鷓鴣天·題破香箋小砑紅原文、翻譯注釋及賞析
原文:
鷓鴣天·題破香箋小砑紅
宋代:晏幾道
題破香箋小砑紅。詩(shī)篇多寄舊相逢。西樓酒面垂垂雪,南苑春衫細(xì)細(xì)風(fēng)。
花不盡,柳無(wú)窮。別來(lái)歡事少人同。憑誰(shuí)問(wèn)取歸云信,今在巫山第幾峰。
譯文:
題破香箋小砑紅。詩(shī)篇多寄舊相逢。西樓酒面垂垂雪,南苑春衫細(xì)細(xì)風(fēng)。
在芳香的壓著花紋的紅箋紙上題遍詩(shī)句,詩(shī)箋大多寄給了一位舊日相好。只記西樓勸飲時(shí)她垂垂如雪的粉面和南苑歌舞時(shí)她春衫飄動(dòng)如有微風(fēng)吹拂。
花不盡,柳無(wú)窮。別來(lái)歡事少人同。憑誰(shuí)問(wèn)取歸云信,今在巫山第幾峰。
自從別離以后,花柳依舊,無(wú)窮無(wú)盡,可惜歡樂(lè)之事卻少有同心之人一塊兒共度。請(qǐng)誰(shuí)問(wèn)得“云”的音信,問(wèn)她如今飄蕩在巫山哪一個(gè)峰頭。
注釋?zhuān)?/strong>
題破香箋(jiān)小砑(yà)紅。詩(shī)篇多寄舊相逢。西樓酒面垂垂雪,南苑(yuàn)春衫細(xì)細(xì)風(fēng)。
鷓鴣天:詞牌名,雙調(diào),五十五字,上下片各四句、三平韻。題破:寫(xiě)盡,寫(xiě)完。題,寫(xiě)。香箋小砑紅:磨壓過(guò)的紅色小紙。香箋,散發(fā)香氣的信箋。砑紅:又稱(chēng)“砑綾”,一種砑光之綾,用作信箋等。砑,研磨物體,使之堅(jiān)實(shí)發(fā)光。詩(shī)篇:一作“詩(shī)成”。西樓:泛指詞中主人公游樂(lè)之處。晏酒面:飲酒后的面色,一作“宿酒”。垂垂:漸漸。南苑:苑名,因在皇宮之南,故名,歷代所指不一。春衫:指舞女穿著的輕而薄的衣衫。細(xì)細(xì)風(fēng):指起舞之際,春衫飄動(dòng),仿佛有微風(fēng)吹拂。
花不盡,柳無(wú)窮。別來(lái)歡事少人同。憑誰(shuí)問(wèn)取歸云信,今在巫山第幾峰。
賞析:
此詞抒寫(xiě)別后思念之情。上片由敘及憶,敘香箋題詩(shī),追憶相逢舊事,直抒情懷,思念之情抒寫(xiě)不盡!邦}破香箋小砑紅。詩(shī)篇多寄舊相逢。”別后相思,香箋砑紅,寫(xiě)成詩(shī)篇,寄予情人!拔鳂蔷泼娲勾寡,南苑春衫細(xì)細(xì)風(fēng)”兩句寫(xiě)景極流麗,然而實(shí)是言情,把詞人對(duì)往事的留戀和懷想都寫(xiě)進(jìn)“垂垂雪”和“細(xì)細(xì)風(fēng)”中。舊事甚多,唯憶兩件:一是西樓勸飲時(shí),女子垂垂如雪的粉面;二是南苑歌舞時(shí),女子隨風(fēng)飄旋的春衫。二事所指,實(shí)為一段春情,故美好難忘。
下片進(jìn)一步寫(xiě)思念之苦,自分別后離愁別緒一直縈繞于心,詞意較纏綿深沉,但詞句卻明了暢達(dá)。“花不盡,柳無(wú)窮”六字與上片開(kāi)頭相關(guān)合,題破香箋也寫(xiě)不完的'思念之情正如同不盡之花、無(wú)窮之柳一樣,表示分別以后,年復(fù)一年,春光如逝,相思不盡,因情人不在身旁,毫無(wú)歡樂(lè)意趣。結(jié)二句借用巫山神女的典故,以歸云巫山作喻,追問(wèn)巫山歸云訊息,眷戀舊情,渴望再度相親相愛(ài),詞切而情深,詞人的苦悶與無(wú)奈盡含其中,同時(shí)似暗含詞人所懷念的舊日相好的身份乃是一個(gè)歌妓之意,可謂“語(yǔ)盡而意不盡,意盡而情不盡”。
全詞感慨今昔,或借景傳情、或直抒胸臆,寫(xiě)情深沉婉曲,文筆卻十分流暢,淺語(yǔ)有致,讀來(lái)瑯瑯上口;又用時(shí)空轉(zhuǎn)換,對(duì)比今昔;以設(shè)問(wèn)猜測(cè),情真意切,收到了意在言外的效果。
【鷓鴣天·題破香箋小砑紅原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
桂枝香·吹簫人去原文、注釋及賞析10-15
闕題原文,注釋,賞析11-19
《滿江紅·題南京夷山驛》原文及賞析10-19
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來(lái)原文、注釋及賞析10-15
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18