吊屈原文原文、翻譯注釋及賞析
《吊屈原文》為唐代詩人柳宗元被貶后所作憑吊屈原的文章。作者在文中贊美了屈原堅(jiān)貞不渝的愛國精神,同時(shí)借以抒發(fā)了自己堅(jiān)持理想和操守的決心,同時(shí),文中滲透著作者愛國憂國的思想感情。文章采用了離騷體的形式。語頗雋永,耐人尋味。下面是小編帶來的吊屈原文原文、翻譯注釋及賞析,希望對你有幫助。
原文:
吊屈原文
唐代:柳宗元
后先生蓋千祀兮,余再逐而浮湘。求先生之汨羅兮,攬蘅若以薦芳。愿荒忽之顧懷兮,冀陳辭而有光。
先生之不從世兮,惟道是就。支離搶攘兮,遭世孔疚。華蟲薦壤兮,進(jìn)御羔袖。牝雞咿嗄兮,孤雄束咮?哇咬環(huán)觀兮,蒙耳大呂。堇喙以為羞兮,焚棄稷黍。犴獄之不知避兮,宮庭之不處。陷涂藉穢兮,榮若繡黼。榱折火烈兮。娛娛笑舞。讒巧之嘵嘵兮,惑以為咸池。便媚鞠恧兮,美逾西施。謂謨言之怪誕兮,反置瑱而遠(yuǎn)違。匿重痼以諱避兮,進(jìn)俞、緩之不可為。
何先生之凜凜兮,厲針石而從之?但仲尼之去魯兮,曰吾行之遲遲。柳下惠之直道兮,又焉往而可施!今夫世之議夫子兮,曰胡隱忍而懷斯?惟達(dá)人之卓軌兮,固僻陋之所疑。委故都以從利兮,吾知先生之不忍;立而視其覆墜兮,又非先生之所志。窮與達(dá)固不渝兮,夫惟服道以守義。矧先生之悃愊兮,蹈大故而不貳。沉璜瘞佩兮,孰幽而不光?荃蕙蔽兮,胡久而不芳?
先生之貌不可得兮,猶仿佛其文章。托遺編而嘆喟兮,渙余涕之盈眶。呵星辰而驅(qū)詭怪兮,夫孰救于崩亡?何揮霍夫雷電兮,茍為是之荒茫。耀姱辭之?曭朗兮,世果以是之為狂。哀余衷之坎坎兮,獨(dú)蘊(yùn)憤而增傷。諒先生之不言兮,后之人又何望。忠誠之既內(nèi)激兮,抑銜忍而不長。羋為屈之幾何兮,胡獨(dú)焚其中腸。
吾哀今之為仕兮,庸有慮時(shí)之否臧。食君之祿畏不厚兮,悼得位之不昌。退自服以默默兮,曰吾言之不行。既媮風(fēng)之不可去兮,懷先生之可忘!
譯文:
后先生蓋千祀兮,余再逐而浮湘。求先生之汨羅兮,攬蘅若以薦芳。愿荒忽之顧懷兮,冀陳辭而有光。
先生逝世后約一千年的今天,我又一次被貶逐乘船來到湘江。為訪求先生的遺跡我來到汨羅江畔,采摘杜蘅向先生敬獻(xiàn)芳香。愿先生在荒茫中能顧念到我,讓我榮幸地向你傾訴衷腸。
先生之不從世兮,惟道是就。支離搶攘兮,遭世孔疚。華蟲薦壤兮,進(jìn)御羔袖。牝雞咿嗄兮,孤雄束咮?哇咬環(huán)觀兮,蒙耳大呂。堇喙以為羞兮,焚棄稷黍。犴獄之不知避兮,宮庭之不處。陷涂藉穢兮,榮若繡黼。榱折火烈兮。娛娛笑舞。讒巧之嘵嘵兮,惑以為咸池。便媚鞠恧兮,美逾西施。謂謨言之怪誕兮,反置瑱而遠(yuǎn)違。匿重痼以諱避兮,進(jìn)俞、緩之不可為。
先生不屈從世俗不隨波逐流,只遵循正確的政治主張。當(dāng)時(shí)國家是那樣當(dāng)時(shí)國家是那樣的殘破紛亂,你生活的世道實(shí)在令人憂傷。華貴的禮服被拋棄在地上,卻穿起羊皮做的粗劣衣裳。母雞咯咯亂叫,昂然獨(dú)立的公雞卻不能放聲高唱。庸俗下流的曲調(diào)人們圍住欣賞啊,對高雅美妙的音樂反而捂住耳朵。把毒藥當(dāng)成美好的食物,卻把真正的糧食拋棄燒光。明明是牢獄卻不知回避,丟下美麗的宮殿任其荒涼。陷進(jìn)泥坑坐在骯臟的地方弄得滿身污穢,卻自以為很榮耀像披上錦繡禮服。房屋已被烈火燒毀,卻還歌舞歡笑喜氣洋洋。喋喋不休的讒言巧語,卻糊涂地當(dāng)成悅耳動聽的樂章。本是阿諛奉承厚言無恥的小丑,卻把她看成比西施還要漂亮。把治國圖強(qiáng)的言論視為怪誕,反而塞住耳朵把它拋到遠(yuǎn)方。有了重病還要諱疾忌醫(yī),其實(shí)就是請來名醫(yī)也束手無方。
何先生之凜凜兮,厲針石而從之?但仲尼之去魯兮,曰吾行之遲遲。柳下惠之直道兮,又焉往而可施!今夫世之議夫子兮,曰胡隱忍而懷斯?惟達(dá)人之卓軌兮,固僻陋之所疑。委故都以從利兮,吾知先生之不忍;立而視其覆墜兮,又非先生之所志。窮與達(dá)固不渝兮,夫惟服道以守義。矧先生之悃愊兮,蹈大故而不貳。沉璜瘞佩兮,孰幽而不光?荃蕙蔽兮,胡久而不芳?
為什么像先生這樣令人欽佩的人,還偏要磨礪針石去醫(yī)治那不能治愈的創(chuàng)傷?但從前孔子離開魯國的時(shí)候,曾說:“我慢慢地走!绷禄莘钚小爸钡馈,也曾說過去哪里能實(shí)現(xiàn)這種主張,F(xiàn)在世上的人都在議論先生,說你為什么那樣遭受打擊還要關(guān)懷楚國的興亡?通達(dá)事理的人的卓越行為,本來是知識淺薄的人無法想象。拋棄自己的祖國去追求個(gè)人的私利,我知道先生決不忍心這樣。袖手旁觀坐視自己國家夭亡,這更不是先生的志向。無論處境好壞都不改變自己的志向,你始終堅(jiān)守自己的節(jié)操和理想。何況先生對祖國是這樣忠心耿耿,寧可壯烈投江而死也決不改變立場。沉在水底和埋進(jìn)土里的美玉,怎么會變得幽暗無光?香草被隱藏起來,怎么會因時(shí)間久了就失去芳香?
先生之貌不可得兮,猶仿佛其文章。托遺編而嘆喟兮,渙余涕之盈眶。呵星辰而驅(qū)詭怪兮,夫孰救于崩亡?何揮霍夫雷電兮,茍為是之荒茫。耀姱辭之?曭朗兮,世果以是之為狂。哀余衷之坎坎兮,獨(dú)蘊(yùn)憤而增傷。諒先生之不言兮,后之人又何望。忠誠之既內(nèi)激兮,抑銜忍而不長。羋為屈之幾何兮,胡獨(dú)焚其中腸。
先生的容貌再也看不到了,但從你的文章里卻仿佛看到了你的形象。捧讀先生的遺著我滿腹感慨,禁不住熱淚盈眶。你呵斥星辰而驅(qū)逐各種怪異,那樣又怎能挽救國家的危亡?你為什么那樣指揮風(fēng)云駕馭雷電,姑且浸沉于那渺茫的幻想。你寫下了那些辭藻華美而又朦脆難明的文章,世上的一般人果真以為你在發(fā)狂。唯獨(dú)我為你的遭遇深懷不平,內(nèi)心充滿了憤怒和悲哀。如果先生不寫下這些文章,后世的人又如何把你敬仰?你那愛國的赤誠既然在胸中激蕩,哪能長久忍耐在心中而不向外溢揚(yáng)?羋姓的楚國同你姓屈的能有多大關(guān)系,為什么你憂心如焚地為它著想?
吾哀今之為仕兮,庸有慮時(shí)之否臧。食君之祿畏不厚兮,悼得位之不昌。退自服以默默兮,曰吾言之不行。既媮風(fēng)之不可去兮,懷先生之可忘!
我對現(xiàn)在的那些當(dāng)官的感到痛心疾首,他們中有哪一個(gè)關(guān)心國家的治亂興亡!他們只擔(dān)心自己的俸祿不多啊,又發(fā)愁自己的官運(yùn)不昌。我只好反身自守默不作聲,因?yàn)槲乙搽y以實(shí)現(xiàn)我的主張。既然這惡劣的世鳳難以改變,我只有長懷先生永不遺忘。
注釋:
后先生蓋千祀(sì)兮,余再逐而浮湘。求先生之汨(mì)羅兮,攬蘅(héng)若以薦芳。愿荒忽之顧懷兮,冀(jì)陳辭而有光。
屈原:名平,字原,又名正則,字靈均。是戰(zhàn)國時(shí)候的楚國人,在楚懷王執(zhí)政時(shí),任左徒、三閭大夫。后遭到小人讒言詆毀,被放逐,寫成了《離騷》,最終投汨羅而亡。后:晚。先生:指屈原。蓋:大約。祀:年。逐:貶逐。浮湘:漂泊在湘水間的意思。求:訪求。汩羅:江名,在今湖南東北部,屈原投汩羅江而死。攬:采,摘。蘅若:杜蘅、杜若,均為香草名。薦:祭獻(xiàn);暮觯和盎秀薄,模糊的樣子。顧:顧念,顧及。冀:希望。光:明白。
先生之不從世兮,惟道是就。支離搶(chēng)攘(rǎng)兮,遭世孔疚。華蟲薦壤兮,進(jìn)御羔(gāo)袖(xiù)。牝(pìn)雞咿(yī)嗄(gā)兮,孤雄束咮(zhòu)?哇咬環(huán)觀兮,蒙耳大呂。堇(jīn)喙(huì)以為羞兮,焚棄稷(jì)黍(shǔ)。犴(àn)獄之不知避兮,宮庭之不處。陷涂藉穢兮,榮若繡黼(fǔ)。榱(cuī)折火烈兮。娛娛笑舞。讒巧之嘵(xiāo)嘵兮,惑以為咸池。便(pián)媚鞠(jū)恧(nǜ)兮,美逾西施。謂謨(mó)言之怪誕兮,反置瑱(tiàn)而遠(yuǎn)違。匿(nì)重痼(gù)以諱避兮,進(jìn)俞、緩之不可為。
從世:屈從世俗。惟道是就:指只遵從美好的政治理想。就:即,趨。道:即屈原所提出的“美政”。支離搶攘:混舌紛爭。遭世:遭遇亂世的意思。孔疚:重病。此指世道混亂,政治腐敗。華蟲薦壤:美麗的冕服被委屈的棄置在地上。進(jìn)御:進(jìn)用。羔袖:用羊羔皮裝飾袖口的衣服,指普通的衣裳。牝雞咿嘎:母雞喳喳亂叫。孤雄:孤單的公雞。咮:鳥嘴。哇咬:一種表現(xiàn)男女愛情的樂曲,此指低級庸俗的曲調(diào)。環(huán)觀:環(huán)顧欣賞。蒙耳:堵住耳朵。大呂:古代音樂十二律,大呂是其中的第二律。此指高雅的音樂。堇:一種藥用的植物,有劇毒。喙:鳥喙,有毒的中藥。羞:同“饈”,美食。稷黍:均為谷物。犴獄之不知避兮,宮庭之不處:指楚懷王不聽屈原的勸告,入秦被扣,客死他鄉(xiāng)。犴獄:監(jiān)獄。涂:污泥。藉:坐在……之上。榮若繡黼:禮服上繡的黑白相間的花紋。榱:椽子,這里代指房屋。娛娛:快樂的樣子。嘵嘵:雜亂的叫喊聲。咸池:古樂名,傳說由黃帝所作,經(jīng)堯增修而用之。便媚:連媚討好。鞠恧:彎腰低聲下氣的樣子。西施:春秋末越國美女,越王勾踐求和不得,從范蠡計(jì),把她獻(xiàn)給吳王夫差,受到特殊寵愛。謨言:沒有信用的言語,櫍河裰频亩,用以塞耳。遠(yuǎn)違:拋得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。匿:隱、藏。痼:難治的病。諱:忌諱。俞、緩:俞跗和秦緩,皆為戰(zhàn)國時(shí)的名醫(yī)。不可為:不會治病。
何先生之凜(lǐn)凜兮,厲針石而從之?但仲尼之去魯兮,曰吾行之遲遲。柳下惠之直道兮,又焉往而可施!今夫世之議夫子兮,曰胡隱忍而懷斯?惟達(dá)人之卓軌兮,固僻陋之所疑。委故都以從利兮,吾知先生之不忍;立而視其覆(fù)墜(zhuì)兮,又非先生之所志。窮與達(dá)固不渝(yú)兮,夫惟服道以守義。矧(shěn)先生之悃(kǔn)愊兮,蹈大故而不貳。沉璜(huáng)瘞(yì)佩兮,孰幽而不光?荃(quán)蕙(huì)蔽兮,胡久而不芳?
凜凜:嚴(yán)肅的樣子。厲:同“礪”,磨刀石。這里用作動詞,指磨礪。針石:金屬針和石針,均為古代的醫(yī)療器具。柳下惠之直道兮,又焉往而可施:柳下惠以“直道”與人交往,也感嘆沒有地方可以實(shí)現(xiàn)自己的政治抱負(fù)。柳下惠:春秋時(shí)魯國大夫。夫子:此指屈原。懷斯:心里懷有忠誠和苦悶的情感。達(dá)人:通達(dá)事理者。卓軌:高尚的行為。僻陋:見識短淺。委:丟棄。從利:追逐名利。覆墜:覆滅。渝:改變。服道:堅(jiān)持自己的政治理想。守義:信守大義,保持節(jié)操。矧:況且。悃幅:忠誠。蹈:赴。大故:大的變故,指死亡。不貳:無二心。沉璜瘞佩:把美玉沉入水底埋進(jìn)土里。荃蕙蔽匿:香草被掩埋。荃蕙:兩種香草名。
先生之貌不可得兮,猶仿佛其文章。托遺(wèi)編而嘆喟兮,渙(huàn)余涕之盈眶。呵星辰而驅(qū)詭怪兮,夫孰救于崩亡?何揮霍夫雷電兮,茍為是之荒茫。耀姱(kuā)辭之?曭(tǎng)朗兮,世果以是之為狂。哀余衷之坎坎兮,獨(dú)蘊(yùn)(yùn)憤而增傷。諒先生之不言兮,后之人又何望。忠誠之既內(nèi)激兮,抑銜(xián)忍而不長。羋(mǐ)為屈之幾何兮,胡獨(dú)焚其中腸。
胡:何,為什么。先生之貌不可得兮,猶仿佛其文章:先生的.容貌雖然看不見了,但讀先生的文章就如同看到先生一樣。遺編:遺留后世的著作。渙:流。呵:大聲質(zhì)問。屈原在《天問》中,對日月星辰、天地山川和神怪傳說提出一系列疑問。揮霍:指揮,驅(qū)使;拿#好烀o際的宇宙。姱辭:指屈原的作品。姱:美好。曭朗:不明朗的樣子。衷:內(nèi)心。坎坎:不平。諒:料想。內(nèi)激:內(nèi)心感到激動的意思。銜忍:隱忍。羋:楚國的祖姓,屈姓包含在其中。
吾哀今之為仕兮,庸(yōng)有慮時(shí)之否(pǐ)臧(zāng)。食君之祿畏不厚兮,悼(dào)得位之不昌。退自服以默默兮,曰吾言之不行。既媮(tōu)風(fēng)之不可去兮,懷先生之可忘!
庸:難道之意。否臧:惡與善。悼:怕,擔(dān)心。自服:自己的習(xí)慣。媮風(fēng):茍且偷安之風(fēng)。
賞析:
這是作者被貶后所作憑吊屈原的文章。作者在文中贊美了屈原堅(jiān)貞不渝的愛國精神,同時(shí)借以抒發(fā)了自己堅(jiān)持理想和操守的決心,同時(shí),文中滲透著作者愛國憂國的思想感情。文章采用了離騷體的形式。語頗雋永,耐人尋味。
文章共分為五段,第一段交代了“逐而浮湘”感慨為文的心境,奠定了正文的情感基調(diào)!跋壬粡氖蕾猓ǖ朗蔷汀,熱情歌頌了屈原不隨波逐流的崇高品質(zhì)和始終不渝的愛國情懷。
文章第二段運(yùn)用對比的手法集中敘述楚國的貴族保守勢力對屈原的迫害!叭A蟲薦壤兮,進(jìn)御羔袖。牝雞咿噯兮,孤雄束咮”,形象地表現(xiàn)了楚國上層集團(tuán)內(nèi)部在內(nèi)政、外交上的尖銳斗爭。而“哇咬環(huán)觀兮,蒙耳大呂。堇喙以為羞兮,焚棄稷黍。犴獄之不知避兮,宮庭之不處。陷途藉穢兮,榮若繡黼。榱折火烈兮,娛娛笑舞。讒巧之嘵嘵兮,或以為咸池。便媚鞠恧兮,美愈西施。謂謨言之怪誕兮,反置填而遠(yuǎn)違”,則生動說明了楚懷王忠奸不辯,良莠不分,聽信讒言,甚至對鄭袖、靳尚等人公然接受秦國賄賂、出賣楚國利益的行為而不察覺,最終落得個(gè)被秦扣留,死于秦國的下場。楚懷王死后,頃襄王即位,完全依靠奸佞治國,使楚國更加殘破、散敗,“支離搶攘兮,遭世亂疾”,便是當(dāng)時(shí)楚國國情的真實(shí)寫照。
文章第三段則連用五個(gè)反問句,猛烈抨擊了當(dāng)年迫害屈原的貴族保守勢力,熱情謳歌了屈原至死不渝的愛國情懷,表達(dá)了作者對屈原的景仰、贊美、理解和同情。特別是最后四句,將以上諸般情感表現(xiàn)的淋漓盡致。
文章第四段的開頭,作者以逝者遺留的傳世之作推求屈原的音容笑貌,繼而將自己的悲哀之情推向高潮。“涼先生之不言兮,后之人又何望”一句,則以畫龍點(diǎn)睛之筆,概括反映了屈原對中國文學(xué)史的貢獻(xiàn)以及研究屈原一生遭遇的途徑。
文章第五段,作者借悼念屈原,感嘆自己。聲長而語悲,情哀而意深。
縱觀全文,柳宗元對楚國黑暗腐朽的政治給予了強(qiáng)烈的批判,贊美了屈原堅(jiān)持理想、寧死不屈的精神。作者通過憑吊屈原來發(fā)泄自己對當(dāng)時(shí)政治現(xiàn)實(shí)的不滿,以表達(dá)像屈原那樣無論受到多大的迫害,決不與惡勢力同流合污的決心。文章充分發(fā)揮了騷體賦的長處,語言上眾多“兮”字的運(yùn)用,形成了一唱三嘆、抑揚(yáng)頓挫的節(jié)奏感,形式上的這種特點(diǎn)與所要表達(dá)的沉痛哀婉、悲憤真摯的感情相結(jié)合,進(jìn)一步加強(qiáng)了文章的感染力。
創(chuàng)作背景
《吊屈原文》寫于唐順宗永貞元年(805年),這年柳宗元因參加王叔文領(lǐng)導(dǎo)的政治革新運(yùn)動失敗而被貶為永州司馬。赴永州途經(jīng)汨羅江時(shí),觸景傷懷,于是寫下這篇文章。
【吊屈原文原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28