寄荊州張丞相原文、翻譯注釋及賞析
原文:
寄荊州張丞相
唐代:王維
所思竟何在,悵望深荊門。
舉世無相識,終身思舊恩。
方將與農(nóng)圃,藝植老丘園。
目盡南飛雁,何由寄一言。
譯文:
所思竟何在,悵望深荊門。
我所思念的人在何方?重山疊嶂,只能悵然遙望荊州。
舉世無相識,終身思舊恩。
我雖滿腹才華,可天下卻無人賞識,沒有您張丞相的擢升,恐怕我還寂寂無名。您的知遇之恩,我終身難忘。
方將與農(nóng)圃,藝植老丘園。
您遭不幸,被貶荊州,我也將追隨您,退出這污濁的官場。歸隱田園。
目盡南飛雁,何由寄一言。
南飛的大雁呀,你們振翅高飛,可是怎能將我的思緒傳與荊州的故人?
注釋:
所思竟何在,悵望深荊(jīng)門。
所思:所思慕的人,所思慮的.事。悵望:惆悵地看望或想望。荊門:山名,在湖北省宜都縣西北長江南岸。此處借指荊州。
舉世無相識,終身思舊恩。
舉世:普天下。
方將與農(nóng)圃(pǔ),藝植老丘園。
方將:將來,未來。農(nóng)圃:種糧和種菜的人。藝植:種植,耕種,栽植。老丘園:終老于田園。
目盡南飛雁,何由寄一言。
飛雁:一作“飛鳥”。飛:《全唐詩》校:“一作無!焙斡桑涸跄堋
賞析:
《寄荊州張丞相》這首詩寄托作者對張九齡的深切懷念,抒發(fā)世無知音,自己也將歸老田園的情懷。
首聯(lián)起筆疑問,設(shè)置懸念,然后用腦海中的想象做答,并點題,表明對張丞相的思念!八季购卧凇,詩人“思”那名動一時的名相在哪里,接著“悵望深荊門”,既表達(dá)了對張九齡的深深懷念,又寫出了對當(dāng)時黑暗政治的不滿。頷聯(lián)則是加深了這種不滿的感情,在抒情上更進(jìn)一層。“舉世無相識,終身思舊恩”,追憶往事,訴說自己仕途的坎坷及對張九齡賞識、提拔自己的感激!盁o相識”略顯夸張,有明顯的奉承之意;或有雙關(guān)意,指別的丞“相”不“識”己的意思。頸聯(lián)表明自己的立場:“方將與農(nóng)圃,藝植老丘園”,說明自己不會與昏暗的官僚門同流合污,將隱居于山川田園之中。那山水田園就是詩人在紅塵中一直所沉吟向往的地方,表達(dá)了詩人歸隱的決心。尾聯(lián)講寄言,“目盡南飛雁,何由寄一言?”眼睛望著南飛雁,一直看它們飛到天邊的盡頭,消失為止,與“悵望”首尾呼應(yīng)。此處用了“雁”、“言”諧音,似乎也是在說或許那南飛雁能幫詩人捎帶去吧。詩人寄思念之情于南飛大雁中,更以鴻雁過盡,無從寄書,抒發(fā)自己難言的隱痛,意在言外。
全詩以景結(jié)束,蘇軾贊王維“詩中有畫”,“目盡南飛雁”有這個意思。以此收束全文,低吟婉轉(zhuǎn),更覺深沉。詩歌語言樸實無華,自然天成,處處透露出作者的真情實意。
【寄荊州張丞相原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
望洞庭湖贈張丞相原文,注釋,賞析10-15
寄人原文,注釋,賞析10-15
《憑闌人·寄征衣》原文及翻譯賞析10-16
早春呈水部張十八員外原文、注釋及賞析10-15
寄全椒山中道士原文,注釋,賞析10-15
秦中寄遠(yuǎn)上人原文|翻譯|賞析10-18
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22