- 相關(guān)推薦
墨子《公輸》原文與翻譯
《公輸》記述了魯人墨子出使楚國,用自己的智慧說服楚國工匠公輸盤和楚國國王放棄意欲侵略宋國的企圖,其語言水平和用心精巧為世人所共慕。下面是小編為大家收集的墨子《公輸》原文與翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于齊,行十日十夜而至于郢,見公輸盤。
公輸盤曰:“夫子何命焉為?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之!惫敱P不說。子墨子曰:“請獻(xiàn)十金!惫敱P曰:“吾義固不殺人。”子墨子起,再拜曰:“請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有余于地,而不足于民,殺所不足,而爭所有余,不可謂智。宋無罪而攻之,不可謂仁。知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強(qiáng)。義不殺少而殺眾,不可謂知類!惫敱P服。子墨子曰:“然,乎不已乎?”公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣!弊幽釉唬骸昂灰娢矣谕酰俊惫敱P曰:“諾!
子墨子見王,曰:“今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿,而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐,而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟,而欲竊之。此為何若人?”王曰:“必為竊疾矣!弊幽釉唬骸扒G之地,方五千里,宋之地,方五百里,此猶文軒之與敝輿也;荊有云夢,犀兕麋鹿?jié)M之,江漢之魚鱉黿鼉?yōu)樘煜赂,宋所為無雉兔狐貍者也,此猶粱肉之與糠糟也;荊有長松、文梓、楩、枬、楠、豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以三事之攻宋也,為與此同類。臣見大王之必傷義而不得。”王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為云梯,必取宋。”
于是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設(shè)攻城之機(jī)變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有余。公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言!背鯁柶涔剩幽釉唬骸肮斪又,不過欲殺臣,殺臣,宋莫能守,可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。”楚王曰:“善哉!吾請無攻宋矣!
子墨子歸,過宋。天雨,庇其閭中,守閭者不內(nèi)也。故曰:“治于神者,眾人不知其功;爭于明者,眾人知之。”
注釋
。1)本篇記述公輸盤制造云梯,準(zhǔn)備幫助楚國進(jìn)攻宋國,墨子從齊國起身,到楚國制止公輸盤、楚王準(zhǔn)備進(jìn)攻宋國的故事。全文生動(dòng)地表現(xiàn)了墨子“兼愛”、“非攻”的主張,從故事中,我們也可以看到墨子不辭辛苦維護(hù)正義的品格和機(jī)智、果敢的才能。
。2)第一個(gè)“乎”為“胡”之誤,胡:何。
。3)文軒:彩車。
。4)距:通“拒”。
。5)圉:御。
。6)詘:屈。
(7)內(nèi):通“納”。
翻譯
公輸盤為楚國造了云梯那種器械,造成后,將用它攻打宋國。墨子聽說了,就從齊國起身,行走了十天十夜才到楚國國都郢,會(huì)見公輸盤。
公輸盤說:“您將對我有什么吩咐呢?”墨子說:“北方有一個(gè)欺侮我的人,愿借助你殺了他!惫敱P不高興。墨子說:“我愿意獻(xiàn)給你十鎰黃金!惫敱P說:“我奉行義,決不殺人!
墨子站起來,再一次對公輸盤行了拜禮,說:“請向你說說這義。我在北方聽說你造云梯,將用它攻打宋國。宋國有什么罪呢?楚國有多余的土地,人口卻不足,F(xiàn)在犧牲不足的人口,掠奪有余的土地,不能認(rèn)為是智慧。宋國沒有罪卻攻打它,不能說是仁。知道這些,不去爭辯,不能稱作忠。爭辯
卻沒有結(jié)果,不能算是強(qiáng)。你奉行義,不去殺那一個(gè)人,卻去殺害眾多的百姓,不可說是明智之輩!惫敱P服了他的話。
墨子又問他:“那么,為什么不取消進(jìn)攻宋國這件事呢?”公輸盤說:“不能。我已經(jīng)對楚王說了!蹦诱f:“為什么不向楚王引見我呢?”公輸盤說:“行。”
墨子見了楚王,說:“現(xiàn)在這里有一個(gè)人,舍棄他的華麗的絲織品,鄰居有一件粗布的短衣,卻打算去偷;舍棄他的美食佳肴,鄰居只有糟糠,卻打算去偷。這是怎么樣的一個(gè)人呢?”楚王回答說:“這人一定患了偷竊病。”
墨子說:“楚國的地方,方圓五千里;宋國的地方,方圓五百里,這就象彩車與破車相比。楚國有云夢大澤,犀、兕、麋鹿充滿其中,長江、漢水中的魚、鱉、黿、鼉富甲天下;宋國卻連野雞、兔子、狐貍、都沒有,這就象美食佳肴與糟糠相比。楚國有巨松、梓樹、楠、樟等名貴木材;宋國連棵大樹都沒有,這就象華麗的絲織品與粗布短衣相比。從這三方面的事情看,我認(rèn)為楚國進(jìn)攻宋國,與有偷竊病的人同一種類型。我認(rèn)為大王您如果這樣做,一定會(huì)傷害了道義,卻不能據(jù)有宋國。”
楚王說:“好。〖词惯@么說,公輸盤已經(jīng)給我造了云梯,一定要攻取宋國。”
于是又叫來公輸盤見面。墨子解下腰帶,圍作一座城的樣子,用小木片作為守備的器械。公輸盤九次陳設(shè)攻城用的機(jī)巧多變的器械,墨子九次抵拒了他的進(jìn)攻。公輸盤攻戰(zhàn)用的器械用盡了,墨子的守御戰(zhàn)術(shù)還有余。公輸盤受挫了,卻說:“我知道用什么辦法對付你了,但我不說。”楚王問原因。墨子回答說:“公輸盤的意思,不過是殺了我。殺了我,宋國沒有人能防守了,就可以進(jìn)攻。但是,我的弟子禽滑厘等二百人,已經(jīng)手持我守御用的器械,在宋國的都城上等待楚國侵略軍呢。即使殺了我,守御的人卻是殺不盡的!背跽f:“好。∥也还ゴ蛩螄。”
墨子從楚國歸來,經(jīng)過宋國,天下著雨,他到閭門去避雨,守閭門的人卻不接納他。所以說:“運(yùn)用神機(jī)的人,眾人不知道他的功勞;而于明處爭辯不休的人,眾人卻知道他!
賞析
《公輸》是古代戰(zhàn)國時(shí)楚國大夫魯班(公輸班)的字或者姓;古文公輸記述的是魯國大夫墨子出使楚國,用自己的智慧說服楚國大夫公輸盤(公輸班)和楚國國王意欲侵略宋國的企圖,其語言水平和用心精巧為世人所共慕。選自《墨子·公輸》。《墨子》一書現(xiàn)在一般認(rèn)為墨子的弟子極其再傳弟子對墨子言行的輯錄。
本文主要是通過對話形式,記敘了墨子用道理說服公輸盤,迫使楚王不得不放棄對宋國的侵略意圖的經(jīng)過,出色地表現(xiàn)了墨子的機(jī)智勇敢和反對攻伐的精神,同時(shí)也暴露了公輸盤和楚王的陰險(xiǎn)狡詐,是墨子“兼愛”“非攻”主張的生動(dòng)而又具體的體現(xiàn)。
記敘了墨子勸阻楚國進(jìn)攻宋國的故事。
第1段交代事情的起因!霸煸铺葜怠保砻饕粓龃髴(zhàn)即將爆發(fā),宋國形勢很危急;“行十日十夜”既表現(xiàn)出時(shí)間緊急、刻不容緩,又表現(xiàn)了墨子不辭勞苦的精神。
課文主體部分詳細(xì)敘述了墨子同公輸盤、楚王作斗爭的經(jīng)過,可分為三個(gè)步驟:使公輸盤理屈詞窮;使楚王理屈詞窮;模擬攻守,說明楚國攻打宋國不會(huì)有好結(jié)果,促使楚王放棄攻宋。
理解要點(diǎn)
1、《公輸》通過墨子(止楚攻宋)的故事,生動(dòng)地?cái)⑹隽四訛閷?shí)現(xiàn)自己的(“非攻”)主張,所表現(xiàn)出的(艱苦實(shí)踐)和(頑強(qiáng)斗爭)的精神,同時(shí)也暴露了公輸盤和楚王(陰險(xiǎn)狡詐),從而說明只有把(道義)和(實(shí)力)結(jié)合起來,才能迫使侵略者收斂其野心。
墨子最終制止了這場戰(zhàn)爭,他采用(以子之矛攻子之盾 )的辦法,從道義上譴責(zé)楚攻宋之不義,他善用(比喻),層層說理,在說理中運(yùn)用大量(排比)句,增強(qiáng)了說服力。
2、墨子勸阻楚國攻打宋國,可分為三個(gè)步驟:
。1)以義相責(zé)攻宋行為,使公輸盤理屈詞窮,
。2)以智相責(zé)攻宋行為,使楚王理屈詞窮;
。3)模擬攻守,擊敗公輸盤,以技相較,促使楚王放棄攻宋。
3、從墨子的言行分析,墨子是一個(gè)什么樣的人?
、拍勇犝f公輸盤為楚國造云梯要攻打宋國,不遠(yuǎn)千里,走了十天十夜到楚國的國都來說服公輸盤,表現(xiàn)墨子不畏艱辛,反對不正義的戰(zhàn)爭的“非攻”思想。
⑵墨子折服公輸盤和楚王的巧妙、鋒利的言辭,表現(xiàn)墨子是個(gè)出色的思想家和政治活動(dòng)家,具有機(jī)靈、雄辯的口才。
、悄用爸kU(xiǎn)只身深入敵國,說服公輸盤和楚王。表現(xiàn)墨子為了阻止一場不正義的戰(zhàn)爭,不怕犧牲的勇敢精神。
⑷墨子九距公輸盤攻城之機(jī)變,說明墨子有勇有謀。
總結(jié):為了阻止這場非正義的戰(zhàn)爭,他不畏艱辛,不怕犧牲,孤身深入敵國,用巧妙、鋒利的言辭使戰(zhàn)爭發(fā)動(dòng)者理屈詞窮,又憑著謀略使他們不敢輕舉妄動(dòng)。表現(xiàn)了一個(gè)出色的思想家和社會(huì)活動(dòng)家的本色。
主題思想
本文主要是通過對話形式,記敘了墨子用道理說服公輸盤,迫使楚王不得不放棄對宋國的侵略意圖的經(jīng)過,出色地表現(xiàn)了墨子的機(jī)智勇敢和反對攻伐的精神,同時(shí)也暴露了公輸盤和楚王的陰險(xiǎn)狡詐,是墨子“兼愛”“非攻”的主張生動(dòng)而又具體的體現(xiàn)。
創(chuàng)作背景
公元前440年前后,墨子約29歲時(shí),楚國準(zhǔn)備攻打宋國,請著名工匠魯班制造攻城的云梯等器械。墨子正在家鄉(xiāng)講學(xué),聽到消息后非常著急;一面安排大弟子禽滑厘帶領(lǐng)三百名精壯弟子,幫助宋國守城;一面親自出馬勸阻楚王。
寫作特點(diǎn)
該文先寫墨子以理說服公輸盤;其次指責(zé)楚王攻宋之不智,楚王雖窮詞奪理,但攻宋之心仍不死;末寫挫敗公輸盤的進(jìn)攻,并揭穿其陰謀,告以宋國早有準(zhǔn)備,迫使楚王放棄用兵,層次清楚,結(jié)構(gòu)緊密完整。本文采取類推的說理方法,加之排比、比喻,使文章生動(dòng)活潑,邏輯性強(qiáng),具有說服力。末段寫墨子與公輸盤較量,樸實(shí)無華,卻極有力量。全文通過墨子的言論行動(dòng)來刻畫人物,形象鮮明突出。
【墨子《公輸》原文與翻譯】相關(guān)文章:
墨子《公輸》原文賞析及譯文07-31
公輸文言文翻譯及注釋10-31
清明原文翻譯04-26
畫原文翻譯12-06
式微原文翻譯12-06
墨梅原文翻譯及賞析04-24
天凈沙的原文翻譯及賞析02-16
水調(diào)歌頭原文翻譯及賞析02-16
赤壁原文翻譯及賞析02-16