- 相關(guān)推薦
《臨江仙·四海十年兵不解》原文及賞析
無論是在學(xué)校還是在社會中,大家都做過古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞,最通俗的解釋就是,運(yùn)用了什么手法,描寫了什么內(nèi)容,突出了什么,抒發(fā)了作者怎樣的情感。古詩詞鑒賞的正確賞析步驟是怎樣的呢?下面是小編整理的《臨江仙·四海十年兵不解》原文及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
臨江仙·四海十年兵不解
朝代:宋代
作者:陳克
原文
四海十年兵不解,胡塵直到江城。歲華銷盡客心驚。疏髯渾似雪,衰涕欲生冰。
送老薤鹽何處是,我緣應(yīng)在吳興。故人相望若為情。別愁深夜雨,孤影小窗燈。
拼音解讀:
【lín jiāng xiān 】
sì hǎi shí nián bīng bú jiě , hú chén zhí dào jiāng chéng 。 suì huá xiāo jìn kè xīn jīng 。 shū rán hún rú xuě , shuāi tì yù shēng bīng 。 sòng lǎo jī yán hé chù shì ? wǒ yuán yīng zài wú xìng 。 gù rén xiàng wàng ruò wéi qíng 。 bié chóu shēn yè yǔ , gū yǐng xiǎo chuāng dēng 。
注釋
、俳牵褐附ǹ,今江蘇南京。
②齏鹽:細(xì)碎的鹽。
、蹍桥d:在今浙江湖州。
賞析
本詞作于1136年冬,當(dāng)時作者正在呂祉幕中為屬僚,時年五十六歲。在此之前,他曾在呂祉主持下撰定《東南防守利便》,向宋高宗進(jìn)諫以建康為都,收復(fù)中原,不被采納。因此在本篇中既有對金偽入侵的憤慨,又有對宦途的厭惡,詞風(fēng)由以前的艷麗而變得“蒼老”不堪。這是他留給后人的最后一篇作品,次年八月就英勇就義了。
上片“四!倍,金兵南來到此時已十年,兵戰(zhàn)不休,胡虜?shù)蔫F騎已直抵建康。此二句是敘事,但對金兵南侵和朝廷的妥協(xié),一任金人兵臨建康,十分憤怒不滿!皻q華”三句,十年來自己消磨了歲月,稀疏的胡須已全白如雪,衰老的面孔流著涕淚,在冬天的寒風(fēng)中結(jié)成冰粒,這一事實(shí)使他感到驚恐,自己的年華就在這兵燹之中漸漸消失了。
下片情緒更為低沉,詞人想到自己一生將盡,以后終老何處呢?“送老”二句,意為何處是我終老之地?我的緣份大概就在這吳興之地吧,年老力衰,又能去向何方呢?以“鹽”代處所。“故人”句,寫自己對故人思念之情。在下雨的深夜,孤燈伴著孤影,滿腹離愁別緒,難解難排。國破之憂和離別之愁,郁結(jié)于詞人心頭,情緒低沉甚至蒼老,使人不忍卒讀。[1]
“四海十年兵不解,胡塵直到江城”包含著豐富的歷史事實(shí),包括從宣和七年金滅宋至紹興四年金軍兵臨建康城下這段歷史。其時呂祉帥建康,辟陳克為右承事郎都督府準(zhǔn)備差遣。職期間,陳克曾撰《東南防守利便》上秦朝廷,力主抗金之議。無奈朝廷昏弱,奸佞當(dāng)?shù)溃已圆粸樗。國運(yùn)不振,年事已高,作者只好慨嘆:“歲華銷盡客心驚。疏髯渾如雪,衰涕欲生冰”。詞上片主要借史實(shí)抒悲憤之情。而詞下片的情緒則從悲憤轉(zhuǎn)為悲觀!八屠淆W鹽何處是?我緣應(yīng)在吳興”就是被追歸隱思想的反映。齏鹽,原指切碎了的腌菜,這里指最低限度的生活資料。吳興,今浙江湖州市。宋之湖州亦稱吳興郡,陳克意將隱居于此。但是,另一方面,不是說走就走得干脆的,陳克長期僑居金陵,這里有不少朋友是他所不忍心離別的。所以有“故人相望若為情”云云。
這首詞悲慨沉郁,感情深厚,滿腔忠憤溢于言表。
“四海十年兵不解,胡塵直到江城”兩句正面點(diǎn)提形勢,訴說對進(jìn)犯者的譴責(zé),和對造成“胡塵直到江城”局面的趙宋王室的不滿。“客心驚”的原因不只是時光消逝,“疏髯如雪”一句似乎還為不能報效疆場而惋惜,欲生冰的“衰涕”,實(shí)際上也反映了為國事而涕淚交加的情態(tài)!皠e愁深夜雨,孤影小窗燈”兩句,承上“故人相望若為情”,是懸想別后故人孤愁情狀。蘇軾寄弟蘇轍詩云:“寒燈相對記疇昔,夜雨何時聽簫瑟!边@里,借用蘇詩意象,以“別愁”、“孤影”表之,見故人于今獨(dú)處無侶之苦,也反襯出自己的孤苦處境。
就藝術(shù)特色而言,這首詞起承轉(zhuǎn)合,意脈不斷,巧妙無痕。起首兩句指出:十年來兵禍不止,以至于“胡塵直到江城”。這一形勢,是作者哀愁的原因,也是他欲別故人的原因。此詞發(fā)端處揭出感慨的原因,為全篇定基調(diào),立綱領(lǐng)。此后雖然不再有一個字提到興亡,但由此種下的興亡之慨,隨處可見。這樣開頭,有籠罩之功力。至過變處,詞云“送老”,這和“十年”、“歲華銷盡”、“疏髯”、“衰涕”是完全一致的,因而這兩個字可謂承接嚴(yán)密。上片言老,是說國事不寧,個人衰弱而下片言老,則是尋求自己的歸宿。所以“送老”一語承上而啟下“應(yīng)吳興”、“別愁”、“孤影”,與之一脈相承。詞到終了,卻用雨天深夜之中,小窗前殘燈映照下的“故人”形象收束,用環(huán)境描寫來寄托難言的苦衷,創(chuàng)造出迷離恍惚的氣氛,不但收來有力,而且含“有余不盡”之妙。
【譯文】
戰(zhàn)爭的烽火十年尚未停息,金人的軍隊直驅(qū)淮甸占我江城。眼看時光一天天消逝,不見寸土收復(fù)使我心驚。稀疏疏的胡須已象雪樣白盡,縱橫的老淚快要結(jié)成冰凌。
何處有腌菜鹽巴可度殘年?命中注定大約應(yīng)在吳興。思故人兩地相望不得相見,這亂離的情味如何狀名?別來憂愁哪忍聽深夜的霖雨,孤獨(dú)的身影唯伴搖曳的小窗風(fēng)燈。(湯俊峰譯)
【總案】
這是老詞人(時年五十六歲)對戰(zhàn)爭亂離的感受。此時他有對“頻年不解兵”的憂患感,有對金兵直逼江城而無以拯救的沉痛感,青春年華白白消逝的生命迫促感,作客他鄉(xiāng)的飄泊感,亂離時代不知何處是歸宿的迷茫感,與故人離別難逢的寂寞孤獨(dú)感。情思哀傷低沉。有必要指出,詞人不久就從這種悲愴的心境中奮起,于作此詞的次年(紹興七年)就投筆從戎,赴淮西軍幕,并灑血疆場,以他的生命譜寫出了一支悲壯的樂章。
作者介紹
陳克陳克(1081—1137)北宋末南宋初詞人。字子高,自號赤城居士。臨海(今屬浙江)人。少時隨父宦學(xué)四方,后僑居金陵(今江蘇南京)。紹興七年(1137),呂祉節(jié)制淮西抗金軍馬,薦為幕府參謀,他欣然響應(yīng),留其家于后方,以單騎從軍。曾與吳若共著《東南防守便利》3卷,其大略謂“立國東南,當(dāng)聯(lián)絡(luò)淮甸荊蜀之勢”(《四庫全書總目》)。 其出身于書香門第,父親陳貽序和伯父陳貽范均進(jìn)士及第,并都擔(dān)任過州縣官。他們不但文學(xué)造詣很高,而且陳貽范還是著名的藏書家。陳克自幼受家庭熏陶,才學(xué)日益長進(jìn),詩、詞、文無不精通。他早年的詩,文辭優(yōu)美,風(fēng)格近溫庭筠和李商隱,在“宋詩中另為一格”。
他的詞寫得更好,佳作多多。陳振孫《直齋書錄解題》稱其“詞格高麗,晏(殊)周(邦彥)流亞”。清李慈銘在所著《越縵堂讀書記》一書中,論贊其詞“在北宋諸家中,可與永叔(歐陽修)、子野(張先)抗衡一代,雖所傳不多,吾浙稱此事者,莫之先矣”。 陳克親歷兩宋之交的戰(zhàn)亂,其詞對時世有所反應(yīng)。如〔臨江仙〕寫身世之感,觸及“胡塵直到江城”的嚴(yán)酷現(xiàn)實(shí),〔虞美人〕寫祈雨,注意到農(nóng)村“日夜歌聲苦”的悲慘之狀。這類作品在他的集子里很少見。
他的詞主要還是承"花間"和北宋的婉麗之風(fēng),以描寫粉融香潤的生活和閑適之情見長。如〔菩薩蠻〕:“赤闌橋盡香街直,籠街細(xì)柳嬌無力。金碧上青空,花晴簾影紅。黃衫飛白馬,日日青樓下。醉眼不逢人,午香吹暗塵!庇秩缌硪皇讓戦e情的〔菩薩蠻〕“綠蕪墻繞青苔院”以“烘簾自在垂”和“綠窗春睡輕”的恬淡境界受到歷代詞話家的稱譽(yù)。清人陳廷焯說:"陳子高詞婉雅閑麗,暗合溫、韋之旨,晁無咎、毛澤民、萬俟雅言等遠(yuǎn)不逮也。"(《白雨齋詞話》)說陳克高于晁、毛等人未必公允,但“婉雅閑麗”和“合溫韋之旨”二語倒是準(zhǔn)確地道出了他的歌詞創(chuàng)作的主導(dǎo)風(fēng)格與繼承關(guān)系。 《直齋書錄解題》卷二十著錄陳克《天臺集》10卷。又單行《赤城詞》1卷,曾刊入長沙書肆《百家詞》。今均不傳。朱孝臧《□村叢書》所收《赤城詞》1卷,系據(jù)林無垢校補(bǔ)舊鈔本。趙萬里復(fù)據(jù)他書共輯得41首,附錄1首,刊入《校輯宋金元人詞》!度卧~》增輯至51首。《全宋詞補(bǔ)輯》又補(bǔ)輯陳克詞4首。陳克亦能詩,詩集已佚,部分作品僅見于《宋詩紀(jì)事》等書中,存詞51首。
【《臨江仙·四海十年兵不解》原文及賞析】相關(guān)文章:
臨江仙·四海十年兵不解原文及賞析08-18
臨江仙·四海十年兵不解|注釋|賞析10-11
臨江仙原文及賞析04-03
臨江仙原文及賞析07-18
《臨江仙》原文及賞析07-22
臨江仙·暮春原文及賞析08-27
《臨江仙·柳絮》原文及賞析01-31
臨江仙·孤雁原文及賞析08-29