題齊安城樓原文、翻譯注釋及賞析
原文:
題齊安城樓
唐代:杜牧
嗚軋江樓角一聲,微陽瀲瀲落寒汀。(嗚軋一作:嗚咽)
不用憑欄苦回首,故鄉(xiāng)七十五長亭。
譯文:
嗚軋江樓角一聲,微陽瀲瀲落寒汀。
江樓上響起了嗚咽的號角聲,殘陽的余暉灑在寒冷的沙汀。
不用憑欄苦回首,故鄉(xiāng)七十五長亭。
不必倚靠欄桿苦苦回頭眺望,這里到故鄉(xiāng)有七十五個驛亭。
注釋:
嗚軋(yà)江樓角一聲,微陽瀲(liàn)瀲落寒。╰īng)。
嗚軋:象聲詞,形容號角吹響時的聲音。古時在城樓吹號角以報時。一作“嗚咽”。江樓:指黃州城樓。微陽:黃昏時光線微弱的太陽。晉潘尼《上巳日帝會天淵池詩》:“谷風(fēng)散凝,微陽戒始。”,瀲瀲:波光閃爍的'樣子。這里借指陽光。。核吰降。
不用憑欄苦回首,故鄉(xiāng)七十五長亭。
憑欄:身倚欄桿。故鄉(xiāng):指長安。長亭:古時于道路每隔十里設(shè)長亭,故亦稱“十里長亭”。供行旅停息。近城者常為送別之處。
賞析:
此詩首句“嗚軋江樓角一聲”中的“一聲”兩字很有可玩味。本是暮角聲聲,斷而復(fù)連,只寫“一聲”也就是第一聲,這顯然是強(qiáng)調(diào)它對詩中人影響很大。他一直高踞在城樓,俯臨大江,憑欄回首,遠(yuǎn)眺通向鄉(xiāng)關(guān)之路。正出神的時候,忽然一聲角鳴,使他不由驀然驚醒,這才發(fā)現(xiàn)天色已晚,夕陽已沉沒水天之際。這就寫出一種“苦回首”的情態(tài)。象聲詞“嗚軋”,用在句首,正造成似晴空一聲雷的感覺。
由于寫“一聲”就產(chǎn)生一個特殊的情節(jié),與“吹角當(dāng)城片月孤”一類寫景抒情詩句同中有異。嗚咽的角聲又造成一種凄涼氣氛,那“瀲瀲”的江水,黯淡無光的夕陽,水中的汀洲,也都帶有幾分寒意!拔ⅰ、“寒”等字均著感情色彩,寫出了望鄉(xiāng)人的主觀感受。
暮色蒼茫,最易牽惹鄉(xiāng)思離情。詩人的故家在長安杜陵,長安在黃州西北!盎厥紫﹃柤t盡處,應(yīng)是長安!保ㄋ螐埶疵瘛顿u花聲》)“微陽瀲瀲落寒汀”,正是西望景色。而三句卻作轉(zhuǎn)語說:“不用憑欄苦回首”,似是自我勸解,因為“故鄉(xiāng)七十五長亭”,即使回首又怎么能望盡這迢遞關(guān)山?這是否定的語勢,實際上形成唱嘆,起著強(qiáng)化詩情的作用。這首詩是宦游思鄉(xiāng)之作,贊許者都異口同聲地稱引其末句。
按唐時計量,黃州距長安二千二百五十五里(《通典》卷一八三),驛站恰合“七十五”之?dāng)?shù)(古時三十里一驛,每驛有亭)。但這里的數(shù)字垛積還別有妙處,它以較大數(shù)目寫出“何處是歸程,長亭更短亭”的家山遙遠(yuǎn)的情景,修辭別致;而只見歸程,不見歸人,意味深長。從音節(jié)(頓)方面看,由于運用數(shù)字,使末句形成“二三二”的特殊節(jié)奏(通常應(yīng)為“二二三”),聲音的拗折傳達(dá)出憑欄者情緒的不平靜,又是一層妙用。
唐代有的詩人也喜堆垛數(shù)字,如駱賓王,卻不免被譏為“算博士”。考其原因,是因為他運用的數(shù)字多是為了屬對方便,過露痕跡,用得又太多太濫,也就容易惹人生厭。而此詩數(shù)字之設(shè)置,則是出于表達(dá)情感的需要,是藝術(shù)上的別出心裁,所以驅(qū)使而讓人沒有察覺,真可夸口“雖‘算博士’何妨”。
【題齊安城樓原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
闕題原文,注釋,賞析11-19
贈黎安二生序原文、注釋及賞析10-18
菩薩蠻·子規(guī)啼破城樓原文及賞析10-15
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18