《柏學(xué)士茅屋》原文及賞析
柏學(xué)士茅屋
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
碧山學(xué)士焚銀魚(yú),白馬卻走深巖居。
古人己用三冬足,年少今開(kāi)萬(wàn)卷余。
晴云滿戶團(tuán)傾蓋,秋水浮階溜決渠。
富貴必從勤苦得,男兒須讀五車書(shū)。
注釋
、虐貙W(xué)士,其人不詳。杜甫另有七古《寄柏學(xué)士林居》。
、票躺剑赴貙W(xué)士隱居山中。碧山應(yīng)該是泛指,即青山。學(xué)士,即柏學(xué)士。唐朝時(shí)學(xué)士職位一般至少為五品,六品及以下的稱為直學(xué)士。銀魚(yú),指唐朝五品以上官員佩戴的銀質(zhì)魚(yú)章。
⑶白馬,見(jiàn)《后漢書(shū)》卷27:張湛常騎白馬。帝每見(jiàn)湛,輒言“白馬生且復(fù)諫矣”。這里用來(lái)指代柏學(xué)士。身巖居,指在安史之亂中,逃到這里的山中居住。此句可以與《寄柏學(xué)士林居》的“天下學(xué)士亦奔波”參看。仇兆鰲注:銀魚(yú)見(jiàn)焚,白馬卻走,遭祿山之亂也。
⑷“足”字放到最后,是為了對(duì)仗的'需要。此句順說(shuō)就是,古人已用足三冬。農(nóng)歷將冬天分為十月、十一月、十二月共三個(gè)月,故稱“三冬”。古時(shí)人們認(rèn)為冬季是用來(lái)讀書(shū)的時(shí)間。用足三冬,即是用足全部時(shí)間來(lái)讀書(shū)。
、赡晟,指住在這里的柏學(xué)士子侄,一說(shuō)指柏學(xué)士本人。開(kāi),開(kāi)卷,指讀書(shū)。杜甫有詩(shī)“讀書(shū)破萬(wàn)卷,下筆如有神”(《奉贈(zèng)韋左丞丈二十二韻》)。中國(guó)古代在隋唐以前的書(shū),主要是竹簡(jiǎn)和帛書(shū)。到了杜甫所在的時(shí)期,一般是手寫(xiě)的卷軸紙書(shū)。由于行格疏闊,字體又大,每卷字?jǐn)?shù)并不太多!妒酚洝菲骄烤硭那ё肿笥遥段簳(shū)》平均每卷六千余字。
⑹這句化用了北周王褒《輕舉篇》的句子“俯觀云似蓋”。團(tuán),意為圓,在此形容“傾蓋”。團(tuán)作為“圓”字解,也見(jiàn)于其他唐詩(shī),例如白居易《《放言五首·其一》》“荷露雖團(tuán)豈是珠”,賈島《憶江上吳處士》“蟾蜍虧復(fù)團(tuán)”等。
、诉@兩句描寫(xiě)了柏學(xué)士茅屋的外景。仇注:云如傾蓋之團(tuán),言其濃。水似決渠之溜,言其急也。
、涛遘嚂(shū),出自《莊子·天下》:“惠施多方,其書(shū)五車”。后喻指讀書(shū)多,學(xué)問(wèn)深,例如唐王維《戲贈(zèng)張五弟湮三首·之二》:“張弟五車書(shū),讀書(shū)仍隱居”。
評(píng)析
此詩(shī)當(dāng)作于公元767年(唐代宗大歷二年),當(dāng)時(shí)杜甫56歲,居夔州(今重慶市奉節(jié)縣)。
黃鶴注:依舊次,編在大歴二年。蓋寄詩(shī)在先而題屋在后也。顧宸注:公過(guò)學(xué)士茅屋,羨其立品之高,讀書(shū)之勤,故題其茅屋如此。按詩(shī)言讀書(shū)以取富貴,于學(xué)士尚不相似。黃氏謂朂其子侄者得之。
仇兆鰲《杜詩(shī)詳注》:學(xué)士茅居舊有藏書(shū),上四句敘事,五六句寫(xiě)屋前秋景,七八句勉其子侄。下截承上。杜詩(shī)近體有兩段分截之格,有兩層遙頂之格。此章若移晴云、秋水二句,上接首聨;移古人、年少二句,下接末聨,分明是兩截體。今用遙頂,亦變化法耳。又中間四句,平仄仄平俱不合律,葢亦古詩(shī)體也。
黃生曰:舊疑此詩(shī)不似對(duì)學(xué)士語(yǔ)。今考《寄柏學(xué)士詩(shī)》及《題柏大兄弟山居屋壁詩(shī)》始知其說(shuō),一則云自胡之反,持干戈,天下學(xué)士,亦奔波,嘆彼幽居,載典籍,蕭然暴露依山阿。一則云叔父朱門(mén)貴,郎君玉樹(shù)高。山居精典籍,文雅涉風(fēng)騷。是學(xué)士乃柏大之叔父。柏大之山居,即學(xué)士之茅屋,學(xué)士奔波之所載,即柏大山居之所精。二詩(shī)語(yǔ)意互見(jiàn)。此詩(shī)則合而言之,勉其子弟。而本其父兄以為勸言勤苦以取富貴爾。叔父業(yè)有前效,則年少積學(xué)之功,安可少哉。
【《柏學(xué)士茅屋》原文及賞析】相關(guān)文章:
柏學(xué)士茅屋古詩(shī)詞07-15
青青陵上柏_詩(shī)原文賞析及翻譯10-18
西使兼送孟學(xué)士南游原文及賞析10-15
佳人原文及賞析08-22
別離原文及賞析12-13
南湖原文及賞析11-19
《烏衣巷》原文及賞析11-19
出關(guān)原文及賞析11-19
《別離》原文及賞析11-19
《般》原文及賞析11-19