蘇武原文、翻譯注釋及賞析
原文:
蘇武
唐代:李白
蘇武在匈奴,十年持漢節(jié)。
白雁上林飛,空傳一書札。
牧羊邊地苦,落日歸心絕。
渴飲月窟冰,饑餐天上雪。
東還沙塞遠(yuǎn),北愴河梁別。
泣把李陵衣,相看淚成血。
譯文:
蘇武在匈奴,十年持漢節(jié)。
蘇武被匈奴拘押了十九年,始終保留了漢節(jié)與對漢朝的忠誠。
白雁上林飛,空傳一書札。
他利用白色大雁傳信息,飛到了漢武帝的上林苑。
牧羊邊地苦,落日歸心絕。
他在遙遠(yuǎn)的北方牧羊,艱苦萬分,回歸家鄉(xiāng)的心如同西落的太陽,幾乎要絕望。
渴飲月窟冰,饑餐天上雪。
渴了就飲用寒冷的'冰窖水,餓了就食用天上的飄雪。
東還沙塞遠(yuǎn),北愴河梁別。
終于在漢武帝的關(guān)懷下,蘇武可以從遙遠(yuǎn)的漠北回歸長安了,他和李陵臨河訣別,愴惻心欲絕。
泣把李陵衣,相看淚成血。
蘇武拉著李陵的衣袖,哭盡眼淚,替之以血(蘇武成為了千古忠臣,而李陵卻萬古蒙羞,使人扼腕出血。。
注釋:
蘇武在匈奴,十年持漢節(jié)。
白雁上林飛,空傳一書札。
牧羊邊地苦,落日歸心絕。
渴飲月窟冰,饑餐天上雪。
東還沙塞遠(yuǎn),北愴河梁別。
泣把李陵衣,相看淚成血。
賞析:
其實,李陵還是不錯的漢子,三千人抵抗了匈奴十幾萬人的圍攻,最終兵盡力竭負(fù)傷被俘。這種情況,就是按現(xiàn)在國際公約來看也不算叛徒,而漢武帝卻殺他全家,怎么不讓投降?
李白借詠嘆蘇武,隱約為李陵抱不平,在當(dāng)時的唐朝是了不起的!表揚!有人考證李白是李陵的后代,真有點不知其然,畢竟年代太遙遠(yuǎn)。
渴飲月窟冰,饑餐天上雪。這兩句應(yīng)該是岳飛:“壯士饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血”的源頭吧。
【蘇武原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
李陵答蘇武書原文及賞析10-18
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16