鷓鴣天·佳人原文、翻譯注釋及賞析
原文:
鷓鴣天·佳人
宋代:蘇軾
羅帶雙垂畫不成。殢人嬌態(tài)最輕盈。酥胸斜抱天邊月,玉手輕彈水面冰。
無限事,許多情。四弦絲竹苦丁寧。饒君撥盡相思調(diào),待聽梧桐葉落聲。
譯文:
羅帶雙垂畫不成。殢人嬌態(tài)最輕盈。酥胸斜抱天邊月,玉手輕彈水面冰。
雙雙垂下的“羅帶”飄柔而美麗,連畫都比不上。嬌艷的姿色迷人,飄然得不能再輕盈了。潔白細(xì)嫩的手指,輕彈琵琶,發(fā)出如“水面冰”滑的聲音。
無限事,許多情。四弦絲竹苦丁寧。饒君撥盡相思調(diào),待聽梧桐葉落聲。
事很多,情也很多。琵琶彈奏出的音樂聲響中有你的愁緒。盡管你彈完相思調(diào),但你這是單相思。請(qǐng)你等待著秋天的來臨,聽我彈撥那“梧桐落葉”的琵琶聲吧!
注釋:
羅帶雙垂畫不成。殢(tì)人嬌態(tài)最輕盈。酥(sū)胸斜抱天邊月,玉手輕彈水面冰。
羅帶:絲織的衣帶。殢人:迷戀人。酥胸:潔白潤(rùn)澤的胸脯。水面冰:水的表面如冰滑一般。這里指琵琶的聲音。
無限事,許多情。四弦絲竹苦丁寧。饒(ráo)君撥盡相思調(diào),待聽梧桐葉落聲。
四弦:即琵琶。絲竹:弦樂器與竹管樂器的總稱,泛指音樂。丁寧:形容樂器所發(fā)出的聲響。饒:任憑,盡管。
賞析:
上片寫琵琶歌女的外貌和彈琵琶的美妙效果!傲_帶雙垂畫不成”,正面描寫琵琶歌女的`服飾。“殢人嬌態(tài)最輕盈”,正面描寫琵琶歌女的容貌!八中匦北爝呍隆保瑐(cè)面描寫琵琶歌女的胸脯。如“斜抱天邊月”的胸脯,隆起的曲線美,象征著潔白潤(rùn)澤的源泉。“玉手輕彈水面冰”,側(cè)面描寫琵琶歌女的琵琶聲,圓潤(rùn)清脆而悅耳,頗有“間關(guān)鶯語花底滑,幽咽泉流冰下灘”(唐代白居易《琵琶行》)的韻味。前三句是從視角著筆的,后一句是從聽覺著筆的,感覺挪移,一幅亭亭玉立、窈窕淑靜的琵琶歌女,活生生地呈現(xiàn)在人的面前。
下片寫琵琶歌女的幽獨(dú)愁苦情態(tài)!盁o限事,許多情”,概述了琵琶歌女所面臨的“事”“情”的纏繞!盁o限”言“事”之多,“許多”言“情”之泛!八南医z竹苦丁寧”,回答上面的泛?jiǎn),“事”“情”之“苦,全反映在“四弦絲竹”的“丁寧”聲中。有“低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事!保ㄌ拼拙右住杜眯小贰皠e離四弦聲,相思雙笛引!保铣汉(jiǎn)文帝《生別離》)之意,一個(gè)“苦”字將琵琶歌女的愁態(tài)生動(dòng)地刻畫出來了!梆埦龘鼙M相思調(diào),待聽梧桐落葉聲”,為點(diǎn)題之筆。蘇軾以此襯托出琵琶歌女的幽獨(dú)愁苦的情態(tài)。
全詞,蘇軾運(yùn)用描寫與烘托的筆法,寫了一位相思愁苦的琵琶歌女!八中匦北爝呍,玉手輕彈水面冰”這一聯(lián)句特別美,特寫了琵琶歌女的側(cè)面倩影,特寫了琵琶歌女彈撥琵琶所發(fā)出的“水面冰”聲。平仄得當(dāng),對(duì)仗工整,頗富現(xiàn)代蒙太奇表現(xiàn)的韻律美。最后的“梧桐落葉聲”與“缺月掛疏桐”(《卜算子·黃州定惠院寓居作》)似乎為巧合的文筆。前者以聲寫人,后者以形寫人,都是為了刻畫“幽人獨(dú)往來,縹渺孤鴻影”歌女形象的,有異曲同工之妙。
【鷓鴣天·佳人原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
[唐]杜甫《佳人》原文、注釋、賞析03-14
佳人原文及賞析08-22
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22