- 相關(guān)推薦
白駒原文及賞析
原文:
皎皎白駒,食我場(chǎng)苗。縶之維之,以永今朝。所謂伊人,于焉逍遙?
皎皎白駒,食我場(chǎng)藿?{之維之,以永今夕。所謂伊人,于焉嘉客?
皎皎白駒,賁然來思。爾公爾侯,逸豫無期?慎爾優(yōu)游,勉爾遁思。
皎皎白駒,在彼空谷。生芻一束,其人如玉。毋金玉爾音,而有遐心。
譯文
光亮皎潔小白馬,吃我園中嫩豆苗。拴好韁繩絆住腳,就在我家過今朝。所說那位賢德人,請(qǐng)?jiān)谶@兒盡逍遙。
光亮皎潔小白馬,吃我園中嫩豆葉。拴好韁繩絆住腳,就在我家過今夜。所說那位賢德人,在此做客心意愜。
光亮皎潔小白馬,快速來到我的家。為公為侯多高貴,安逸享樂莫還家。悠閑自在別過分,不要避世圖閑暇。
光亮皎潔小白馬,空曠山谷留身影。一束青草作飼料,那人品德似瓊英。走后別忘把信捎,切莫疏遠(yuǎn)忘友情。
注釋
、硼ǎ好珴嵃酌。
、茍(chǎng):菜園。
、强{(zhí):用繩子絆住馬足。維:拴馬的韁繩,此處意為維系,用作動(dòng)詞。
、扔溃洪L(zhǎng)。此處用如動(dòng)詞,延長(zhǎng)。今朝:今天。
、梢寥耍耗侨耍赴遵x的主人。
、视谘桑涸谶@里。
⑺藿(huò):豆葉。
、藤S(bì)然:文飾,裝飾得很好。思:語助詞。
、蜖枺耗,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此處皆作動(dòng)詞,為公為侯之意。
、我菰ィ喊矘贰o期:沒有終期。
⑾慎:慎重。優(yōu)游:悠閑自得。
、忻悖骸懊狻敝俳枳郑蛳狻6荩罕苁。
⒀空谷:深谷?眨榜贰敝俳。
、疑c(chú):喂牲畜的青草。
、悠淙耍阂嗉础耙寥恕薄H缬瘢浩返旅篮萌缬。
⒃金玉:此處皆用作意動(dòng)詞,珍惜之意。
、斟冢▁iá)心:疏遠(yuǎn)之心。
賞析:
全詩四章,分為兩個(gè)層次。前三章為第一層,寫客人未去主人挽留。古代留客的方式多種多樣!稘h書·陳遵傳》載有“投轄于井”的方式,當(dāng)客人要走的時(shí)候,主人將客人車上的轄投于井中,使車不能行走,借此把客人留住。此詩描寫的主人則是想方設(shè)法地把客人騎的馬拴住,留馬是為了留人,希望客人能在他家多逍遙一段時(shí)間,以延長(zhǎng)歡樂時(shí)光,字里行間流露了主人殷勤好客的熱情和真誠。主人不僅苦心挽留客人,而且還勸他謹(jǐn)慎考慮出游,放棄隱遁山林、獨(dú)善其身、享樂避世的念頭。在第三章里詩人采用間接描寫的方法,對(duì)客人的形象作了刻畫。客人的才能可以為公為侯,但生逢亂世,既不能匡輔朝廷又不肯依違,只好隱居山林。末章為第二層,寫客人已去而相憶。主人再三挽留客人,得不到允諾,給主人留下了深深的遺憾,于是就希望客人能再回來,并和他保持音訊聯(lián)系,不可因隱居就疏遠(yuǎn)了朋友。惜別和眷眷思念都溢于言表。
由上文所述可知,此詩形象鮮明,栩栩如生,給讀者留下了深刻印象;刻畫人物手法靈活多變,直接描寫和間接描寫交相使用,值得玩味。
【白駒原文及賞析】相關(guān)文章:
白駒原文及賞析08-24
《白駒》原文及賞析09-06
白駒原文注釋及賞析11-17
小雅·白駒原文翻譯及賞析07-17
詩經(jīng)小雅《白駒》賞析06-28
駒支不屈于晉原文及賞析07-24
駒支不屈于晉原文翻譯、賞析03-10
白胡桃原文及賞析08-21
白華原文及賞析08-19