亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《送楊寘序原文、翻譯注釋及賞析

送楊寘序原文、翻譯注釋及賞析

時間:2022-04-04 15:34:24 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

送楊寘序原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  送楊寘序

  宋代:歐陽修

  予嘗有幽憂之疾,退而閑居,不能治也。既而學(xué)琴于友人孫道滋,受宮聲數(shù)引,久而樂之,不知其疾之在體也。夫疾,生乎憂者也。藥之毒者,能攻其疾之聚,不若聲之至者,能和其心之所不平。心而平,不和者和,則疾之忘也宜哉。

  夫琴之為技小矣,及其至也,大者為宮,細(xì)者為羽,操弦驟作,忽然變之,急者凄然以促,緩者舒然以和,如崩崖裂石、高山出泉,而風(fēng)雨夜至也。如怨夫寡婦之嘆息,雌雄雍雍之相鳴也。其憂深思遠(yuǎn),則舜與文王、孔子之遺音也;悲愁感憤,則伯奇孤子、屈原忠臣之所嘆也。喜怒哀樂,動人必深。而純古淡泊,與夫堯舜三代之言語、孔子之文章、《易》之憂患、《詩》之怨刺無以異。其能聽之以耳,應(yīng)之以手,取其和者,道其湮郁,寫其幽思,則感人之際,亦有至者焉。

  予友楊君,好學(xué)有文,累以進(jìn)士舉,不得志。及從蔭調(diào),為尉于劍浦,區(qū)區(qū)在東南數(shù)千里外.是其心固有不平者。且少又多疾,而南方少醫(yī)藥。風(fēng)俗飲食異宜。以多疾之體,有不平之心,居異宜之俗,其能郁郁以久乎?然欲平其心以養(yǎng)其疾,于琴亦將有得焉。故予作《琴說》以贈其行,且邀道滋酌酒,進(jìn)琴以為別。

  譯文:

  予嘗有幽憂之疾,退而閑居,不能治也。既而學(xué)琴于友人孫道滋,受宮聲數(shù)引,久而樂之,不知其疾之在體也。夫疾,生乎憂者也。藥之毒者,能攻其疾之聚,不若聲之至者,能和其心之所不平。心而平,不和者和,則疾之忘也宜哉。

  我曾經(jīng)得了憂勞的病癥,退下來閑居,沒有醫(yī)治好。后來在朋友孫道滋那里學(xué)習(xí)彈琴。學(xué)習(xí)了五聲和幾支樂曲,時間一長覺得很快樂,不知道那疾病還在自己身上呢。

  夫琴之為技小矣,及其至也,大者為宮,細(xì)者為羽,操弦驟作,忽然變之,急者凄然以促,緩者舒然以和,如崩崖裂石、高山出泉,而風(fēng)雨夜至也。如怨夫寡婦之嘆息,雌雄雍雍之相鳴也。其憂深思遠(yuǎn),則舜與文王、孔子之遺音也;悲愁感憤,則伯奇孤子、屈原忠臣之所嘆也。喜怒哀樂,動人必深。而純古淡泊,與夫堯舜三代之言語、孔子之文章、《易》之憂患、《詩》之怨刺無以異。其能聽之以耳,應(yīng)之以手,取其和者,道其湮郁,寫其幽思,則感人之際,亦有至者焉。

  彈琴作為一種技藝,是很小的了。等這技藝到了極點(diǎn),大的是最低的聲音,小的是最高的聲音,按著琴弦迅急彈奏,聲調(diào)便隨著情感的變化而變化;聲音急促的,顯得很凄慘;聲音和緩的,顯得很舒暢。有時好像山崩石裂,泉水從高山上涌出來,又好像夜晚發(fā)生了大風(fēng)大雨;有時像曠夫、寡婦的嘆息聲,又好像和睦的雌鳥、雄鳥互相唱和。它的深沉的憂慮稻悠遠(yuǎn)的思緒,就是虞舜、周文王和孔子的遺音;它的悲慘、愁悶、感慨、憤激,就是孤兒伯奇、忠臣屈原所發(fā)出的嘆息。喜、怒、哀、樂的情緒,一定深深地打動人家的心弦;純厚、古雅、淡泊的音色,卻跟堯舜三代的語言、孔子的文章、《易經(jīng)》所表現(xiàn)的憂患、《詩經(jīng)》所包含的怨恨諷刺,沒有什么區(qū)別。它能夠憑耳朵聽出來,能夠隨手彈出來。如果選取那和諧的音調(diào),排遣憂郁,散發(fā)幽思,那么,往往感動人心,極為深切。

  予友楊君,好學(xué)有文,累以進(jìn)士舉,不得志。及從蔭調(diào),為尉于劍浦,區(qū)區(qū)在東南數(shù)千里外.是其心固有不平者。且少又多疾,而南方少醫(yī)藥。風(fēng)俗飲食異宜。以多疾之體,有不平之心,居異宜之俗,其能郁郁以久乎?然欲平其心以養(yǎng)其疾,于琴亦將有得焉。故予作《琴說》以贈其行,且邀道滋酌酒,進(jìn)琴以為別。

  我的朋友楊君,喜歡研究學(xué)問,很會寫文章,屢次參加進(jìn)士考試,都不得意。等到依靠祖上的官勛,才調(diào)到劍浦去做了縣尉。小小的劍浦在東南面幾千里路以外,在這種情況下,他心里確實(shí)有不平的地方。并且從小又多疾病,可是南方缺少名醫(yī)良藥,風(fēng)俗飲食與中原兩樣。以他多病的身體,抱著不平的心思,卻生活在風(fēng)俗不同的地方,哪里能夠長久地沉悶下去呢?然而要平靜他的心思,療養(yǎng)他的疾病,那么彈琴也能夠收到一點(diǎn)好處吧!因此我寫了這篇談琴的文章來給他送行,并且邀請孫道滋參加,喝一杯酒,彈一回琴,當(dāng)做臨別的紀(jì)念。

  注釋:

  予嘗有幽憂之疾,退而閑居,不能治也。既而學(xué)琴于友人孫道滋,受宮聲數(shù)引,久而樂之,不知其疾之在體也。夫疾,生乎憂者也。藥之毒者,能攻其疾之聚,不若聲之至者,能和其心之所不平。心而平,不和者和,則疾之忘也宜哉。

  幽憂:過度的憂傷和勞累。語出《莊子·讓王》:“我適有幽憂之病!睂O道滋:作者的朋友。宮:五聲音階的第一音級,依次是商、角、徵zhǐ、羽。引:樂曲體裁之一。本句意即學(xué)習(xí)宮、商的聲音和幾支曲子。

  夫琴之為技小矣,及其至也,大者為宮,細(xì)者為羽,操弦驟作,忽然變之,急者凄然以促,緩者舒然以和,如崩崖裂石、高山出泉,而風(fēng)雨夜至也。如怨夫寡婦之嘆息,雌雄雍(yōng)雍之相鳴也。其憂深思遠(yuǎn),則舜(shùn)與文王、孔子之遺音也;悲愁感憤,則伯奇孤子、屈原忠臣之所嘆也。喜怒哀樂,動人必深。而純古淡泊,與夫堯(yáo)舜(shùn)三代之言語、孔子之文章、《易》之憂患、《詩》之怨刺無以異。其能聽之以耳,應(yīng)之以手,取其和者,道其湮(yān)郁,寫其幽思,則感人之際,亦有至者焉。

  技:技藝。凄然:悲傷的樣子;舒然:舒暢的樣子。怨夫:即曠夫,也就是沒有妻室的男子。雍雍:和諧,和睦。遺音:《禮記·樂記》:“昔者舜作五弦之琴,以歌南風(fēng)!薄妒プC論》引《尸子》及《孔子家語》說南風(fēng)辭為:“南風(fēng)之薰兮,可以解吾民之慍兮;南風(fēng)之時兮,可以阜吾民之財兮!薄肚俨佟罚骸熬杏牟伲耐跤诹hyǒu里而作也。”《史記·孔子世家》:“孔子學(xué)鼓琴于師襄。”一些古書記他作過《臨河操》、《將歸操》、《猗蘭操》、《龜山操》等琴曲。伯奇:《琴操》記周宣王時,大臣尹吉甫有個兒子,名伯奇,本來很孝順,由于后娘讒害,被尹吉甫驅(qū)逐出去。伯奇很傷心,彈琴作《履霜操》,曲終,投河而死文章:《論語·公冶長》:“夫子之文章可得而聞也。”劉寶楠正義:文章,謂詩、書、禮、樂、《易》之憂患。憂患:《易·系辭下》:“作易者,其有憂患乎!”怨刺:《詩譜序》:“眾國紛然,刺怨相尋。”正義:“怨亦刺之類,故連言之”。意謂諷刺政治道:同“導(dǎo)”,抒發(fā),排遣。湮郁:阻塞。寫:通“瀉”。

  予友楊君,好學(xué)有文,累以進(jìn)士舉,不得志。及從蔭調(diào),為尉于劍浦(pǔ),區(qū)區(qū)在東南數(shù)千里外.是其心固有不平者。且少又多疾,而南方少醫(yī)藥。風(fēng)俗飲食異宜。以多疾之體,有不平之心,居異宜之俗,其能郁郁以久乎?然欲平其心以養(yǎng)其疾,于琴亦將有得焉。故予作《琴說》以贈其行,且邀道滋酌(zhuó)酒,進(jìn)琴以為別。

  蔭調(diào):憑借上代官爵而得官。尉:官名。劍浦:縣名,今福建南平縣內(nèi)。

  賞析:

  本文是歐陽修為好友楊寘送行所作的一篇贈序。文章開篇后用較大的篇幅寫作者自己學(xué)琴、愛琴的經(jīng)歷以及琴聲對自己性情的陶冶作用,文末敘述為好友楊寘送行。全文結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,首尾呼應(yīng),情感表達(dá)含蓄、委婉。本文分三段。

  第一段,寫學(xué)琴!坝鑷L有幽憂之疾,退而閑居,不能治也”!安荒苤巍,言憂郁之深,“即而學(xué)琴于友人孫道滋,受宮聲數(shù)引,久而樂之,不知其疾之在體也”,學(xué)琴竟然治好了,用藥物不能治的“幽憂之疾”,這就巧妙地把“琴”和“疾”聯(lián)系了起來。琴聲能使人達(dá)到忘我的境界,一切憂愁自然煙消云散了,“幽憂之疾”自然樂而忘懷了。琴可治疾,故而臨別贈琴、說琴。

  第二段,寫琴聲。作者首先寫琴聲和人思想感情的聯(lián)系:“大者為宮,細(xì)者為羽,操弦驟作,忽然變之,急者凄然以促,緩者舒然以和”,琴聲千變?nèi)f化,使人“凄然”悲傷,又使人“舒然”歡暢。接著,作者用各種比喻,形象地描繪了琴聲所表達(dá)的各種感情:“如崩崖裂石,高山出泉,而風(fēng)雨夜到也”,這是寫琴聲的高吭、悠揚(yáng)、凄厲;“如怨夫寡婦之嘆息”,寫琴聲的幽傷、哀怨;“雌雄雍雍之相鳴”,寫琴聲的婉囀、和諧。這樣比喻琴聲,作者似乎覺得還不夠,又用更神奇的想象進(jìn)行描繪:琴聲所抒發(fā)的“憂深思遠(yuǎn)”的感情,好像“舜與文王、孔子之遺音”;琴聲所抒發(fā)的“悲愁感憤”的感情,好像“伯奇孤子、屈原忠臣之所嘆”,所以“喜怒哀樂,動人必深”;琴聲所抒發(fā)的“純古淡泊”的感情,“與夫堯舜三代之言語、孔子之文章、《易》之憂患、《詩》之怨刺無以異”。這一系列的排比形容描繪寫出了琴聲的清高,典雅和深沉,這正是琴聲和琵琶、洞簫、古箏等的不同之處。琴聲的“憂深思遠(yuǎn)”、“悲愁感憤”、“純古淡泊”,是作者此時和友人楊寘感受最深的。這段末尾寫出琴聲的感人作用:“其能聽之以耳,應(yīng)之以手,取其和者,道其湮郁,寫其幽思。則感人之際,亦有至者焉”,它可以消散憂悶,抒發(fā)幽思,使人進(jìn)入無憂無慮的境界。

  第三段,寫贈琴。首先描寫介紹楊寘的情況:“予友楊君,好學(xué)有文,累以進(jìn)士舉,不得志”,寫其懷才不遇;“及從蔭調(diào),為尉于劍浦。區(qū)區(qū)在東南數(shù)千里外,是其心固有不平者”,寫其官職低微,任所途遠(yuǎn),內(nèi)心不平;“且少又多疾,而南方少醫(yī)藥,風(fēng)俗飲食異宜”,寫其多病、少藥、不服飲食;“以多疾之體,有不平之心,居異宜之俗,其能郁郁以久乎”,作者實(shí)在放心不下,但卻又無能為力,只有贈琴,“然欲平其心以養(yǎng)其疾,于琴將有得焉。故予作琴說以贈其行,且邀道滋酌酒,進(jìn)琴以為別”,末尾幾句不僅點(diǎn)出寫這篇文章的緣由,更主要闡明自己說琴、贈琴的原因。琴聲醫(yī)治了自己的“幽憂之疾”,但愿琴聲伴隨友人到數(shù)千里之外,以平和友人憂郁之心,治療友人的多疾之體。

  文章在描寫操琴及聲響效果上,運(yùn)用了比喻、象征等一系列的手法,由淺入深,由表及里,由此及彼地加以描繪、烘托,仿佛使讀者身臨其境,去聯(lián)想、去揣摩。另外,作者在形象基礎(chǔ)上又加以對歷史的聯(lián)想,可謂于琴聲中發(fā)思古之幽情。全文寫得含蓄真切,讀來十分感人。對琴聲的描寫,形象、生動。文筆也富于變化,并帶有較為濃厚的感情色彩。

【送楊寘序原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

水調(diào)歌頭·送楊民瞻原文、翻譯注釋及賞析09-07

送東陽馬生序原文、翻譯注釋及賞析08-16

送孟東野序原文、翻譯注釋及賞析09-08

送楊瑗尉南海原文、翻譯注釋及賞析09-08

送天臺陳庭學(xué)序原文、翻譯注釋及賞析09-08

送李愿歸盤谷序原文、翻譯注釋及賞析09-09

送董邵南序 / 送董邵南游河北序原文、翻譯注釋及賞析09-09

東門之楊原文、翻譯注釋及賞析08-15

楊叛兒原文、翻譯注釋及賞析08-15