夕次盱眙縣原文及賞析
原文:
落帆逗淮鎮(zhèn),停舫臨孤驛。浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。
人歸山郭暗,雁下蘆洲白。獨(dú)夜憶秦關(guān),聽鐘未眠客。
翻譯
卸帆留宿淮水岸邊的小鎮(zhèn),
小舫?恐铝懔愕穆皿A。
大風(fēng)突起江上的波浪浩蕩,
太陽(yáng)沉落大地的夜色蒼黑。
山昏城暗人們都回家安憩,
月照蘆洲雁群也落下棲息。
夜晚孤獨(dú)我不禁想起長(zhǎng)安,
聽到岸上鐘聲我怎能入睡??
注釋
1.次:停泊。
2.盱眙(xū yí):今屬江蘇,地處淮水南岸。
3.逗:停留。淮鎮(zhèn):淮水旁的市鎮(zhèn),指盱眙。
4.舫:船。
5.臨:靠近。
6.驛:供郵差和官員旅宿的.水陸交通站。
7.“人歸”句:意為日落城暗,人也回去休息了。
8.蘆洲:蘆葦叢生的水洲。
9.秦:今陜西的別稱。因戰(zhàn)國(guó)時(shí)為秦地而得名。
10.客:詩(shī)人自稱。此句意為孤獨(dú)之夜,懷念家鄉(xiāng)。?
賞析:
賞析
這首詩(shī)寫旅途中的客思。詩(shī)人因路遇風(fēng)波而夕次孤驛,在孤驛中所見全是秋日傍晚的一片蕭索的景象,夜聽寒鐘思念故鄉(xiāng),徹夜未眠。一片思鄉(xiāng)之情和愁緒全在景物的描寫之中。詩(shī)的妙處,在寓情于景,情景交融。本詩(shī)對(duì)曠野蒼涼凄清的夜景極盡渲染,把風(fēng)塵飄泊,羈旅愁思烘托得強(qiáng)烈感人。首聯(lián)“落帆”“停舫”意為黃昏時(shí)分船要泊岸?。頷聯(lián)“風(fēng)起波”“日沉夕”描寫夜晚江邊的景象。頸聯(lián)“山郭暗”“蘆洲白”寫夜色降臨之景;“人歸”“雁下”意為隨著夜色降,在外的人們回到家,高飛的大雁也停下休息。尾聯(lián)“獨(dú)夜”“聽鐘”“未眠”也處處點(diǎn)“夕”,處處寫夜。
評(píng)析
這是一首寫楫旅風(fēng)波,泊岸停宿,客居不眠,頓生鄉(xiāng)思的詩(shī)。詩(shī)的前四句為第一段,是寫傍晚因路途風(fēng)波,不得不停舫孤驛。后四句為第二段,是寫人雁歸宿、夜幕降臨,自夜到曉不能入眠而生鄉(xiāng)思客愁。
全詩(shī)富有生活氣息,侃侃訴說(shuō),淡淡抒情,看是寫景,景中寓情,情由景生,景令動(dòng)情。讀來(lái)頗為動(dòng)人。
【夕次盱眙縣原文及賞析】相關(guān)文章:
夕次盱眙縣詩(shī)詞11-24
京都元夕原文及賞析10-15
秋夕旅懷原文及賞析10-15
夕次蒲類津 / 晚泊蒲類原文及賞析10-16
訴衷情·七夕原文及賞析10-18
《生查子·元夕》原文及賞析10-18
《傳言玉女·錢塘元夕》原文及賞析10-16
《菩薩蠻·七夕》原文及賞析10-15
《行香子·七夕》原文及賞析11-19
《荔枝香近·七夕》原文及賞析10-16