賀新郎·端午原文、翻譯注釋及賞析
原文:
賀新郎·端午
宋代:劉克莊
深院榴花吐。畫簾開、綀衣紈扇,午風清暑。兒女紛紛夸結束,新樣釵符艾虎。早已有、游人觀渡。老大逢場慵作戲,任陌頭、年少爭旗鼓。溪雨急,浪花舞。
靈均標致高如許。憶生平、既紉蘭佩,更懷椒醑。誰信騷魂千載后,波底垂涎角黍。又說是、蛟饞龍怒。把似而今醒到了,料當年、醉死差無苦。聊一笑,吊千古。
譯文:
深院榴花吐。畫簾開、綀衣紈扇,午風清暑。兒女紛紛夸結束,新樣釵符艾虎。早已有、游人觀渡。老大逢場慵作戲,任陌頭、年少爭旗鼓。溪雨急,浪花舞。
深深的庭院中石榴花剛剛吐艷,我撩起畫簾,穿著葛衣?lián)u著絹扇,讓風兒把暑氣驅(qū)除。少男少女各自夸耀著自己的新裝,頭上插戴著式樣新穎的釵符和艾虎。早已有人在江邊觀看龍舟競渡。我年紀老大,懶于前去湊趣,任憑裹著頭巾的兒郎搖旗擊鼓。船槳打起水珠如急雨迸濺,江面上一片浪花飛舞。
靈均標致高如許。憶生平、既紉蘭佩,更懷椒醑。誰信騷魂千載后,波底垂涎角黍。又說是、蛟饞龍怒。把似而今醒到了,料當年、醉死差無苦。聊一笑,吊千古。
屈原的形象是如此高大,暗想他平生佩帶蘭草以示芳潔,又懷揣香酒禮神肅穆。誰相信千載之后,他會在波濤之下垂涎角黍?又說什么怕蛟龍嘴饞發(fā)怒。倘若他清醒地活到今天,還不如當年醉死,免受這般痛苦。姑且以此作為笑談,來憑吊他英靈千古。
注釋:
深院榴花吐。畫簾開、綀(shū)衣紈(wán)扇,午風清暑。兒女紛紛夸結束,新樣釵符艾虎。早已有、游人觀渡。老大逢場慵(yōng)作戲,任陌頭、年少爭旗鼓。溪雨急,浪花舞。
綀衣:葛布衣,指平民衣著。結束:妝束、打扮。釵符艾虎:釵符:又稱釵頭符,端午節(jié)時的一種頭飾。艾虎:舊俗端午節(jié)用艾作虎,或剪彩為虎,粘艾葉,戴以辟邪。逢場作戲:原指藝人遇到合適的地方就表演,后指嬉游的活動。慵:懶得,表明“我”不想?yún)⒓。陌頭:裹著頭巾。陌:頭巾。爭旗鼓:搖旗擊鼓,為龍舟助威。
靈均標致高如許。憶生平、既紉蘭佩,更懷椒醑(xǔ)。誰信騷魂千載后,波底垂涎角黍(shǔ)。又說是、蛟饞龍怒。把似而今醒到了,料當年、醉死差無苦。聊一笑,吊千古。
靈均標致:屈原風度。屈原字靈均。紉蘭佩:聯(lián)綴秋蘭而佩于身,意謂品德高雅。椒:香物,用以降神;醑:美酒,用以祭神。角黍:粽子。把似:假如。差無苦:幾乎沒有什么痛苦。差,差不多。
賞析:
本詞為端午節(jié)吊古之作,詠端午節(jié)的風俗人情,提起端午節(jié)自然聯(lián)想到屈原。詞人托屈原之事,抒自己的怨憤之情。上片寫端午節(jié)時當?shù)氐氖挛镲L光,少年們身穿盛裝,爭渡看龍舟,而詞人卻因年紀大,疏懶于此,這是情懷的不同。開頭寫石榴花開,點明季節(jié)。接下寫自己的輕閑自在,實質(zhì)卻有“閑愁最苦”的'意味,要從反面見意!叭文邦^”幾句描繪年輕人爭渡的場面,動態(tài)感很強。下片贊頌屈原的品格,對端午節(jié)民眾投粽的民俗予以批評,認為是對屈原的愚弄,有舉世皆濁我獨醒之慨。思致超妙而文筆詼諧,已開元曲先聲。“把似”兩句憂憤尤深,設想屈原今日覺醒,真不知作何感想。與其清醒而苦惱,還不如“醉死差無苦”。作者是個熱血男兒,但在當時文恬武嬉,統(tǒng)治者茍且偷安而不思振作的世風中,只能長歌當哭而已。黃蓼園深深理解詞人的意思,他說:“非為靈均雪恥,實為無識者下一針砭。思理超超,意在筆墨之外”(《蓼園詞選》)。此乃深中肯綮之言,可謂先獲我心。
【賀新郎·端午原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
楚辭招魂是為誰寫的原文注釋08-08
喬山人善琴的原文以及翻譯09-18
英文簡單演講稿及翻譯06-22
勵志英文演講稿及翻譯06-22
陳情表原文07-27
半命題作文“___的一天”導寫及佳作賞析12-23
翻譯服務合同 15篇02-13
翻譯服務合同(15篇)02-09
翻譯服務合同15篇02-09
翻譯服務合同14篇01-27