亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

白居易唐詞《長相思》原文及賞析最新

時間:2024-10-26 22:40:56 飛宇 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

白居易唐詞《長相思》原文及賞析最新

  在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩泛指中國古代詩歌。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編整理的白居易唐詞《長相思》原文及賞古詩詞析最新,僅供參考,大家一起來看看吧。

白居易唐詞《長相思》原文及賞析最新

  長相思

  長相思·了卻前緣

  花一重,柳一重,

  人生何處冀相逢?

  日落天又紅。

  哭一聲,笑一聲,

  了卻前緣萬事輕。

  月升風(fēng)也生。

  七絕·秋水伊人

  伊人秋水訴衷腸,落葉片片惹痛傷。

  風(fēng)雨飄零何處去,誰能與我夢一場。

  釵頭鳳·醉夢邊

  春卻完,秋闌珊,春秋有岸夢無邊

  朝已然,暮亦然,朝暮思慮,躊躇未滿

  難,難,難

  長歌嘆,醉湖畔,夢中伊人遙相拌

  酥手絆,朱唇亂,臂攬竹腰,隨風(fēng)入眠

  顫,顫,顫

  《長相思》

  長相思,在長安。

  絡(luò)緯秋啼金井欄,微霜凄凄簟色寒。

  孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆,

  美人如花隔云端。

  上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。

  天長路遠(yuǎn)魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難。

  長相思,摧心肝。

  如此排列詩句是為了展示詩的結(jié)構(gòu)特色:完美的對稱!以“美人如花隔云端”一句為轉(zhuǎn)折,在句式、字?jǐn)?shù)上形成完全對稱,簡單潔凈卻顯示出詩人高超的詩歌創(chuàng)作技巧。長短句式的對稱與重復(fù),在節(jié)奏上形成復(fù)沓效果,為詩歌增添了無窮的意趣。《長相思》是古樂府題,而兩漢樂府詩是“四言詩向五言詩和雜言詩的過渡”[一],很顯然,李白在創(chuàng)作此詩繼承了樂府詩的特點并有所創(chuàng)新。

  但是,結(jié)構(gòu)上的完美對稱還不值什么,重在詩意的對稱性。我們細(xì)品:首句起興“長相思”,交待了地點“在長安”,意雖平淡卻為后文的渲染留出許多余地。“絡(luò)緯”句盡力描寫了實景,紡織娘在井欄邊鳴叫,霜露凄凄,已是深秋時節(jié),竹席上透著寒意,用詞明白如話卻滿是凄清。主人公在晦暗的孤燈下思念綿綿,打起帷簾對月長嘆,這樣的心境因何而起?原來是因為“美人如花隔云端”。

  前面說“美人”句為結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)折點,此處亦是詩意轉(zhuǎn)折點,上承詠景,下啟抒情!吧嫌星嘹ぶL天,下有淥水之波瀾”文字何淺,然意境何深!將詩人情感放到了一個無窮的空間中。“天長地遠(yuǎn)魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難”似乎要把此情抽離出軀體,魂飛關(guān)山而關(guān)山難越,頓叫人心肝盡催!最后回到主題“長相思”上,而感情較之開篇已翻過數(shù)倍,“摧心肝”三字結(jié)句,話雖盡而情未絕,反復(fù)咀嚼,更顯蕩氣回腸。詩意的對稱美成了一種循環(huán)反復(fù)的情感體驗。

  淺淺讀來,《長相思》固是一首真摯雋永的愛情詩,但我無意陷落于此小兒女情態(tài)中。此詩寫于李白去朝之后,滿懷失意和憤懣的詩人哪有心情在此纏綿婉轉(zhuǎn)?細(xì)細(xì)揣摩詩中意象,我們完全可以得出更深的涵義。

  李白去朝后常有超世之語,但詩人難舍宮闕的心理始終存在。所謂“長風(fēng)破浪會有時,直掛云帆濟(jì)滄!保肮艁硎ベt皆寂寞,惟有飲者留其名”都是在發(fā)牢騷,呼喊得越激昂,心中就越痛苦!堕L相思》中的相思在“長安”,相思的對象是“美人”,這正是借愛情表達(dá)思君之意!懊廊恕钡囊庀髲摹对娊(jīng)》發(fā)端,自屈原起,中國文人無一不入過此“牢籠”!坝捎谥袊饨ㄉ鐣奈幕Y(jié)構(gòu)呈現(xiàn)出倫理中心、家國同構(gòu)。天人合一等基本特征,使生活于這一文化情境中的中國文人的政治追求和愛情追求呈現(xiàn)出互通模式”[二]。

  “質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史”,把《長相思》作單純的情詩解讀是只看見了其“質(zhì)”,我們有必要追求一下詩中的“文”。李白生活的唐代時代還沒有把市井俗情當(dāng)作描寫的主體對象,無論是環(huán)境背景還是文人心態(tài),戀闕的解釋是都更合理些。

  背景

  《長相思·一重山》是李煜前期作品。后主李煜的前期作品主要反映宮廷生活和男女情愛,題材較窄,這個時期的詞作風(fēng)格綺麗柔靡,還不脫“花間”習(xí)氣。但其仍有一些抒發(fā)悲愁情緒的。作品,沒有后期復(fù)雜的情感,只是通過寫詞即興抒發(fā)內(nèi)心的情感,《長相思·一重山》便是這個時期的代表作品。

  賞析

  《長相思·一重山》這首小令,《新刻注釋草堂詩余評林》在詞調(diào)下題作“秋怨”。這“秋怨”,便是統(tǒng)貫全詞的抒情中心。雖然通篇未曾出現(xiàn)“秋”、“怨”字眼,但仔細(xì)吟誦一遍,便會覺得“秋怨”二字確實最為簡潔、準(zhǔn)確地概括了本詞的旨意。全詞寫了一個思婦在秋日里苦憶離人、急盼歸來,然而最終沒有盼來的怨恨心緒。

  上片寫她望中所見之景。那遠(yuǎn)行在外的征人而今身處何方呢?他是否正跋涉在返鄉(xiāng)的路上呢?懷著這種焦迫不安的心情,她不時地企足遙望,希望能夠有所發(fā)現(xiàn)。可是,進(jìn)入視野的除了重重疊疊的山嶺峰巒外,還有的就是遼闊高遠(yuǎn)的青冥和天際處的迷離煙水了。第三句描寫了一幅荒寂寥廓的群山秋色圖,層次極為分明:“一重山”,是近景,“二重山”,是中景;“山遠(yuǎn)天高煙水寒”,是遠(yuǎn)景。這一切都是跟著思婦眺望目光的由近及遠(yuǎn)漸次展開的。清初詞人納蘭性德的名作《長相思》曰:“山一程,水一程。身向榆關(guān)那畔行。”寫主人公越山過水,漸去漸遠(yuǎn),很可能是受了該詞的啟發(fā)。需注意的是,“煙水寒”的“寒”,并非僅僅用來形容“煙水”,而且還曲折傳出了思婦的心理感覺。正因為久望不見,更添哀傷,心頭才滋生了寒意。如此,則目中所見,自然皆帶寒意了。上片結(jié)句說她“望盡天涯路”而無所得,便收束眼光,不經(jīng)意地掃視周遭景物,瞥見不遠(yuǎn)處有楓葉如火,灼人眼目。這使她猛然想起:時令又到了丹楓滿山的秋天,自己經(jīng)年累月的相思之情何日才能了結(jié)。俊跋嗨肌币辉~的出現(xiàn),使得詞旨豁然顯現(xiàn)。

  下片便順著“相思”折入,著重刻畫她的心理活動,寫她思中所念之事!熬栈ㄩ_,菊花殘”,用短促、相同的句式,點出時間流逝之速,暗示了她相思日久,怨愁更多。緊連著的“塞雁高飛人未還”,可視為她的直接抒情,也可以看作她在觸景生情。塞外大雁尚且知道逢秋南歸,那飄泊在外的游子為什么還見不到他的蹤影呢?用雁知“歸”來反襯人不知“還”,就更深一層地表現(xiàn)出了她的內(nèi)心怨苦。怨恨盡可以怨恨,但它畢竟是產(chǎn)生于“相思”基礎(chǔ)上的,如今良人未還,說不定他碰上了什么意外,或是在路途上染上了風(fēng)疾。這些想法涌上心頭,使得女主人公在怨恨之余,又深深地為他擔(dān)憂起來了。“一簾風(fēng)月閑”,刻畫出了思婦由于離人不歸,對簾外風(fēng)晨月夕的美好景致無意賞玩的心境。柳永《雨霖鈴》詞寫一對戀人分別后的意緒說:“此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說”,含意正與此同。

  創(chuàng)作背景

  《長相思》是樂府舊題,宋人郭茂倩《樂府詩集》將其列入《雜曲歌辭》。南朝至唐代詩人多用此題寫男女或朋友久別相思之情,通常以“長相思”開頭,通篇句式長短不一。白居易的這一首,則全用五言句式。此詩大約作于唐德宗貞元十六年(800),從詩中所寫戀情來看,可能與詩人早年的戀愛經(jīng)歷有關(guān)。建中三年(782),因避家鄉(xiāng)戰(zhàn)亂,白居易舉家遷至父親白季庚任官所在地符離(今安徽省宿州市埇橋區(qū))。在那里,他與比他小四歲的鄰居女子湘靈青梅竹馬,朝夕不離,后來二人墜入情網(wǎng)。貞元十四年(798),白居易離開符離去往江南叔父處。貞元十六年(800)初,白居易考中進(jìn)士,回符離住了近十個月,而母親則以門第不般配為由拒絕了他與湘靈的結(jié)婚要求。此詩即是在這種情形下創(chuàng)作的。

  作者簡介

  白居易(772—846),字樂天,晚年號香山居士、醉吟先生。祖籍太原(今屬山西),后遷居下邽(今陜西渭南)。貞元進(jìn)士,授秘書省校書郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。后因上表請求嚴(yán)緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權(quán)貴,貶為江州司馬。長慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書。在文學(xué)上,主張“文章合為時而著,歌詩合為事而作”,是新樂府運(yùn)動的倡導(dǎo)者。其詩語言通俗,相傳老嫗也能聽懂。與元稹常唱和,世稱“元白”。有《白氏長慶集》。

【白居易唐詞《長相思》原文及賞析最新】相關(guān)文章:

相思原文賞析12-30

相思原文,賞析12-04

相思原文翻譯及賞析12-17

相思原文、翻譯及賞析12-02

吊白居易原文及賞析02-04

《長相思·長相思》原文及翻譯賞析11-24

清江引·相思原文及賞析09-13

長相思·雨原文及賞析01-06

相思王維原文翻譯及賞析11-10