呈寇公二首原文及賞析
原文:
一曲清歌一束綾,美人猶自意嫌輕。
不知織女螢窗下,幾度拋梭織得成。
譯文
歌女清唱一首歌曲就可得到一束綾羅的酬答,但是她自己心中仍嫌報(bào)酬太少。
不知在夜窗下織綾羅的女子,要操作多少次梭子才能織成這一束綾羅?
冷風(fēng)大而織女的衣服單薄,雙手凍得一次次呵氣取暖,幽暗的窗下只聽(tīng)到梭子來(lái)回的'軋軋聲。
寒冬臘月一日的時(shí)間特別短,織得的綾羅短得不滿一尺;哪里及得上歌女唱一曲來(lái)得輕松、所得又多?
注釋
寇公:即北宋大臣寇凖,宋真宗時(shí)曾任同中書(shū)門下平章事(宰相),封萊國(guó)公。
綾:一種很薄的絲織品,一面光,像緞子。
美人:歌女。
螢窗:晉人車胤以囊盛螢,用螢火照書(shū)夜讀,后以螢窗喻勤學(xué)苦讀。此處用以形容織女夜里辛勤織綾。
風(fēng)勁:《苕溪漁隱叢話》、《詩(shī)人玉屑》、《錦繡萬(wàn)花谷》作“夜冷”。
屢(lǚ):屢次,多次。呵:口中呵出熱氣。
軋(yà)軋:象聲詞,形容織機(jī)運(yùn)轉(zhuǎn)時(shí)發(fā)出的連續(xù)的聲響。
寒梭:冷天里的梭子。
臘天:指寒冬臘月。
日短不盈尺:古人常以日影的長(zhǎng)短來(lái)估計(jì)時(shí)間。
妖姬:妖艷的歌女。一作“燕姬”。
賞析:
蒨桃是北宋名相寇凖的侍妾?軆诋(dāng)時(shí)是一位比較正直、有功于國(guó)的大臣,但生活上非常豪華奢侈,《宋史》本傳說(shuō):“準(zhǔn)少年富貴,性豪侈!睔W陽(yáng)修《歸田錄》也說(shuō)他“早貴豪侈”!冻士芄住肪褪巧`桃針對(duì)他的一次豪侈之舉而作的。《苕溪漁隱叢話》后集卷四十有段記載:“公自相府出鎮(zhèn)北門,有善歌者至庭下,公取金鐘獨(dú)酌,令歌數(shù)闋,公贈(zèng)之束彩,歌者未滿意。蒨桃自內(nèi)窺之,立為詩(shī)二章呈公云……”宋阮閱《詩(shī)話總龜》前集卷二二引《翰府名談》也有相似記載,講的就是蒨桃作這組詩(shī)的背景。
【呈寇公二首原文及賞析】相關(guān)文章:
贈(zèng)別二首原文及賞析10-18
詠史二首原文及賞析10-15
初食筍呈座中原文及賞析10-15
春日二首的原文及賞析10-26
《戊午元日二首》原文及賞析10-16
怨詞二首原文及賞析10-15
早春呈水部張十八員外原文、注釋及賞析10-15
感遇十二首·其四的原文及賞析12-17
贈(zèng)別二首·其二原文及賞析10-16