亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

可嘆原文及賞析

時間:2021-09-02 09:11:25 賞析 我要投稿

可嘆原文及賞析

  原文:

  幸會東城宴未回,年華憂共水相催。

  梁家宅里秦宮入,趙后樓中赤鳳來。

  冰簟且眠金鏤枕,瓊筵不醉玉交杯。

  宓妃愁坐芝田館,用盡陳王八斗才。

  譯文:

  去了城東曲江游宴至今未回,空空地等待辜負了大好光陰。

  昔日梁冀家嬖奴與梁冀妻孫壽相通,趙后與宮奴赤風(fēng)私通,每能得逞。

  竹簟生涼徒有美人的玉枕,孤眠獨臥,無緣坐在宴席上與美人共醉霞觴,實在可嘆

  此情景就好像宓妃坐在宮館中因刻骨相思而愁腸百結(jié),而曹植用盡才華寫出《洛神賦》一樣。

  注釋:

  催:一作“漼”。

  梁家:后漢梁冀;冀妻孫壽。秦宮:梁冀嬖奴,與梁冀妻孫壽通。

  趙后:漢成帝后趙飛燕。赤鳳,燕赤鳳,宮奴,與趙氏通。

  冰。簺鱿裣。簟,竹篾或蘆葦所編之席。金縷枕:以金絲編織串連之玉枕。

  瓊筵:宴席之美稱,盛宴、美宴;瓊,玉之美者;交杯:舊時婚禮,新婚夫婦交換酒杯飲酒,稱為交杯。所飲之酒曰交杯酒。

  宓妃:伏羲的女兒,溺死于洛水中成為洛水之神。

  陳王:曹植封陳王,謚曰思,稱陳思王。

  賞析:

  后人對此詩有”一首中五人名,未免獺祭之!“這樣的憤然的評論,原因自然還是不明白李商隱想說什么,所以有人說:”這首詩所諷指的.事情不得而知,難道是有貴人年邁,而他年少的姬妾卻恣意放蕩?“——這是字面上大致的含義,因為詩里的第二句講得是漢代跋扈將軍梁冀的妻子孫壽與他的屬下秦宮私通的故事;第三句講得是漢成帝皇后趙飛燕與燕赤鳳私通的故事;第四句第五句又無比的香艷,以至于有人斥責(zé)此詩”大傷忠厚“,不該流傳。但是問題是,這首詩最后兩句筆鋒一轉(zhuǎn),回到曹植與洛神的故事中去了,而曹植對于宓妃則只是“收和顏而靜志兮,申禮防以自持”,并沒有無禮之事,與前面孫壽與秦宮,飛燕與赤鳳對比明顯。但與此同時,宓妃卻在愁坐,而陳思王亦在惆悵,顯然李商隱是在說一件只有他自己才知道的事情,而這一切聯(lián)系在一起的原因,恐怕后人很難明白,也不必徒勞的去給出一個讓人信服的解釋。

【可嘆原文及賞析】相關(guān)文章:

佳人原文及賞析08-22

別離原文及賞析12-13

南湖原文及賞析11-19

《烏衣巷》原文及賞析11-19

出關(guān)原文及賞析11-19

《別離》原文及賞析11-19

《般》原文及賞析11-19

新沙原文及賞析11-19

大東原文及賞析10-22

苔原文及賞析10-18