亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賀新郎·兵后寓吳原文、翻譯注釋及賞析

時間:2024-08-10 15:51:04 偲穎 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

賀新郎·兵后寓吳原文、翻譯注釋及賞析

  在日常生活或是工作學習中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。那些被廣泛運用的古詩都是什么樣子的呢?下面是小編為大家整理的賀新郎·兵后寓吳原文、翻譯注釋及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  原文:

  賀新郎·兵后寓吳

  宋代:蔣捷

  深閣簾垂繡。記家人、軟語燈邊,笑渦紅透。萬疊城頭哀怨角,吹落霜花滿袖。影廝伴、東奔西走。望斷鄉(xiāng)關(guān)知何處,羨寒鴉、到著黃昏后。一點點,歸楊柳。

  相看只有山如舊。嘆浮云、本是無心,也成蒼狗。明日枯荷包冷飯,又過前頭小阜。趁未發(fā)、且嘗村酒。醉探枵囊毛錐在,問鄰翁。要寫牛經(jīng)否。翁不應(yīng),但搖手。

  譯文

  深深的閨閣繡簾垂地。還記得家人在燈燭邊的綿綿話語,會心之處,嫣然一笑,酒渦迷人。萬疊的山間城頭傳來哀怨的號角聲,風把霜花吹到了我的袖口。只有影子與我為伴,我東西來回奔走。望著遠處,我不知家鄉(xiāng)在什么地方,羨慕寒鴉可以在黃昏之后,回到楊柳樹上它們的巢穴。

  只有山還是和原來一樣,嘆息亡國之后時事的變化如此之大。明天將帶上枯干的荷葉包著的冷飯,越過前面那座小山,設(shè)法謀生。趁還沒有出發(fā),我再喝一口酒。幸喜那唯一的謀生工具毛筆還在,詢問鄰近的老翁需不需要抄寫《牛經(jīng)》,老翁只是搖手而已。

  注釋

  賀新郎:詞牌名。雙調(diào)一百十六字。上下闋各十句。六仄韻。

  兵后寓吳:指元軍攻陷臨安(1276)后,作者離開家鄉(xiāng),流寓在蘇州一帶。

  簾垂繡:即繡簾垂。

  渦:酒渦。

  萬疊:指樂曲反復(fù)不停地吹奏。

  影廝伴:只有影兒相伴。

  浮云蒼狗:比喻世事變幻無常。

  小阜:小土山。

  枵(xiāo)囊:空口袋(指沒有錢)。

  毛錐:毛筆。

  牛經(jīng):關(guān)于牛的知識的書。《三國志》注引《相印書》,說漢朝有《牛經(jīng)》。

  賞析:

  “深閣簾垂繡。記家人、軟語燈邊,笑渦紅透!遍|閣深院,垂地繡簾,柔和燈光,輕言細語。會心之處,嫣然一笑,酒渦迷人。詞人首先營造了記憶中溫馨的氛圍。但和眼前的自然之物相對照,在漂泊中自己多么希望回到故鄉(xiāng)和家人團聚,可是“望斷鄉(xiāng)關(guān)知何處,羨寒鴉、到著黃昏后。一點點,歸楊柳”,黃昏之后的“寒鴉”尚可歸巢楊柳,令人羨慕不已。詞中抒發(fā)的背井離鄉(xiāng)的愁苦情懷,是戰(zhàn)亂時代這一特定歷史環(huán)境中的產(chǎn)物,而非一般詞人平時的呻吟。“萬疊城頭哀怨角”,城頭上反復(fù)吹奏的號角聲充滿哀怨,這“哀怨”是一種主觀感情的外射,和對國破家亡的傷慟。

  “相看只有山如舊”流露出江山易主的悲痛心情!皣@浮云”比喻世事的變幻無常。漂泊孤凄之感是和亡國之痛融合在一起的,使之更加深沉,也更加悲苦。這是一個秋風肅殺,百花凋殘的季節(jié),這是一處景物蒼茫的黃昏時刻。

  “明日枯荷包冷飯,又過前頭小阜”,明天將帶上枯干的荷葉包著的冷飯,越過前面那座小山,設(shè)法謀生,以便糊口!俺梦窗l(fā)、且嘗村酒”從困境中顯現(xiàn)出達觀的態(tài)度。村酒飲罷,囊中依舊羞澀。“醉探枵囊毛錐在,問鄰翁、要寫《牛經(jīng)》否。翁不應(yīng),但搖手!蔽⒆碇刑绞骤漳,幸喜那唯一的謀生工具毛錐還在。他詢問鄰近的老翁:“需要抄寫《牛經(jīng)》么?”老翁只是搖手。詞人東奔西走的目的和結(jié)果,在這幾句話中描寫的惟妙惟肖。

  這是一首描寫流浪生活的悲歌。在戰(zhàn)亂的年代,詞人過著流浪的生活。即使物質(zhì)上再困窘,也不能使他屈服仕元。同時在詞人通過老翁對《牛經(jīng)》的冷淡態(tài)度的描寫,透露出當時農(nóng)村中凋零殘敗的景象,和農(nóng)民生產(chǎn)情緒不高的事實。

  創(chuàng)作背景:

  《賀新郎·兵后寓吳》作于恭帝德祐二年(1276)三月元軍占領(lǐng)臨安后,帝昺祥興二年(1279)二月南宋最終滅亡前這三年間的某個秋天,蔣捷不肯降附元人、觍顏事敵,為了逃脫網(wǎng)羅與迫害,拋下妻兒老小,獨自奔走他鄉(xiāng)。作這首詞的時候蔣捷正在平江府一帶流浪。

  作者簡介:

  蔣捷(生卒年不詳),字勝欲,號竹山,陽羨(今江蘇宜興)人。度宗咸淳十年(1274年)進士。宋亡,隱居太湖竹山,遁跡不仕。他是南宋末年詞人,與周密、王沂孫、張炎并稱“宋末四大家”。其詞題材廣泛,風格多樣,煉字精深,音律諧暢。劉熙載說他的詞“洗煉縝密,語多創(chuàng)獲”(《藝概》卷四)。蔣捷是宋末詞壇上一位影響較大的、頗有個性特色的詞人。存詞99首,著有《竹山詞》。

【賀新郎·兵后寓吳原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

登科后原文、翻譯注釋及賞析08-03

賀新郎·甚矣吾衰矣原文、翻譯注釋及賞析07-27

中秋原文、翻譯、注釋及賞析11-04

《對酒》原文注釋翻譯賞析04-17

除夜原文,翻譯,注釋及賞析04-05

又呈吳郎原文翻譯注釋02-29

子夜吳歌·春歌原文翻譯及注釋02-29

賀新郎·別友原文翻譯及賞析12-18

子夜吳歌·春歌原文、注釋、賞析09-08

子夜吳歌·春歌原文、賞析、注釋09-18