- 相關(guān)推薦
喜遷鶯·霞散綺原文及賞析
在學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。文言文的類型有哪些,你見(jiàn)過(guò)的文言文是什么樣的呢?下面是小編精心整理的喜遷鶯·霞散綺原文及賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
喜遷鶯·霞散綺原文及賞析 1
原文:
霞散綺,月沈鉤。
簾卷未央樓。
夜涼河漢截天流。
宮闕鎖清秋。
瑤階曙。
金盤露。
鳳髓香和煙霧。
三千珠翠擁宸游。
水殿按涼州。
譯文
晚霞漸漸消散,隱去了最后的絢爛;水中的新月,如沉鉤彎彎。美人卷起珠簾遙望:那一帶清清的天河,在浩瀚的夜空緩緩輕流。又是秋天了,涼意籠罩著京都。
朦朧的晨霧里,玉砌的臺(tái)階迎來(lái)曙光。遠(yuǎn)處金銅仙人的露盤,閃耀著露珠兒的晶瑩透亮。宮內(nèi)鳳髓香飄飄裊裊,煙霧繚繞人的身旁。圣駕一早巡游,如云而從的佳麗,閃起一片寶氣珠光。水面上玲瓏的殿宇,傳來(lái)涼州曲悠悠揚(yáng)揚(yáng)。
注釋
霞散綺:形容晚霞絢麗的景象;媚铣沃x脁《晚登三山還望京邑》詩(shī)意:“余霞散成綺!本_(qǐ):有花紋的`絲織品。
未央樓:漢代有未央宮。這里指代皇宮中的樓房。
河漢:即銀河!豆旁(shī)十九首》:“河漢清且淺,相去復(fù)幾許?盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)!
瑤階:美玉做成的臺(tái)階。古代傳說(shuō)中昆侖山上有瑤池,為西王母所居的地方,周穆王曾在這里參與西王母的宴會(huì)。這里乃以宮殿比神仙居所。
金盤露:漢武帝曾做承露盤,承接天上的露水來(lái)飲用,以求長(zhǎng)生不老,這里暗用其典。
鳳髓:香名。
珠翠:指代裝飾得珠光寶氣的宮女。宸(chén):皇上所居之所。
水殿:建于水上的殿宇。按:演奏。涼州:歌舞名。
賞析:
這是一首描寫宮廷生活的應(yīng)制詞,此詞寫的是帝王的歌舞升平生活。
“霞散綺,月沉鉤。簾卷未央樓。夜涼河漢截天流,宮闕鎖清秋!笔兹潼c(diǎn)明了時(shí)間、地點(diǎn)及時(shí)令氣候,語(yǔ)句精美、華麗,透著淡淡的秋的氣息。上片寫景,從黃昏的余霞寫到初生的新月,以及卷簾眺望之人!耙箾觥倍洚(dāng)為卷簾之所見(jiàn),境界空闊,萬(wàn)籟俱寂。星漢燦爛,在這浩瀚的天宇之下,人倍覺(jué)孤單,再看四周,樓宇宮殿,層層疊疊,都籠罩在清寒的秋意之中。此處“秋”前著一“鎖”字,既點(diǎn)出時(shí)序,又有秋意清寒的心理感受。
“瑤階曙,金盤露,鳳髓香和煙霧。三千珠翠擁宸游,水殿按《涼州》!毕缕D(zhuǎn)寫清晨景象,描寫了盛世太平歲月里宮中歌舞升平的場(chǎng)景!艾庪A”、“金盤”、“鳳髓”及“三千珠翠”烘托宮中帝王生活的奢侈與豪華,同時(shí)亦反映了北宋初期封建統(tǒng)治者樂(lè)于游畋的一個(gè)側(cè)面。其中“瑤階”三句,極寫宮中靜謐氣氛。煞拍兩句寫帝王之游,富麗豪華的場(chǎng)面與上片的凄清寂寥形成對(duì)照。
此詞為應(yīng)制之作,言辭頗為考究、精致,雍容華麗中不乏清婉。
作者:
夏竦(985年-1051年),字子喬,江州德安縣(今江西九江市德安縣車橋鎮(zhèn))人。北宋時(shí)期著名政治家、文學(xué)家,世稱夏文莊公、夏英公、夏鄭公。
宋真宗景德元年(1004年),夏竦因父親夏承皓死忠之事,被錄官丹陽(yáng)主簿。大中祥符三年(1010年),選為國(guó)史編修官,與王旦等同修《起居注》,又參與編寫《冊(cè)府元龜》。天禧年間,出知黃、鄧、襄等州。遭遇大饑,勸令大姓出粟,得二萬(wàn)斛,救活貧者四十五萬(wàn)人。宋仁宗天圣年間,歷知壽、安、洪等州,勒令巫覡一千九百余家還農(nóng),毀其淫祠。天圣五年,拜樞密副使。天圣七年(1029年),升為參知政事。天圣九年(1031年),進(jìn)兵部侍郎、尚書左丞。景祐年間,出知青州,支持守城卒子,修建青州南陽(yáng)橋,是一般認(rèn)為的中國(guó)最早出現(xiàn)的虹橋。入朝遷刑部尚書、戶部尚書等?刀觊g,兼陜西四路經(jīng)略安撫招討使、知永興軍,主持對(duì)西夏戰(zhàn)事。改判河中府,升拜同平章事,判大名府。慶歷七年(1047年)入朝拜相,旋即改授樞密使,封英國(guó)公。次年,復(fù)拜同平章事;实v元年(1049年),進(jìn)封鄭國(guó)公。
皇祐三年(1051年),夏竦病逝,獲贈(zèng)太師、中書令兼尚書令,謚號(hào)“文莊”。
【喜遷鶯·霞散綺原文及賞析】相關(guān)文章:
《喜遷鶯·鳩雨細(xì)》原文及賞析11-19
喜遷鶯·霜天秋曉原文及賞析09-22
喜遷鶯·曉月墜原文賞析09-08
喜遷鶯·曉月墜原文、賞析09-26
喜遷鶯·曉月墜原文賞析[推薦]09-08
《喜遷鶯·曉行》譯文及賞析09-03
宴散原文及賞析04-23
詠籠鶯原文及賞析03-07
詠籠鶯原文賞析07-29