐須臾間,魂氣隨風(fēng)飄。
終身履薄冰,誰知我心焦。
譯文
阮籍在這首詩里,表現(xiàn)了一種很復(fù)雜的感情:既為自己的衰老而悲哀,又為友人的逝去而痛苦,最后以鄙棄現(xiàn)實作為解脫的道路。
詩的前四句說:由于時間的推移,他已失去了以前的容顏和膚色,精神也衰退了。這四句起得似乎很平淡,但下面接著的兩句——“臨觴多哀楚,思我故時人”——卻把感情突然強(qiáng)化了。這里一方面顯示出詩人不但已經(jīng)衰老,而且還很寂寞,朋友都逝世了;另一方面更意味著從朋友的紛紛去世,詩人意識到自己也已在向死亡迫近。在讀過這兩句以后,讀者也就會感覺到在開頭的四句中其實隱伏著深刻的恐懼感——為生命的即將消失而恐懼。由此,在讀下面的“對酒不能言,凄愴懷酸辛”時,讀者自然會懂得:詩人的這種強(qiáng)烈的痛苦,并不只是為了朋友,同時也為了自己。
再按下去的“愿耕東皋陽,誰與守其真”兩句,雖似接得十分自然,其實經(jīng)過慘淡經(jīng)營。它一面承續(xù)上文懷念朋友的思路:朋友已經(jīng)沒有了,誰與我一起去實現(xiàn)我的愿望——到田野(“東皋”)上去耕種以“守其真”。另一面也就把自己所尋求的解脫途徑顯示了出來。他在《大人先生傳》中說:“陵天地而與浮明遨游無始終,自然之至真也!彼^“守其真”,就是保持這樣的生活態(tài)度。能做到這一點,也就不會再受衰老與死亡的威脅。
最后的四句,則是對這種生活態(tài)度的進(jìn)一步申述!俺羁嘣谝粫r”,是說人的愁苦都不過為一種短暫的東西而發(fā),實在是不值得的!洞笕讼壬鷤鳌氛f:“豈希情乎世,系累于一時?”“愁苦在一時”與“系累于一時”,含意相近!案咝袀⑸怼笔钦f高潔的行為會傷害自己。他否定這一切,是因為“曲”與“直”本來就沒有一定的界限(“曲直何所為”即“何所為曲直”),今天是曲的,明天就成了直,一切都不是永恒的,那就不必為了這種一時的事情而愁苦甚至傷害自己。所以,最后的結(jié)論是:“龍蛇為我鄰”。這是用的《左傳》“深山大澤,實生龍蛇”的典故。“龍蛇”,喻非常之人。有人以為,這里是用《漢書·楊雄傳》“君子得時則大行,不得時則龍蛇”的典故,并說“龍蛇者,一曲一直,一伸一屈”。但是,如把“曲直”理解為龍蛇的動作,那么,“何所為曲直”就難以解釋得通。因而這里的“曲直”只能作“是非曲直”的“曲直”解;從而與“不得時則龍蛇”之意也就不能貫聯(lián)。
還需要指出的是:此詩的上一首為:“一日復(fù)一夕,一夕復(fù)一朝,顏色改平常,精神自損消。胸中懷湯火,變化故相招。萬事無窮極,知謀苦不饒,但恐須臾間,魂氣隨風(fēng)飄。終身履薄冰,誰知我心焦!保ǖ谌住对亼选ひ蝗諒(fù)一夕》)“胸中”句指熱中。前六句是說,由于熱中,招致顏色、精神的變化,以致日漸衰老。下面四句說:那些人應(yīng)付無窮的萬事,生恐知謀不足,但我卻怕他們很快就會死掉。結(jié)尾說:這些人終日戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,他們哪里知道我所焦心的是什么呢?所以,在阮籍看來,熱中于世事本來就是可悲可笑的,他跟這些人是道不同不相為謀;因此,“君子得時則大行”之類的思想,與他本若水火之不相容;何況在《達(dá)莊論》里,他還把“君子”罵得狗血噴頭。因此,此詩的末一句顯喻自己將如大澤龍蛇之自由自在。
總之,在這首詩里,阮籍是在追求一種解脫的途徑。而這種解脫的途徑是跟哲學(xué)的思考聯(lián)系在一起的:一切都是短暫的,是非曲直也都沒有差別。這是一種虛無的哲學(xué),這種哲學(xué)既是對人生的悲哀的解脫,但在其根柢里卻又滲透著人生的悲哀。
阮籍主要影響
對魏晉玄學(xué)
玄學(xué)在魏晉之世十分盛行,形成一股強(qiáng)勁的“玄風(fēng)”。它不僅曾一度支配了當(dāng)時的思想領(lǐng)域,而且支配了當(dāng)時士大夫的生活態(tài)度,形成一種虛無放誕的社會風(fēng)氣。對于阮籍來說,他并不是不重視玄學(xué)的理論,例如,《達(dá)莊論》與《大人先生傳》就是他苦心孤詣的玄論之作。除了表現(xiàn)在玄學(xué)理論一面外,事實上更多、更直接地表現(xiàn)在那種飲酒縱放、橫決禮俗的人生態(tài)度方面。
受阮籍等人的影響,在兩晉一代,特別是元康之世,虛無放誕的生活態(tài)度或生活情趣一時成為社會的一種風(fēng)尚,甚至轉(zhuǎn)化為單純地追求感官的刺激,肉體的縱情享樂。
五言詩
阮籍是建安以來第一個全力創(chuàng)作五言詩的人,其《詠懷詩》把八十二首五言詩連在一起,編成一部龐大的組詩,并塑造了一個悲憤詩人的藝術(shù)形象,這本身就是一個極有意義的創(chuàng)舉,一個顯著的成就,在五言詩的發(fā)展史上奠定了基礎(chǔ),開創(chuàng)了新的境界,做出了巨大的貢獻(xiàn),對后世作家產(chǎn)生了重大影響。如晉左思、張載、陶潛(《飲酒》),南北朝劉宋的'鮑照,北周的庾信,唐陳子昂(《感遇》),李白(《古風(fēng)》)等人詩篇都是以抒情言志,廣泛涉及現(xiàn)實生活,具有深厚思想內(nèi)容的五言長詩,無不是對阮籍《詠懷詩》的繼承和發(fā)展。
阮籍的《詠懷詩》或隱晦寓意,或直抒心跡,表現(xiàn)了詩人深沉的人生悲哀,充滿濃郁的哀傷情調(diào)和生命意識,無不給人以“陶性靈,發(fā)幽思”的人生啟悟。阮籍的詩形象得展現(xiàn)了魏晉之際一代知識分子痛苦、抗?fàn)、苦悶、絕望的心路歷程,具有深刻的思想意義和認(rèn)識價值,對五言詩的發(fā)展做出了重要的貢獻(xiàn)。
阮籍的《詠懷詩》以其獨特的藝術(shù)風(fēng)格和美學(xué)情調(diào)出現(xiàn)在中國詩壇上,當(dāng)時就引起了強(qiáng)烈反響。阮籍之后,詩人爭先仿效其作,影響極為深廣。后人給予其“憂時憫亂,興寄無端,而駿放之致,沉摯之詞,誠足以睥睨八荒,牢籠萬有”的極高評價。《詠懷詩》開后代左思《詠史八首》組詩,陶淵明《飲酒二十首》組詩的先河。
阮籍的《詠懷詩》八十二首通過不同的寫作技巧如比興、象征、寄托、借古諷今、借景抒情,和形象塑造等,形成了一種“悲憤哀怨,隱晦曲折”的詩風(fēng)。[9]比興和形象塑造是《詠懷詩》最重要的藝術(shù)手法。《詠懷詩》注重?zé)捵,看似語言樸素,不事雕琢,其實意境旨遠(yuǎn),用詞貼切。
阮籍《詠懷詩》的意旨,如同鐘峽所說:“厥旨淵放,歸趣難求”(《詩品》)。《詠懷詩》的思想內(nèi)容非常復(fù)雜而廣泛,但突出的是對生命短促、人生無常的感傷和對現(xiàn)實的無法忘懷,以及由此所產(chǎn)生的一種憂愁焦慮的情緒。
哲學(xué)思想
阮籍早年崇尚儒家思想,志在用世,后來發(fā)生魏晉禪代的政治混亂,由于對現(xiàn)實的失望和深感生命無常,因此采取了蔑棄禮法名教的憤激態(tài)度,轉(zhuǎn)到以隱世為旨趣的道家思想軌道上來。在阮籍的自述詩《詠懷詩》中“昔年十四、五,志尚好詩書!笨梢钥吹竭@一點。另一方面也受了當(dāng)時盛行的玄學(xué)的影響,阮籍自己也是魏晉玄學(xué)中的重要人物,他曾寫過兩篇著名的論文《通老論》、《達(dá)莊論》。不過他對儒學(xué)也并不一概排斥,如他在《樂論》一文中就充分肯定孔子制禮作樂對于“移風(fēng)易俗”要性,認(rèn)為"禮定其象,樂平其心,禮治其外,樂化其內(nèi),禮樂正而天下平”。
阮籍在社會政治觀上主張“自然”排斥名教,想建立道家所說的“無為”、“無君”的社會。在哲學(xué)觀上,阮籍贊同老莊的“達(dá)”的觀點,認(rèn)為“達(dá)’‘的根本途徑或基本方法即為“齊物”。
正始時期的阮籍強(qiáng)調(diào)天與人的統(tǒng)一,竹林時期的阮籍則以自然排斥名教。阮籍思想的變化,不僅表現(xiàn)為對天人之“關(guān)系”的理解不同,而且也表現(xiàn)為對其本身“意蘊(yùn)”的規(guī)定不同。
阮籍的論說文,都是闡述其哲學(xué)觀念的,比較全面地反映了他的思想,如《通老論》《達(dá)莊論》《通易論》《樂論》等。這些論說文,都是采用“答客問”的辯難式寫法,主人公則是“阮子”、“阮先生”或“先生”所以讀者從這些文章中,可以看到作者為自己塑造的玄學(xué)家形象。文章注重結(jié)構(gòu)上的邏輯層次,一般都首尾照應(yīng),論證逐層深入,善于作抽象的、本質(zhì)的分析,體現(xiàn)了魏晉時期思辯方式的進(jìn)步。它們的語言風(fēng)格比較樸素凝重,不尚華飾,稍有駢化的痕跡。
同時阮籍在其作品中流露出較濃厚的仙隱思想,如《大人先生傳》。但是卻無輕松閑適,飄然輕舉的內(nèi)容,而是充滿苦悶,哀傷和孤獨的情懷,這是由當(dāng)時的形式所迫。
【詠懷(一日復(fù)一夕)原文及賞析】相關(guān)文章:
《詠懷八十二首·其一》原文及賞析10-15
《詠懷古跡五首·其三》原文及賞析10-15
[宋]辛棄疾《水調(diào)歌頭(今日復(fù)何日)》原文、注釋、賞析10-19
佳人原文及賞析08-22
別離原文及賞析12-13
南湖原文及賞析11-19
《烏衣巷》原文及賞析11-19
出關(guān)原文及賞析11-19
《別離》原文及賞析11-19
《般》原文及賞析11-19