亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

蘭陵王·丙子送春原文及賞析

時(shí)間:2023-03-27 09:45:49 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

蘭陵王·丙子送春原文及賞析

  原文:

  送春去。

  春去人間無路。

  秋千外、芳草連天,誰遣風(fēng)沙暗南浦。

  依依甚意緒。

  漫憶海門飛絮。

  亂鴉過,斗轉(zhuǎn)城荒,不見來時(shí)試燈處。

  春去。

  最誰苦。

  但箭雁沉邊,梁燕無主。

  杜鵑聲里長門暮。

  想玉樹凋土,淚盤如露。

  咸陽送客屢回顧。

  斜日未能度。

  春去。

  尚來否。

  正江令恨別,庾信愁賦。

  蘇堤盡日風(fēng)和雨。

  嘆神游故國,花記前度。

  人生流落,顧孺子,共夜雨。

  譯文

  欲送春天歸去,可是整個(gè)人間沒有春的歸路?諕熘那锴е,芳草連著天空的遠(yuǎn)處。哪里刮來的風(fēng)沙,昏暗籠罩著南浦。心如亂麻,說不清是怎樣的痛苦,徒自憶念著流落海崖的人們,如同無著無落四處飄飛的柳絮。一陣亂鴉過后,斗轉(zhuǎn)星移,時(shí)移事去,帝城中荒涼凄寂。再也看不見來時(shí)試燈的熱鬧繁麗。

  春已歸去,誰最憂愁痛苦?那些首航的鴻雁,沉落在荒僻的邊土。梁間的棲燕沒有故主,杜鵑悲切的蹄聲里,荒宮廢苑迎來昏暮。那珍貴的玉樹長埋泥土,那金銅仙人的承露盤中,盛滿如淚的清露。在他被遷走離開咸陽時(shí),不忍遠(yuǎn)離二頻頻回顧。那令人哀傷的黃昏時(shí)分,怎樣才能捱得過去!

  春天啊,你此次歸去,是否還能回到這里?我像江淹一樣怨恨離別,像庾信一樣寫下愁賦得語句。蘇堤上,天天都是凄風(fēng)苦雨。嘆惜故國的美好時(shí)光,只能在夢境中再去游歷。那美好的花朵,也只能把他以前的芳姿倩影記住。人生流落到這種情形,只能在深夜里,與兒子相對話語。

  注釋

  海門:今江蘇省南通市東,宋初,犯死罪獲貸者,配隸于此。

  斗轉(zhuǎn)城荒:指轉(zhuǎn)眼間南宋都城臨安變成一座荒城。

  箭雁:中箭而墜逝的大雁。

  沉邊:去而不回,消失于邊塞。

  梁燕:指亡國后的臣民。

  長門:指宋帝宮闕。

  江令:江淹被降為建安吳興令,世稱江令。有《別賦》。

  庾信:南北朝時(shí)詩人。

  蘇堤:西湖長堤,蘇軾守杭州時(shí)所筑。

  孺子:辰翁有子名將孫,也善作詞。

  賞析:

  這首詞題為“丙子送春”。丙子指的是公元1276年(宋恭帝德祐二年)。元軍在這年攻入臨安,宋帝奉表請降。三月,元兵擄去恭帝和太后、宰相及部分宗室。五月陸秀夫等在福州擁立端宗趙昰繼續(xù)與抗元。

【蘭陵王·丙子送春原文及賞析】相關(guān)文章:

蘭陵王·丙子送春原文及賞析05-10

蘭陵王·丙子送春原文,翻譯,賞析07-20

蘭陵王·丙子送春原文翻譯及賞析02-25

《蘭陵王·丙子送春》原文及翻譯賞析03-02

蘭陵王·丙子送春原文、翻譯注釋及賞析08-17

送春原文賞析06-23

蘭陵王,春恨賞析05-15

蘭陵王·柳原文及賞析08-24

《蘭陵王·柳》原文賞析12-20