山花子·銀字笙寒調(diào)正長(zhǎng)原文及賞析
原文:
銀字笙寒調(diào)正長(zhǎng),水紋簟冷畫屏涼。玉腕重因金扼臂,淡梳妝。
幾度試香纖手暖,一回嘗酒絳唇光。佯弄紅絲蠅拂子,打檀郎。
譯文
清寒的夜里,銀字笙吹出悠揚(yáng)綿長(zhǎng)的曲調(diào),水紋竹席漸漸寒冷,畫屏也越來(lái)越?jīng)觥Q┌椎挠裢笊蠋е恋榈榈慕痂C子,她梳理起淡淡的妝容。
幾次伸手試香,纖纖玉手又暖又香;一回嘗酒,臉龐像朱唇一樣泛起紅光。她假裝嗔怪,舞弄起紅絲蠅拂子,作勢(shì)要打她心愛(ài)的`情郎。
注釋
山花子:唐教坊曲名,后用為詞牌。此調(diào)在五代時(shí)為雜言《浣溪沙》之別名,即就《浣溪沙》的上下片中,各增添三個(gè)字的結(jié)句,故又名《攤破浣溪沙》或《添字浣溪沙》,《高麗史·樂(lè)志》名《感恩多令》。
銀字:樂(lè)器名,管笛之屬。古人用銀作字,在笙管上標(biāo)明音階的高低。
水紋簟(diàn):水紋席。
玉腕:潔白的手腕上帶著金圈。
金扼(è)臂:手臂上所帶的金圈、金鐲之類的飾物。
試香:以手試探香爐。
絳(jiàng):深紅色。
蠅拂子:撲打蠅蚊的器物,用絲或馬尾制成。
檀郎:晉潘安小字檀奴,姿儀秀美。后以檀郎為美男子的代稱。
賞析:
這首詞描摹淡妝美人與心上人共度良宵的情景,上片寫其如怨如訴的彈奏,生動(dòng)傳神的描繪出女子與情郎相見(jiàn)時(shí)的濃情愜意。用寒、冷、涼三個(gè)字,形容管笛聲與睡席、畫屏。因景及人將她對(duì)深秋環(huán)境的感受寫了出來(lái),通過(guò)清涼環(huán)境的描寫,引出一位淡妝美人的婉雅形象。下片寫其強(qiáng)歡作樂(lè)的痛苦。用幾度、一回、纖手暖、絳唇光來(lái)寫試香、嘗酒,頗為生動(dòng)傳神,進(jìn)行細(xì)膩的動(dòng)作描寫,刻畫其嬌媚動(dòng)人的情態(tài)。女子感覺(jué)到絲絲寒意,就幾次伸出纖手,試著在香爐上取暖;她還微微地嘗了一回酒,紅色的嘴唇上輕泛著醇酒的晶瑩光澤。然后,她玩起了愛(ài)情的小把戲,“佯弄”二句實(shí)則是愛(ài)意的流露和撩撥。細(xì)節(jié)刻畫極為生動(dòng)、傳神,如此精細(xì)的觀察令人身臨其境,恍在目前,疑于化工之筆,從中我們也可以想見(jiàn)和凝填詞時(shí)的專情與興致。
【山花子·銀字笙寒調(diào)正長(zhǎng)原文及賞析】相關(guān)文章:
小重山·昨夜寒蛩不住原文及賞析10-18
小重山·昨夜寒蛩不住鳴原文賞析10-21
《夜宿山寺》原文及賞析10-16
望夫山原文及賞析10-15
早寒江上有懷 / 早原文及賞析11-19
《好事近·雨后曉寒輕》原文及賞析10-17
《小重山·春愁》原文及賞析11-19
《商山麻澗》原文及賞析10-15