亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

《夜雨寄北》原文、注釋、賞析

時(shí)間:2023-12-12 09:30:43 曉麗 賞析 我要投稿

《夜雨寄北》原文、注釋、賞析

  無論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,大家都接觸過古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞就是分析古詩詞中所表現(xiàn)的形象、語言、技巧、內(nèi)容以及思想感情。大家知道怎樣去完成古詩詞鑒賞嗎?以下是小編為大家整理的《夜雨寄北》原文、注釋、賞析,歡迎大家分享。

  原文:

  夜雨寄北

  唐代:李商隱

  君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

  何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。

  譯文:

  君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

  你問我回家的日期,歸期難定,今晚巴山下著大雨,雨水已漲滿秋池。

  何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。

  什么時(shí)候我們才能一起秉燭長(zhǎng)談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。

  注釋:

  夜雨寄北:選自《李義山詩集》,詩題一作《夜雨寄內(nèi)》。

  寄北:寫詩寄給北方的人。詩人當(dāng)時(shí)在巴蜀(現(xiàn)在四川省),他的親友在長(zhǎng)安,所以說“寄北”。這首詩表達(dá)了詩人對(duì)親友的深刻懷念。

  君:指作者的妻子。

  歸期:指回家的日期。

  巴山:指大巴山,這里泛指巴蜀一帶。

  秋池:秋天的池塘。

  何當(dāng):什么時(shí)候才能。

  剪燭:剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長(zhǎng)談。

  卻話:回頭說,追述。

  [譯詩、詩意]

  您問我的歸期,但我的歸期沒有定,

  現(xiàn)在我是獨(dú)居在巴山的旅館里,面對(duì)不停夜雨,只見秋天的池水往上漲。

  什么時(shí)候才能夠與您在家中西窗下面一起剪燭長(zhǎng)談,

  又說起我獨(dú)居巴山的旅館中面對(duì)夜雨的情景。

  你問我什么時(shí)候回去,我還沒有確定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水漲滿了秋天的河池。什么時(shí)候我才能回到家鄉(xiāng),在西窗下我們一邊剪燭一邊談心,那時(shí)我再對(duì)你說說,今晚在巴山作客聽著綿綿夜雨,我是多么寂寞,多么想念你!

  賞析:

  這首詩所寄何許人,有友人和妻子兩說。前者認(rèn)為李商隱居留巴蜀期間,正是在他三十九歲至四十三歲做東川節(jié)度使柳仲郢幕僚時(shí),而在此之前,其妻王氏已亡。持者認(rèn)為在此之前李商隱已有過巴蜀之游。也有人認(rèn)為它是寄給“眷屬或友人”的。從詩中所表現(xiàn)出熱烈的思念和纏綿的情感來看,似乎寄給妻子更為貼切。

  詩的開頭兩句以問答和對(duì)眼前環(huán)境的抒寫,闡發(fā)了孤寂的情懷和對(duì)妻子深深的思念。后兩句即設(shè)想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。這首詩即興寫來,寫出了詩人剎那間情感的曲折變化。語言樸實(shí),在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。與李商隱的大部分詩詞表現(xiàn)出來的的辭藻華美,用典精巧,長(zhǎng)于象征、暗示的風(fēng)格不同,這首詩卻質(zhì)樸、自然,同樣也具有“寄托深而措辭婉”的藝術(shù)特色。

  開首點(diǎn)題,“君問歸期未有期”,一問一答,先停頓,后轉(zhuǎn)折,跌宕有致,極富表現(xiàn)力。其羈旅之愁與不得歸之苦,已躍然紙上。詩前省去一大段內(nèi)容,可以猜測(cè),此前詩人已收到妻子的來信,信中盼望丈夫早日回歸故里。詩人自然也希望能早日回家團(tuán)聚。但因各種原因,愿望一時(shí)還不能實(shí)現(xiàn)。首句流露出離別之苦,思念之切。

  次句“巴山夜雨漲秋池”是詩人告訴妻子自己身居的環(huán)境和心情。秋山夜雨,總是喚起離人的愁思,詩人用這個(gè)寄人離思的景物來表了他對(duì)妻子的無限思念。仿佛使人想象在一個(gè)秋天的某個(gè)秋雨纏綿的夜晚,池塘漲滿了水,詩人獨(dú)自在屋內(nèi)倚床凝思。想著此時(shí)此刻妻子在家中的生活和心境;回憶他們從前在一起的共同生活;咀嚼著自己的孤獨(dú)。

  三、四句“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”,這是對(duì)未來團(tuán)聚時(shí)的幸福想象。心中滿腹的寂寞思念,只有寄托在將來。那時(shí)詩人返回故鄉(xiāng),同妻子在西屋的窗下竊竊私語,情深意長(zhǎng),徹夜不眠,以致蠟燭結(jié)出了蕊花。他們剪去蕊花,仍有敘不完的離情,言不盡重逢后的喜悅。這首詩既描寫了今日身處巴山傾聽秋雨時(shí)的寂寥之苦,又想象了來日聚首之時(shí)的幸福歡樂。此時(shí)的痛苦,與將來的喜悅交織一起,時(shí)空變換,

  此詩語言樸素流暢,情真意切。“巴山夜雨”首末重復(fù)出現(xiàn),令人回腸蕩氣!昂萎(dāng)”緊扣“未有期”,有力地表現(xiàn)了作者思?xì)w的急切心情。

  [作者簡(jiǎn)介]

  李商隱(813—858),唐代著名詩人。字義山,號(hào)玉谿生,懷州河內(nèi)(今河南沁陽)人。開成(唐文宗年號(hào))進(jìn)士,曾任縣尉、秘書郎和東川節(jié)度使判官等職。他處在晚唐時(shí)期,朝廷內(nèi)外的大官僚展開了激烈的紛爭(zhēng),形成了所謂“牛黨”和“李黨”兩個(gè)集團(tuán)。李商隱因受牛李黨爭(zhēng)的影響,被人排擠,潦倒終身,死時(shí)年僅四十七歲。李商隱是一位有著獨(dú)特成就,對(duì)后世有巨大影響的大詩人,擅長(zhǎng)律詩和絕句。他的詩構(gòu)思精巧,委婉含蓄,語言精煉,富有文采。著有《李義山詩集》。

【《夜雨寄北》原文、注釋、賞析】相關(guān)文章:

《夜雨寄北》原文、注釋、賞析06-30

李商隱的《夜雨寄北》原文注釋與賞析03-18

夜雨寄北原文、翻譯注釋及賞析10-20

《夜雨寄北》的原文及賞析01-21

夜雨寄北原文翻譯及賞析02-16

《夜雨寄北》的詩詞評(píng)析及注釋12-06

《夜雨寄北》李商隱賞析10-09

(優(yōu)秀)《夜雨寄北》李商隱賞析12-08

關(guān)于李商隱夜雨寄北古詩賞析12-06