少年行四首_令狐楚的詩(shī)原文賞析及翻譯
少年行四首
唐代 令狐楚
少小邊州慣放狂,驏騎蕃馬射黃羊。
如今年老無(wú)筋力,猶倚營(yíng)門數(shù)雁行。
家本清河住五城,須憑弓箭得功名。
等閑飛鞚秋原上,獨(dú)向寒云試射聲。
弓背霞明劍照霜,秋風(fēng)走馬出咸陽(yáng)。
未收天子河湟地,不擬回頭望故鄉(xiāng)。
霜滿中庭月滿樓,金樽玉柱對(duì)清秋。
當(dāng)年稱意須行樂,不到天明不肯休。
譯文
青午時(shí)在邊城使性放狂,
驏騎著蕃地馬箭射黃羊。
到如今年紀(jì)老沒了筋力,
還靠著軍營(yíng)門來數(shù)雁行。
清河郡五城原是我的家,
博取功名全靠著好箭法。
秋原飛馳本來是等閑事,
寶雕弓獨(dú)自向著寒空發(fā)。
弓箭沐浴著霞光,寶劍照耀著寒霜。
劍起案列的秋風(fēng),馳馬飛出了咸陽(yáng)。
國(guó)土一角仍淪陷,天子沒有收河湟。
這種情況不改變,不擬回頭望故鄉(xiāng)。
庭院里霜滿地,月亮已過了小樓。
倚著玉柱暢飲,欣賞那深秋景色。
當(dāng)年的稱意,不過是片刻的快樂,
開懷暢飲不到天明,不肯罷休啊。
注釋
邊州:靠近邊境的州邑。泛指邊境地區(qū)。
驏(chǎn)騎:騎馬時(shí),馬不加鞍轡。蕃馬:西域地區(qū)。黃羊:一種野羊,腹部帶黃色,故名,古代產(chǎn)于關(guān)右一帶。
營(yíng)門:軍營(yíng)之門。
清河:郡名,漢置,轄今河北省清河、棗強(qiáng)及山東省清平、高唐、臨清、武城等縣。五城:地名。弓箭:這里指代箭法、武藝。
功名:功業(yè)和名聲。
飛鞚(kòng):飛馳。鞚,有嚼口的馬絡(luò)頭。秋原:秋日的原野。
咸陽(yáng),秦的都城,這里指唐代京城長(zhǎng)安。
河湟(huáng)地:指河西、隴右之地。河,湟水;河湟,指湟水流域及湟水注入黃河一帶地方,這里指河西、隴右一帶,這一帶,當(dāng)時(shí)被吐蕃侵占。擬:打算。
金尊:即金樽,酒杯的美稱。玉柱:石柱的美稱。
鑒賞
第一首詩(shī)的前兩句是詩(shī)人的回憶。詩(shī)人懷著留戀的心情描述了自已青年時(shí)期在邊城的生活。“驏騎蕃馬射黃羊”的生活確實(shí)令人懷戀,“放狂”二字寫出了詩(shī)人對(duì)這種生活的欣賞。此時(shí),詩(shī)人已經(jīng)年老力衰。越是到這時(shí),越是懷戀青年時(shí)代,因此寫起來感情就飽滿充沛。詩(shī)的后兩句表述了詩(shī)人現(xiàn)在的狀況與心境。詩(shī)人現(xiàn)在已經(jīng)是“年老無(wú)筋力”了,但他仍然身靠著營(yíng)門“數(shù)雁行”,仍然想把成排飛行的大雁射下來,一試自己的苛法與筋力。遺里大有“老驥伏櫪,志在千里”,“烈士暮年,壯心不已”的氣概。一種“年老”而不服老,“無(wú)筋力”而欲有筋力的心理寫得逼真具體,淋滴盡致。
這首詩(shī)語(yǔ)言通俗流暢,無(wú)生僻的詞語(yǔ),無(wú)深?yuàn)W的典故,而是口語(yǔ)入詩(shī),以口語(yǔ)寫自己青年時(shí)期及現(xiàn)在的生活,寫現(xiàn)在的心境,而“數(shù)雁行”一句又含蓄深刻,意在言外。
第二首詩(shī)中,詩(shī)人先介紹自己的籍貫。在第一句詩(shī)中,七個(gè)字就有四個(gè)字是地名,詩(shī)人又把本屬于一個(gè)詞組的“本”與“住”分開,使之與地名互相配搭,安排巧妙。第二句寫博取功名需要箭法純熟,武藝高強(qiáng),而自己現(xiàn)在已經(jīng)博取了功名,那當(dāng)然是箭法純熟、武藝高強(qiáng)了。這種寫法比直說自己箭法純熟、武藝高強(qiáng)更為好。這首詩(shī)的`后兩句描寫了自己當(dāng)年秋原騎馬飛馳、寒空射獵的邊塞生活!帮w鞚秋原”本來是很壯烈的,而詩(shī)人卻說是“等閑”事,這說明這種生活的頻繁,又點(diǎn)出詩(shī)人氣概的豪邁。最后一句的“獨(dú)”字與“試”字恰當(dāng)風(fēng)趣地表現(xiàn)出詩(shī)人獨(dú)立不群,氣派宏大。一個(gè)“聲”字說明詩(shī)人放的是響箭,又使這首小詩(shī)增添了音響色彩。詩(shī)從多方面塑造了詩(shī)人的自我形象。形象突出,語(yǔ)言優(yōu)美,概括力強(qiáng)是這首詩(shī)顯著的特點(diǎn)。
第三首洋溢著愛國(guó)熱情的小詩(shī),詩(shī)中抒發(fā)了詩(shī)人以身報(bào)國(guó)的豪情壯志。詩(shī)的前兩句極力渲染了詩(shī)人青年時(shí)期出征的豪邁氣概。弓箭在霞光中閃耀著光輝,寶劍照耀著寒霜,在凜冽的秋風(fēng)之中,詩(shī)人馳出了京城,奔赴為國(guó)效力的疆場(chǎng);這里,詩(shī)人的自我形象鮮明,報(bào)國(guó)的豪情壯志表現(xiàn)得十分充分。這首詩(shī)的后兩句,作者用詩(shī)的語(yǔ)言表示自己的決心,說只要國(guó)家的河追地區(qū)沒有收復(fù),自己就不打算回頭望一望故鄉(xiāng)。這比漢代霍去病“句奴未滅,何以為家”(見《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》)的話更進(jìn)了一步。
這首詩(shī)先描寫,后抒情,兩者結(jié)合緊密。詩(shī)人把雕弓、寶劍、夜光、秋風(fēng),走馬等形象集中起來,突出了詩(shī)人的自我形象,描寫之中充溢著詩(shī)人的報(bào)國(guó)熱情。抒情時(shí),詩(shī)人抓住了對(duì)國(guó)土喪失的痛惜,直述以國(guó)為家,先國(guó)后家的決心。這首詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)煉、生動(dòng),節(jié)奏感強(qiáng)。
第四首詩(shī)看似與前三首無(wú)關(guān),實(shí)際上,這一首與前三首不可分的整體,這一首詩(shī)是作者年老時(shí)飲酒回憶過往之作。第一句先點(diǎn)明環(huán)境:這是一個(gè)下霜的清晨,月亮已經(jīng)過了小樓。這就渲染了一種悲涼的氣氛。在唐代,以清晨為詩(shī)作的時(shí)間的著實(shí)不多,可以說,作者在這里寫清晨是非常新穎的。然后寫作者倚著柱子,觀賞深秋景色,這里就照應(yīng)了前面,只有深秋才下了霜。后兩句述懷。過去的稱意和快樂早就過去,詩(shī)人只能飲酒直到天明也不罷休了。
【少年行四首_令狐楚的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
相思_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15
送友人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯11-19
登科后_孟郊的詩(shī)原文賞析及翻譯10-16
劍閣賦_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15
《舊題蘇武詩(shī) / 別詩(shī)四首·其一》原文及賞析10-15
春別詩(shī)四首·其三原文及賞析10-16
青青陵上柏_詩(shī)原文賞析及翻譯10-18
絕句四首的原文及賞析11-29
送菊_胡銓的詩(shī)原文賞析及翻譯10-18