浣溪沙·香靨凝羞一笑開原文、翻譯注釋及賞析
原文:
浣溪沙·香靨凝羞一笑開
宋代:秦觀
香靨凝羞一笑開,柳腰如醉暖相挨,日長春困下樓臺。
照水有情聊整鬢,倚欄無緒更兜鞋,眼邊牽系懶歸來。
譯文:
香靨凝羞一笑開,柳腰如醉暖相挨,日長春困下樓臺。
香臉含羞因莞爾一笑羞容隨著消失,腰肢如柳條般擺動著相偎相挨地走著,春天白日太長倦意濃厚而走下樓臺。
照水有情聊整鬢,倚欄無緒更兜鞋,眼邊牽系懶歸來。
她以水面為鏡子姑且整鬢梳妝。想起分別在即而倚著欄桿了無情緒,兜起脫落的繡鞋,眉目傳情,懶得歸來。
注釋:
香靨(yè)凝羞一笑開,柳腰如醉暖相挨,日長春困下樓臺。
柳腰:形容女子腰身嬌柔細(xì)軟。
照水有情聊整鬢(bìn),倚欄無緒更兜(dōu)鞋,眼邊牽系懶歸來。
兜鞋:鞋后跟脫落,以手拔起。牽系:牽引。此指眉目傳情。
賞析:
這首詞表現(xiàn)了一個女子同其情人約會的過程。從赴約之前的略帶羞怯,到相會之時的風(fēng)姿綽約、深情款款,再到離別時的依依不舍、脈脈含情,整個過程都顯得動感十足。
上片開頭“香靨凝羞”四字言簡意賅,將這位懷春少女特有的內(nèi)心活動概括出來,“凝羞”形容其羞容之重,后面的“一笑開”表現(xiàn)出情感的變化,表明她放棄了矜持之心,轉(zhuǎn)向大膽和開放。接著她走下樓臺,“柳腰如醉”,借一“醉”字,既表現(xiàn)了女子腰部曲線的優(yōu)美動人,又傳達出男子的贊美之情!叭臻L春困”作為一個方便的借口,很好地掩飾了女子內(nèi)心情感的豐富多彩,是其羞怯心理的一種體現(xiàn)!芭喟ぁ钡拇竽憚幼,刻畫濃情卻不露香艷之痕,不失詞品。
下片具體表現(xiàn)“下樓臺”“暖相挨”之后的.一系列動作。相見時難別亦難,兩情繾綣,當(dāng)然難舍難分。耳鬢廝磨之后,她以水面為鏡整鬢梳妝,顯得風(fēng)情萬種;想到即刻就要分手,她又顯得情緒低落,兜起脫落的修鞋。最后一句,將她不愿離去,不肯別離的心理,用“眼邊牽系”的動作來表現(xiàn),傳神寫照,盡在阿堵中,含情脈脈,情絲繚繞,有畫龍點睛之妙。
這首詞刻畫懷春女子的內(nèi)心世界相當(dāng)成功,從表現(xiàn)手法上分析,這主要得益于次日善于利用描述人物動作一表現(xiàn)心理的側(cè)面勾勒的筆法。作者特別注意捕捉戀愛中的女孩那特有的嬌羞而又含情的動作和神態(tài)。通過“香靨凝羞”“柳腰如醉”“照水”“整鬢”“倚欄”“兜鞋”“眼邊牽系”這一系列動作和表情的刻畫,那位沉醉于戀愛中的女孩的形象便躍然紙上。
【浣溪沙·香靨凝羞一笑開原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
桂枝香·吹簫人去原文、注釋及賞析10-15
《浣溪沙·桂》原文及賞析10-18
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15