感皇恩·騎馬踏紅塵原文、翻譯注釋及賞析
原文:
感皇恩·騎馬踏紅塵
宋代:趙企
騎馬踏紅塵,長(zhǎng)安重到,人面依前似花好。舊歡才展,又被新愁分了。未成云雨夢(mèng),巫山曉。
千里斷腸,關(guān)山古道,回首高城似天杳。滿懷離恨,付與落花啼鳥(niǎo)。故人何處也?青春老。
譯文:
騎馬踏人紅塵,再次來(lái)到京城,戀人的容貌還像以前一樣如花一樣漂亮。和舊愛(ài)的歡聚才開(kāi)始,又要離別,帶來(lái)了新的憂愁。與戀人沒(méi)能完成云雨歡會(huì),天就要亮了。
遠(yuǎn)隔千里,令人腸斷;翻越穿行于關(guān)山古道之間,回頭悵望京都高城和天際一樣遙遠(yuǎn),如同天外一樣遙遠(yuǎn)不可見(jiàn)。滿懷的離愁別恨,都交付給落花和啼鳥(niǎo)。戀人在何處呢?青春在離愁中,已經(jīng)迅速地逝去了!
注釋:
感皇恩:詞牌名,原為唐教坊曲名,雙調(diào)六十七字,上下片各七句四仄韻。新愁:此指乍見(jiàn)又別之愁。巫山曉:暗示又將分離。
千里斷腸,關(guān)山古道,回首高城似天杳(yǎo)。滿懷離恨,付與落花啼鳥(niǎo)。故人何處也?青春老。
天杳:和天際一樣遙遠(yuǎn)。也:語(yǔ)助詞。
賞析:
詞的上片寫(xiě)乍逢又別的惆悵,下片寫(xiě)已別還思的眷戀。全詞描寫(xiě)了詞人與故人暫聚又別為內(nèi)容,抒發(fā)人生易老、聚少離多的悲苦心情。這首詞在藝術(shù)上,層層渲染。如寫(xiě)離別,從初別時(shí)的留戀之情,到別后的種種離愁,后來(lái)的“滿懷離恨”,步步遞進(jìn),頗具韻味。
上片寫(xiě)與故人久別重逢的相聚之歡,但歡不掩悲。內(nèi)容鋪展,井然有序!膀T馬踏紅塵,長(zhǎng)安重到,人面依前似花好”之句,是先寫(xiě)又回“長(zhǎng)安”,重見(jiàn)故人“紅塵”一詞,在這里除了指熙熙攘攘的繁華所在外,也可指隨風(fēng)化塵的遍地落花。這樣一來(lái),其中也便含有歸來(lái)晚、春已老的慨嘆;蘊(yùn)義頗豐!叭嗣嬉狼八苹ê谩敝淇芍@個(gè)久別重聚的故人應(yīng)是詞中男主人公所愛(ài)戀的女子。
“舊歡才展”四句寫(xiě)剛聚又散、歡中帶悲、悲歡混雜的情緒!拔闯稍朴陦(mèng)、巫山曉”這里使用巫山云雨的典故,暗喻男女歡會(huì)之情,對(duì)多情人偏偏不能常會(huì)、歡會(huì)時(shí)短的情景作進(jìn)一步渲染,意思是說(shuō):與久別的戀人還未能很好地再續(xù)前緣,就被無(wú)情的黎明破壞了。
下片抒寫(xiě)才相逢又分手遠(yuǎn)去的.悲苦心情!扒Ю飻嗄c”三句是寓情于景,凄凄涼涼:迢迢千里作遠(yuǎn)別,已令人心痛腸斷;翻越穿行于關(guān)山古道之間,回頭悵望京都高城已不可見(jiàn),如仙的美人已隔在漠漠云天之外,這更摧人心肝。
“滿懷離恨,付與落花啼鳥(niǎo)”二句則是直抒胸中的無(wú)可奈可之情:把離情別恨交付給落花,交付給啼鳥(niǎo)。這是典型的移情手法,用花自飄落、鳥(niǎo)自啼鳴象征人生聚散無(wú)定、一切都由它去吧的消極心緒。
“故人何處也?青春老”句中的“故人”,即詞中男主人公所戀之人:令人系戀難忘的故人如今在哪里?人生苦短,青春華年的離愁的催化下,已經(jīng)迅速地逝去,全詞便在充滿憂傷地對(duì)戀人呼喚與思念中結(jié)束。
這首詞風(fēng)格悲涼深沉而渾樸,手法多樣。尤其在布局謀篇方面更具特色,它層次分明、結(jié)構(gòu)緊湊,一環(huán)扣一環(huán),層層鋪展,把詞中人悲歡離合的每一個(gè)感情節(jié)奏,都強(qiáng)烈地顯示了出來(lái)。
【感皇恩·騎馬踏紅塵原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
喬山人善琴的原文以及翻譯09-18
看破紅塵的句子07-04
女人看破紅塵的句子07-04
英文簡(jiǎn)單演講稿及翻譯06-22
勵(lì)志英文演講稿及翻譯06-22
運(yùn)動(dòng)會(huì)精彩描寫(xiě)及段落賞析06-13
騎馬記事作文02-18
陳情表原文07-27