亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

所見原文、賞析

時(shí)間:2023-07-13 18:12:10 賞析 我要投稿

所見原文、賞析(精選15篇)

所見原文、賞析1

  原文:

  鵲橋仙·己酉山行書所見

  松岡避暑,茅檐避雨,閑去閑來幾度?

  醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處。

  東家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語。

  釀成千頃稻花香,夜夜費(fèi)、一天風(fēng)露。

  譯文:

  在松崗中躲避寒暑,在茅檐下躲避風(fēng)雨,如此來來去去的日子不知道有多少次了。停下醉酒搖晃的腳步,手扶嶙峋的怪石,注目眼前飛流直下濺珠躍玉的瀑布,醉眼朦朧,辨認(rèn)許久,看啊看啊,原來以前多次酒醒就在這里!

  東邊有人娶妻,而西邊已經(jīng)出嫁的女兒也回娘家省親,兩家門前都燈火通明,親友云集,一片歡聲笑語。村外田野里柔風(fēng)輕露漫天飄灑,它們是在醞釀制造著稻香千頃,豐收就在眼前了!感謝夜里風(fēng)露對(duì)于稻谷的滋潤。

  注釋:

 、偌河希捍疚跏辏1189年),時(shí)詞人閑居帶湖。

  ②歸女:嫁女兒。古時(shí)女子出嫁稱“于歸”。

 、邸搬劤伞比洌褐^每夜的清風(fēng)白露,釀成一片稻米花香,意即風(fēng)調(diào)雨順,豐收在望。

  五十六字者始自歐陽修,因詞中有“鵲迎橋路接天津”句,取為調(diào)名。周邦彥詞名《鵲橋仙令》,《梅苑》詞名《憶人人》;韓淲詞,取秦觀詞句,名《金風(fēng)玉露相逢曲》;張輯詞,有“天風(fēng)吹送廣寒秋”句,名《廣寒秋》。元高拭詞注:仙呂調(diào)!儿o橋仙》另有一體,八十八字,始自柳永。

  賞析:

  作者于兩首《清平樂·檢校山園,書所見》的開篇,一云“連云松竹”,一云“斷崖修竹”。地勢(shì)高,松竹成林。詞一起筆調(diào)輕靈,說避暑則在松岡,避雨則在茅檐,這是就通常情況說的.。但這種遣詞造句猶如司空?qǐng)D的“賞雨茅屋”,“左右修竹”,透露出一片閑適高雅的情調(diào)。而第三句“閑來閑去幾度”一收,進(jìn)而表示出像這樣的上山、下山、晴天、雨天,來來去去,連自己也不知有多少次了。“知者樂水,仁者樂山”(《論語·雍也》)。大自然界的山山水水,可以蕩滌塵污,也可以寬慰人的心靈!拔乙娗嗌蕉鄫趁,料青山見我應(yīng)如是”(《賀新郎》);“帶湖吾甚愛,千丈翠奩開”(《水調(diào)歌頭》)。

  可貴的是被迫隱居的詩人,仍時(shí)刻未忘“南共北,正分裂”(《賀新郎·送杜叔高》)?傊黄疬@三句格調(diào)清新,用筆自然,全不著力,而那種“閑來閑去”的情趣自見。接二句“醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處”是一個(gè)獨(dú)立的特寫鏡頭。停下?lián)u晃的腳步,手扶嶙峋的怪石,注目眼前飛流直下濺珠躍玉的瀑布,醉眼朦朧,辨認(rèn)許久,看呵看呵,原來以前多次酒醒就在這里!“似曾相識(shí)”,“似是而非”,正是由于“醉”。“又卻是”,此刻詩人于驚喜中會(huì)生出多少感慨?這“醉”仍是出于迫不得已!退居林下,身處“飛流萬壑,共千巖爭(zhēng)秀”(《洞仙歌》)的佳境,為山水所陶醉,卻并未完全樂以忘憂,這里充分表出因“閑”而“醉”的情懷。

  詞的下片轉(zhuǎn)寫農(nóng)村風(fēng)情,應(yīng)題“山行所見”。男婚女嫁是農(nóng)民生活中的一件大事,往往經(jīng)過精心選擇認(rèn)為是吉祥的日子,所以“東家娶婦,西家歸女”碰到了一塊。兩家門前都燈火通明,親友云集,一片歡聲笑語!皻w”,舊時(shí)稱女子出嫁曰歸,或稱“于歸”!对姟ぶ苣稀ぬ邑病罚骸爸佑跉w,宜其室家”。換頭三句十四字,語淺意明,用典型的生活細(xì)節(jié),形象地勾勒出一幅農(nóng)村風(fēng)俗嫁娶圖。一結(jié)別開生面:“釀成千頃稻花香,夜夜費(fèi)、一天風(fēng)露”。村外田野里柔風(fēng)輕露漫天飄灑,它們是在醞釀制造著稻香千頃,豐收就在眼前了!它和上二句情調(diào)、氛圍和諧,使本來喜氣盈盈的歡騰氣氛,更上一層樓。作者似與農(nóng)民們感同身受,使他也沉浸在純樸的鄉(xiāng)風(fēng)中了。

所見原文、賞析2

  鵲橋仙·己酉山行書所見

  朝代:宋代

  作者:辛棄疾

  原文:

  松岡避暑。茅檐避雨。閑去閑來幾度。醉扶孤石看飛泉,又卻是、前回醒處。

  東家娶婦。西家歸女。燈火門前笑語。釀成千頃稻花香,夜夜費(fèi)、一天風(fēng)露。

  賞析

  這首詞與《西江月·遣興》一樣,同為辛棄疾罷官后居于江西上饒時(shí)所作:以農(nóng)村生活為背景的一首抒情小詞。這首詞作于公元1189年(淳熙十六年己酉),當(dāng)時(shí)他已五十歲了。

  辛棄疾的上饒新居,筑于城西北一里許的帶湖之濱,登樓可以遠(yuǎn)眺靈山一帶的山岡,所以他把自己的樓屋起名為集山樓(后改名雪樓)。這首詞的開頭三句:“松岡避暑,茅檐避雨,閑去閑來幾度?”寫的是他平時(shí)在帶湖附近山岡上游覽、棲息的生活。詞中的松岡、茅檐、避暑、避雨,簡(jiǎn)練地概括了他在這里生活的種種生活場(chǎng)景。在這里,這樣的日子他不知已經(jīng)經(jīng)歷過多少次了,所以要問問“幾度”句中特別點(diǎn)出一個(gè)“閑”字,實(shí)際上,不是作者閑情逸致的“閑”,對(duì)作者來說,是很可傷的。辛棄疾決不是貪“閑”而是怕“閑”的'人,“閑”是被迫的。他總希望有早一日能回到疆場(chǎng),為國效力,可現(xiàn)實(shí)生活又是他不能有所作為。正如陸游《病起》詩所說的:“志士凄涼閑處老”,他自己的《臨江仙》詞說的:“老去渾身無著處,天教只住山林。”接下來,作者寫道:“醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處!本唧w寫了當(dāng)天發(fā)生的事情。作者抱負(fù)難以施展,心情抑郁,只好以酒澆愁。他酒醉未醒,走路時(shí)身體搖晃不支,只好扶著一塊怪石,停在那里看飛泉,朦朧中以為這是新停留的地方,可酒醒后,發(fā)現(xiàn)還是前回酒醒之處,也還是經(jīng)常止息的地方。這兩句特寫,從怪石、飛泉表現(xiàn)作者的熱愛自然,更主要的是表現(xiàn)他的醉酒。所以要寫他的“閑”和“醉”,著力點(diǎn)正在于表達(dá)他那無奈之情,他對(duì)朝政的失望。

  不過,作者寓居鄉(xiāng)下,鴻圖難展,心情沉重,這只是事情的一個(gè)方面。從他在上饒所作的一些詞看,他謫居鄉(xiāng)下的生活中,也有亮麗的一面,而這兩者都是真誠的,都是來自他的高尚性格的。由于后者,使得他在農(nóng)村中,不但有熱愛自然的感情,而且也有熱愛農(nóng)村生活、熱愛勞動(dòng)農(nóng)民的感情。這首詞的下片,正是表現(xiàn)了這種感情!皷|家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語!睂戅r(nóng)民婚娶的歡樂、熱鬧情況。這和作者孤獨(dú)地停留在山石旁的寂寞情況,形成了強(qiáng)烈的對(duì)比,足以令他格外感到寂寞的。但作者的心情并非如此,他分享了農(nóng)民的歡樂,沖淡了自己的感慨,使詞出現(xiàn)了和農(nóng)民感情打成一片的熱鬧氣氛。“釀成千頃稻花香,夜夜費(fèi)、一天風(fēng)露!弊髡咭赃@兩句結(jié)尾,寫出了為農(nóng)民的稻谷豐收在望而喜慰,代農(nóng)民感謝夜里風(fēng)露對(duì)于稻谷的滋潤。這樣,他就把自己的整個(gè)心情投入到對(duì)農(nóng)民的愛和關(guān)心。

  總之,這首詞在描寫閑散生活時(shí)透露身世之痛,在描寫農(nóng)民的純樸生活中,反映了作者的超脫、美好的感情;情境交融,相互襯托,使詞的意境顯得十分的清新、曠逸。

  參考資料:

  《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海辭書出版社,1988年版,第1550-1551頁

所見原文、賞析3

  所見

  袁枚

  牧童騎黃牛,歌聲振林樾。

  意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。

  注釋

 、拍镣褐阜排5暮⒆。

 、普瘢赫袷。說明牧童的歌聲嘹亮。

  ⑶林樾:指道旁成陰的樹。

  ⑷欲:想要。

 、刹叮鹤。

  ⑹鳴:叫。

  翻譯

  牧童騎在黃牛背上,

  嘹亮的歌聲在林中回蕩。

  忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,

  就馬上停止唱歌,一聲不響地站立在樹下。

  賞析

  野外林陰道上,一位小牧童騎在黃牛背上緩緩而來。也不知有什么開心事兒,他一路行一路唱,唱得好脆好響,整個(gè)樹木全給他驚動(dòng)了。忽然,歌聲停下來,小牧童脊背挺直,嘴巴緊閉,兩眼凝望著高高的.樹梢!爸,知了,知了……”樹上,一只蟬兒也在扯開嗓門,自鳴得意地唱呢。正是它把小牧童吸引住了,他真想將蟬兒捉一手呢!這情景,全被詩人看在眼里,寫進(jìn)詩中。詩人先寫小牧童的動(dòng)態(tài),那高坐牛背、大聲唱歌的派頭,何等散漫、放肆;后寫小牧童的靜態(tài),那屏住呼吸,眼望鳴蟬的神情,又是多么專注啊!這從動(dòng)到靜的變化,寫得既突然又自然,把小牧童天真爛漫、好廳多事的形象,刻畫得活靈活現(xiàn)。至于下一步的動(dòng)靜,小牧童怎樣捕蟬,捕到?jīng)]有,詩人沒有寫,留給讀者去體會(huì)、去遐想、去思考。

  袁枚(1719~1798),字子才,號(hào)簡(jiǎn)齋,晚年自號(hào)蒼山居士,浙江錢塘(今杭州市)人。清代詩人,是乾隆、嘉慶時(shí)期代表詩人之一,與趙翼、蔣士銓合稱為“乾隆三大家”。

所見原文、賞析4

  清平樂·檢校山園書所見

  斷崖修竹,竹里藏冰玉。路轉(zhuǎn)清溪三百曲,香滿黃昏雪屋。

  行人系馬疏籬,折殘猶有高枝。留得東風(fēng)數(shù)點(diǎn),只緣嬌嫩春遲。

  翻譯

  斷崖上挺立著修長的翠竹,竹叢中盛開著冰清玉潔的梅花。繞過曲曲彎彎的清流長溪,黃昏中蓋滿白雪的小屋里香氣飄灑。

  過路人折梅在疏籬邊系馬,梅雖殘仍然有高枝挺拔。高枝上留下了寒梅數(shù)點(diǎn),是因?yàn)閶蓱械拇禾爝未到這山崖。

  注釋

  清平樂:詞牌名,又名《清平樂令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。

  檢校:核查。

  山園:稼軒帶湖居第,乃建于信州附郭靈山門之外者。

  修竹:高高的竹子。

  冰玉:如冰似玉,指梅花。

  雪屋:稼軒新居內(nèi)一處宅院的`名稱。

  行人:過路之人。

  嬌嫩春遲:春天嬌懶而來遲。

  賞析

  此詞主要描繪了山園里梅花生長環(huán)境與風(fēng)韻。起筆謂梅花長在斷崖峭壁間,與修竹為伍,有冰清玉潔的資質(zhì)。以下一路觀賞,由山麓而家園,由白晝而黃昏,幽香滿園,點(diǎn)出山園之梅。過片二句的籬邊梅殘,是鋪墊之筆,旨在推出高枝之梅。結(jié)末二句謂高枝數(shù)點(diǎn),臨風(fēng)搖曳,風(fēng)姿翩翩,其所以遲遲不落,挺立枝頭,只是因?yàn)榇禾鞁蓱形吹。全篇精妙之處正在于此,形神兼(zhèn),虛?shí)相間,寫活了梅花喚春報(bào)春的特有風(fēng)神。

  創(chuàng)作背景

  宋孝宗淳熙八年(1181)冬十一月,四十八歲的辛棄疾,由江西安撫使改任兩浙西路提點(diǎn)刑獄公事,但隨即又因臺(tái)臣王藺的彈劾,被免掉了職務(wù),作者不得不回到在上饒靈山之隈建成不久的帶湖新居過退隱的生活。這首詠梅詞即作于閑居帶湖期間。

所見原文、賞析5

  所見

  清朝 袁枚

  牧童騎黃牛,歌聲振林樾。

  意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。

  《所見》譯文

  牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在樹林里回蕩。

  忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,于是馬上停止唱歌,靜悄悄地站立在樹旁。

  《所見》注釋

  牧童:指放牛的孩子。

  振:振蕩;回蕩。說明牧童的歌聲嘹亮。

  林樾(yuè):指道旁成蔭的樹。

  欲:想要。

  捕:捉。

  鳴:叫。

  立:站立。

  《所見》賞析

  這首詩的第一一平平而起,不著痕跡。第二一調(diào)子突然高昂,旋律突然加快,從而形成一個(gè)高潮。一二一描寫了小牧童的天真活潑、悠然自得的可愛模樣和他的愉快心情,“騎”字直接寫出了牧童的姿勢(shì),“振”字則高接點(diǎn)出他的.心情。通過“騎”和“振”兩個(gè)動(dòng)牧,把牧童那種悠閑自在、無憂無慮的心情和盤托了出來。他幾乎完全陶醉在大自然的美景之寫,簡(jiǎn)直不知道世高還詩“憂愁”二字。正因?yàn)樾膶憵g樂,才不禁引吭高歌,甚至于遏行云,“振林樾”。

  三四一仍然是繼續(xù)描寫神態(tài)。第三一是過渡,是作勢(shì)。寫牧童的心理活動(dòng),交代了他“閉口立”的原因,也是全詩的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。第四一,急轉(zhuǎn)直下,如千尺懸瀑墜入深潭,戛然而止!昂鋈弧币荒粒堰@個(gè)牧童發(fā)現(xiàn)樹上鳴蟬時(shí)的驚喜心情和機(jī)警性格栩栩如生地表現(xiàn)了出來。“忽然”發(fā)生了變化:由響而靜、由行而停,把小牧童閉口注目鳴蟬的瞬高神態(tài)寫得韻味十足。而“閉”和“立”兩個(gè)動(dòng)牧,則把這個(gè)牧童天真的神態(tài)和孩子式的機(jī)智刻劃得淋漓盡致。全詩純用白描手法,緊緊抓住小牧童一剎那高的表現(xiàn),逼真地寫出小牧童非常機(jī)靈的特點(diǎn),讓人倍覺小牧童的純真可愛。

  這是一首反映兒童生活的詩篇,詩人在詩寫贊美了小牧童充滿童趣的生活畫面。詩人先寫小牧童的動(dòng)態(tài),那高坐牛背、大聲唱歌的派頭,何等散漫、放肆;后寫小牧童的靜態(tài),那屏住呼吸,眼望鳴蟬的神情,顯得特別專注!按藭r(shí)無聲勝詩聲”。這從動(dòng)到靜的變化,寫得既突然又自然,把小牧童天真爛漫、好聽多事的形象,刻畫得活靈活現(xiàn)。這首詩正是在這種起伏變化寫獲得了巨大的藝術(shù)效果。詩的語言,明白如話,質(zhì)樸無華,十分本色。至于下一步的動(dòng)靜,小牧童怎樣捕蟬,捕到?jīng)]詩,詩人沒詩寫,留給讀者去體會(huì)、去遐想、去思考。

  這首詩通過對(duì)自然環(huán)境和社會(huì)生活的描寫,直接抒發(fā)生活的感受,看似閑情逸致,實(shí)則寄托情思。同時(shí)這首詩不顧及格律,活潑自由,語言淺顯明了,形象自然生動(dòng)。綜觀全詩,它所描繪的和平、寧靜和優(yōu)美如畫的田園風(fēng)光,所刻劃的活潑、自在和天真無邪的牧童形象,表現(xiàn)了詩人的一種“真性情”。詩人曾經(jīng)說過 “詩人者,不失其赤子之心也!蔽阌怪M言,詩所描繪、所刻劃的,正是詩人畢生追求的境界,也正是他所一再強(qiáng)調(diào)的“真性情”。

  《所見》創(chuàng)作背景

  袁枚熱愛生活,辭官后僑居江寧。其主張抒寫性情,所寫多為士大夫的閑情逸致。詩人在旅途的路上看見一個(gè)牧童騎著牛,唱著歌,忽然聽到蟬的叫聲,于是停住歌聲跳下牛背,準(zhǔn)備捕捉蟬。這一幕觸發(fā)了詩人的詩興,就寫下了這一首“所見”。

所見原文、賞析6

  作品原文

  夜書所見

  葉紹翁

  蕭蕭①梧葉送寒聲,江上秋風(fēng)動(dòng)客情②。

  知有兒童挑③促織④,夜深籬落⑤一燈明。

  作品注釋

 、偈捠挘猴L(fēng)聲。

  ②客情:旅客思鄉(xiāng)之情。

 、厶簦河眉(xì)長的東西撥動(dòng)。

 、艽倏棧核追Q蟋蟀,有的地區(qū)又叫蛐蛐。

  ⑤籬落:籬笆。

  作品譯文

  蕭蕭秋風(fēng)吹動(dòng)梧葉,送來陣陣寒意,客游在外的游子不禁思念起自己的家鄉(xiāng)。忽然看到遠(yuǎn)處籬笆下的燈火,料想是孩子們?cè)谧襟啊?/p>

  創(chuàng)作背景

  江上的秋風(fēng)吹過來,梧桐樹沙沙作響,使人感受到了寒意。秋風(fēng)的聲音,最能觸動(dòng)在外的人的思鄉(xiāng)之情。夜已深了,還有兒童點(diǎn)著燈,在籬笆邊找并捉蟋蟀。

  節(jié)候遷移,景物變換,最容易引起旅人的鄉(xiāng)愁。作者客居異鄉(xiāng),靜夜感秋,寫下了這首情思婉轉(zhuǎn)的小詩。

  作品鑒賞

  情感評(píng)析

 、僮髡呤惆l(fā)了一種思鄉(xiāng)念親、懷想故園的`感情。

  詩中一、二兩句寫梧葉飄飛,寒聲陣陣,秋風(fēng)瑟瑟,江船漂泊,有力地烘托出詩人客居他鄉(xiāng)、輾轉(zhuǎn)漂泊的凄涼心境。三、四兩句描寫兒童挑燈夜游、捉弄蟋蟀的生活場(chǎng)景,自然容易引發(fā)詩人的聯(lián)想。他會(huì)想起自己童年時(shí)代也是如此天真浪漫,開心有趣;他會(huì)想起故土家園的溫馨美好;他會(huì)想起親人朋友的音容笑貌,一種如歸故里,如返童年的親切感油然而生。

  ②詩歌抒發(fā)了作者客居他鄉(xiāng)、歸無定所的孤寂落寞之感。

  一二兩句寫景,借落葉飄飛、秋風(fēng)瑟瑟、寒氣襲人烘托游子漂泊流浪、孤單寂寞的凄涼之感。一江秋水,滿天黑暗,觸耳寒聲,詩人徹夜難眠必定是心有郁結(jié),意有不順。三四兩句寫兒童夜捉蟋蟀,興致高昂,巧妙地反襯悲情,更顯客居他鄉(xiāng)的孤寂無奈。

 、墼姼枋惆l(fā)了作者對(duì)童年生活的懷念留戀的思想感情。

  通觀全詩,整體而論,三、四兩句寫詩人客舟所見。兒童夜捉蟋蟀,興致勃?jiǎng),忘記了瑟瑟秋風(fēng)、陣陣寒意,忽略了落木紛紛、秋江冷冷,深更半夜了,還津津有味地抓蟋蟀。那份專注癡迷,那份謹(jǐn)慎小心,那份起落不定的敏感,全在一舉手一投足的舉止中展露無遺。這種歡快有趣的生活場(chǎng)景自然容易勾起詩人對(duì)自己童年生活的追億、留戀。一二兩句也可以作這樣的理解,蕭蕭寒聲、梧葉搖落的秋景,流露出一種漂泊不定、愁緒莫名的感覺,更反襯出詩人客居他鄉(xiāng)對(duì)童年無憂無慮生活的留戀、思念。

  寫作手法

 、俳杈笆闱椋榫敖蝗。全詩四句均是寫景。一二兩句寫自然環(huán)境,三四兩句寫生活場(chǎng)子景。落木蕭蕭,寒聲陣陣,秋風(fēng)秋江,傳達(dá)漂泊不定、凄愴落寞之感;秉燈夜游,捉弄蟋蟀,兒童歡悅,流露忘乎所以、得魚忘筌之意。一悲一喜,相互映襯,均是不著痕跡地融匯在環(huán)境描寫之中。

 、趧(dòng)靜結(jié)合,以動(dòng)襯靜。秋葉、秋風(fēng)、秋聲、秋江、秋燈、秋童、秋舟、秋意,均是寫動(dòng),動(dòng)得有聲有色、有光有影;漆黑如墨,幽深莫測(cè),黑暗無邊,這是寫靜,靜得凄神寒骨、惆悵滿懷。蕭蕭風(fēng)聲,頑皮兒童,這些動(dòng)態(tài)情景巧妙地反襯出深秋半夜的幽深寂靜,更引發(fā)人們對(duì)寒涼靜夜中詩人那顆愁緒難眠的苦況心靈的體味。

  ③悲歡對(duì)比,以歡襯悲。一二句寫景,秋風(fēng)掃落葉,長天送寒意,是悲景,傳悲情;三四句寫人,深夜挑促織,明燈照籬落,是樂景,傳歡情。悲喜交加,以歡襯悲,更顯游子流浪天涯的孤寂無奈、惆悵無眠。

 、軅髑檫_(dá)意,暗用典故。“江上秋風(fēng)動(dòng)客情”暗用張翰典故。據(jù)傳晉人張翰官居洛陽,見秋風(fēng)起而思念故鄉(xiāng),于是辭官回鄉(xiāng),了卻心愿。詩句傳達(dá)了詩人久居在外、歸家不得、思家念親的思想感情。

 、輸M人、通感,增輝添彩。“蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風(fēng)動(dòng)客情”,一“送”一“動(dòng)”,寓情于物,賦予梧葉、秋風(fēng)以人的情態(tài)意緒。這些物態(tài)聲情的詩文,似乎把讀者帶進(jìn)了一種風(fēng)送寒涼、情動(dòng)秋江的意境之中,癡迷難返,惆悵滿懷!笆捠捨嗳~送寒聲”妙用通感,以蕭蕭之聲催發(fā)寒秋之感,用聽覺形象溝通觸覺感受,意味深長。

 、拮终寰渥,“寒”“挑”傳神!昂弊忠徽Z雙方,既有秋風(fēng)襲來寒涼逼人之感,更有落泊天涯心神凄清之意!疤簟弊钟诩(xì)節(jié)逼真見妙趣。兒童的專注敏感、精挑細(xì)翻,兒童的屏息觀察、驚喜興奮,全在一“挑”。

 、咛搶(shí)結(jié)合,以實(shí)映虛。全詩四句寫景寫人,所見所聞,或明或暗,全是寫實(shí)。滿耳秋聲,滿目秋夜,一江秋水,一群兒童,猶如場(chǎng)景寫真,給人以如聞其聲,如見其人,如臨其境之感。這活靈活現(xiàn)的場(chǎng)景寫實(shí)巧妙地傳達(dá)出詩人愁緒滿懷、長夜難眠的凄清孤寂之情。實(shí)中有虛(客情),寓虛(情)于實(shí),以實(shí)映虛,言有盡而意無窮!

  作者簡(jiǎn)介

  葉紹翁,南宋中期詩人,字嗣宗,號(hào)靖逸,處州龍泉人。祖籍建安(今福建建甌),本姓李,后嗣于龍泉(今屬浙江麗水)葉氏。生卒年不詳。曾任朝廷小官。其學(xué)出自葉適,他長期隱居錢塘西湖之濱,與真德秀交往甚密,與葛天民互相酬唱。有《四朝聞見錄》、《靖逸小集》。葉紹翁是江湖派詩人,所著詩集《靖逸小集》。他的詩以七言絕句最佳,如《游園不值》:“應(yīng)憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來!睔v來為人們所傳誦。

所見原文、賞析7

  原文:

  雨在時(shí)時(shí)黑,春歸處處青。

  山深失小寺,湖盡得孤亭。

  注釋譯文:

  棲禪:廣東惠州的一座山。雨在:大雨已過,陰云未盡,似在醞釀著另一場(chǎng)雨。湖:指惠州城西的豐湖。盡:盡頭。

  賞析:

  《棲禪暮歸書所見》共有兩首,這是第一首。唐庚和蘇軾是同鄉(xiāng),身世遭遇也有些相似,人稱“小東坡”。蘇軾曾謫居惠州數(shù)年,唐庚因受知于張商英,張商英罷相后他也被貶惠州多年。這組詩就是他貶惠州期間所作。題中所說的“棲禪”,是惠州的一座山。詩寫游棲禪山暮歸時(shí)的所見景物。這一首起句寫嶺南春天特有的'氣侯景象:剛下過一陣雨,天色明亮了一些;但旋即又陰云漠漠,在醞釀著另一陣雨。這變幻不定、時(shí)雨時(shí)停、時(shí)明時(shí)暗的天容和欲下未下的雨意,只用一個(gè)白描句子,便真切形象地表現(xiàn)出來!霸凇弊质莻(gè)句眼,卻顯得自然渾成,不見著意的痕跡。

  次句“春歸處處青”,由天容寫到野色。春回大地,處處一片青綠之色!皻w”既可指歸去,也可指歸來,這里用后一義,傳出喜悅之情;綴以“處處青”三字,歡欣之情更溢于言表。作者《春歸》說:“東風(fēng)定何物?所至輒蒼然。”“所至”句亦即“春歸處處青”的意思。不過《春歸》詩強(qiáng)調(diào)春風(fēng)的作用,該篇?jiǎng)t泛言春歸綠遍,暗示這種時(shí)下時(shí)停的春雨有滋潤萬物的作用。

  第三句“山深失小寺”,正面點(diǎn)到棲禪山。句中“小寺”,即棲禪寺。題中說“暮歸”,則棲禪寺在白天游覽過程中已經(jīng)去過,這里說“失小寺”,是暮歸回望時(shí),因?yàn)樯綆n重疊,暮靄朦朧,已不復(fù)見日間所游的小寺。山深,寺小,故用“失”字表達(dá)。這里透出了詩人對(duì)日間所歷勝景的留戀,也隱約流露了一絲悵然若失的意緒。

  末句“湖盡得孤亭”,與上一句相對(duì)。上句是回望所見,下句是前行所遇。湖,指惠州豐湖,在城西,棲禪山即在豐湖之上。詩人在暮歸途中,信步走到豐湖盡頭,忽然發(fā)現(xiàn)有一座孤亭,感到很喜悅。三四兩句,一方面是恍然若失,一方面卻是欣然而遇,這中間貫串著詩人的“暮歸”行程。

  這首詩由天氣寫到山容湖景!澳簹w”是所寫景物的貫串線索。詩在寫法上偏于實(shí)寫刻畫,與唐代絕句多空靈蘊(yùn)籍不同。詩中用對(duì)起對(duì)結(jié)格式,一句一景。表面上各自獨(dú)立,不相連屬,實(shí)際上所寫景物不但為春日所共有,而且?guī)в袔X南地區(qū)春天晴雨變幻以及“暮歸”這個(gè)特定時(shí)間的特征。因此,盡管各個(gè)畫面之間沒有明顯的過渡與聯(lián)系,但這些圖景給讀者總的感受是統(tǒng)一的。讀者不但可以從中看到嶺南春歸時(shí)煙膩水搖、草青山紫的美好春色,而且可以感受到詩人對(duì)此的喜悅之情。這種以刻畫實(shí)境為主、一句一景、似離實(shí)合的寫景手法,在杜甫入蜀后的不少絕句中可以遇到。

所見原文、賞析8

  原文:

  斷崖修竹。

  竹里藏冰玉。

  路繞清溪三百曲。

  香滿黃昏雪屋。

  行人系馬疏籬。

  折殘猶有高枝。

  留得東風(fēng)數(shù)點(diǎn),只緣嬌懶春遲。

  譯文

  斷崖上挺立著修長的翠竹,竹叢中盛開著冰清玉潔的梅花。繞過曲曲彎彎的清流長溪,黃昏中蓋滿白雪的小屋里香氣飄灑。

  過路人折梅在疏籬邊系馬,梅雖殘仍然有高枝挺拔。高枝上留下了寒梅數(shù)點(diǎn),是因?yàn)閶蓱械拇禾爝未到這山崖。

  注釋

  清平樂:詞牌名,又名《清平樂令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。檢校:核查。山園:稼軒帶湖居第,乃建于信州附郭靈山門之外者,洪邁《稼軒記》有“東岡西阜,北墅南麓”等語,稼軒因亦自稱山園。

  修竹:高高的竹子。

  冰玉:如冰似玉,指梅花。

  路轉(zhuǎn)句:蘇軾《梅花二首》:“幸有清溪三百曲,不辭相送到黃州!

  雪屋:稼軒新居內(nèi)一處宅院的名稱。

  行人:過路之人。

  嬌嫩春遲:春天嬌懶而來遲。

  賞析:

  宋孝宗淳熙八年(1181)冬十一月,四十八歲的辛棄疾,由江西安撫使改任兩浙西路提點(diǎn)刑獄公事,但隨即又因臺(tái)臣王藺的彈劾,被免掉了職務(wù),作者不得不回到在上饒靈山之隈建成不久的帶湖新居過退隱的`生活。這首詠梅詞即作于閑居帶湖期間。

  此詞主要描繪了山園里梅花生長環(huán)境與風(fēng)韻。起筆謂梅花長在斷崖峭壁間,與修竹為伍,有冰清玉潔的資質(zhì)。以下一路觀賞,由山麓而家園,由白晝而黃昏,幽香滿園,點(diǎn)出山園之梅。過片二句的籬邊梅殘,是鋪墊之筆,旨在推出高枝之梅。結(jié)末二句謂高枝數(shù)點(diǎn),臨風(fēng)搖曳,風(fēng)姿翩翩,其所以遲遲不落,挺立枝頭,只是因?yàn)榇禾鞁蓱形吹。全篇精妙之處正在于此,形神兼(zhèn),虛?shí)相間,寫活了梅花喚春報(bào)春的特有風(fēng)神。

所見原文、賞析9

  舟夜書所見 清朝 查慎行

  月黑見漁燈,孤光一點(diǎn)螢。

  微微風(fēng)簇浪,散作滿河星。

  《舟夜書所見》譯文

  漆黑的夜晚不見月亮,只見那漁船上的燈光,在茫茫的夜色中,像螢火蟲一樣發(fā)出一點(diǎn)微亮。

  微風(fēng)陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開,好像無數(shù)星星灑落在河面上。

  《舟夜書所見》注釋

  孤光:孤零零的燈光。

  簇:擁起。

  《舟夜書所見》賞析

  這首詩好似一幅速寫,作者抓住了那倒映在水中的漁火化作滿天星星的片刻,幾筆勾勒,立即捕捉住了這轉(zhuǎn)瞬即逝的景物。這首詩又好似一幅木刻,在漆黑的背景之上,亮出一點(diǎn)漁火,黑白對(duì)比,反差特別鮮明。

  前兩句是靜態(tài)描寫,把暗色和亮色聯(lián)系在一起,顯得形象鮮明。

  第一句“月黑見漁燈”中“月黑”指的是月亮沒有出來,天特別黑,不是說月亮是黑的。見(讀xiàn),顯現(xiàn)。孤光,孤單的亮光。螢,螢火蟲,光亮微弱。意思說:一個(gè)沒有月亮的晚上,天是那樣黑。只有漁船上一盞圍燈,孤零零閃著螢火蟲一樣微弱的光。第一句用“月黑”突出“漁燈”。

  第二句“孤光一點(diǎn)螢”,寫如豆燈光像江岸邊一點(diǎn)螢火,是意中之象,描寫漁燈的形象。河面幽黑,只有孤零零的一點(diǎn)燈光閃爍著,仿佛是一只螢火蟲在原野里發(fā)出微弱的光。“孤”表現(xiàn)了環(huán)境的寂寞、單調(diào),寄寓著一定的感情色彩。一種茫然無奈的情感襲上詩人的心頭。

  后兩句為動(dòng)態(tài)描寫。不難想象,當(dāng)詩人見到微風(fēng)騰起細(xì)浪,燈影由一點(diǎn)散作千萬這動(dòng)人一幕的時(shí)候,心情是何等地興奮。

  第三句“微微風(fēng)簇浪”簇,擁簇,簇動(dòng)。風(fēng)兒微微吹來,水面擁起細(xì)細(xì)的波紋,再看那倒映在水中的“孤光”,四下散亂開了,頓時(shí)化作滿河的星星,閃爍不定,令人眼花繚亂。這兩句由靜入動(dòng),描繪出一個(gè)十分生動(dòng)神奇的畫面。風(fēng)簇細(xì)浪,浪散燈光,燈光化星,層層展開,引人入勝!按亍弊钟玫脺(zhǔn)確形象,既寫出了風(fēng)微,又刻劃了浪動(dòng)。

  第四句“散作滿河星”猶如天外奇峰,劈空而來。那如螢的孤光,剎那間似乎變成萬船燈火,點(diǎn)綴河中,又如風(fēng)吹云散,滿天明星,倒映水中,使這靜謐的黑夜,單調(diào)的'河面出現(xiàn)了意想不到的壯觀。風(fēng)吹浪起,簇起的每朵浪花,都把那如螢般的燈光攝進(jìn)水中,有多少浪花,就有多少燈光。同時(shí)此句的描寫為詩詞增添了畫面感,使枯燥無趣的文字能幻化出美麗浪漫帶有一絲絲的安逸寧靜的景象,使詩人流連其中。

  詩人細(xì)膩的觀察是由上到下,由靜到動(dòng)的,寫來又是那樣井然有序,明暗互襯,靜動(dòng)相間,用字傳神,聯(lián)想奇特,構(gòu)成一幅獨(dú)特而又令人神往的舟夜?jié)O火圖,使讀者得到一種精神上的愉悅和滿足。

  《舟夜書所見》創(chuàng)作背景

  本首詩的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。是詩人在船上過夜時(shí),寫下的所見到的景物,所以題目叫做“舟夜書所見”。

所見原文、賞析10

  松岡避暑,茅檐避雨,閑去閑來幾度?醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處。

  東家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語。釀成千頃稻花香,夜夜費(fèi)、一天風(fēng)露。

  翻譯

  在松崗中躲避寒暑,在茅檐下躲避風(fēng)雨,如此來來去去的日子不知道有多少次了。停下醉酒搖晃的腳步,手扶嶙峋的怪石,注目眼前飛流直下濺珠躍玉的瀑布,醉眼朦朧,辨認(rèn)許久,看啊看啊,原來以前多次酒醒就在這里!

  東邊有人娶妻,而西邊已經(jīng)出嫁的女兒也回娘家省親,兩家門前都燈火通明,親友云集,一片歡聲笑語。村外田野里柔風(fēng)輕露漫天飄灑,它們是在醞釀制造著稻香千頃,豐收就在眼前了!感謝夜里風(fēng)露對(duì)于稻谷的滋潤。

  注釋

  歸女:嫁女兒。古時(shí)女子出嫁稱“于歸”。

  賞析

  這首詞與《西江月·遣興》一樣,同為辛棄疾罷官后居于江西上饒時(shí)所作:以農(nóng)村生活為背景的一首抒情小詞。這首詞作于公元1189年(淳熙十六年己酉),當(dāng)時(shí)他已五十歲了。

  辛棄疾的上饒新居,筑于城西北一里許的帶湖之濱,登樓可以遠(yuǎn)眺靈山一帶的山岡,所以他把自己的樓屋起名為集山樓(后改名雪樓)。這首詞的開頭三句:“松岡避暑,茅檐避雨,閑去閑來幾度?”寫的是他平時(shí)在帶湖附近山岡上游覽、棲息的生活。詞中的松岡、茅檐、避暑、避雨,簡(jiǎn)練地概括了他在這里生活的種種生活場(chǎng)景。在這里,這樣的日子他不知已經(jīng)經(jīng)歷過多少次了,所以要問問“幾度”句中特別點(diǎn)出一個(gè)“閑”字,實(shí)際上,不是作者閑情逸致的`“閑”,對(duì)作者來說,是很可傷的。辛棄疾決不是貪“閑”而是怕“閑”的人,“閑”是被迫的。他總希望有早一日能回到疆場(chǎng),為國效力,可現(xiàn)實(shí)生活又是他不能有所作為。正如陸游《病起》詩所說的:“志士凄涼閑處老”,他自己的《臨江仙》詞說的:“老去渾身無著處,天教只住山林!苯酉聛,作者寫道:“醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處。”具體寫了當(dāng)天發(fā)生的事情。作者抱負(fù)難以施展,心情抑郁,只好以酒澆愁。他酒醉未醒,走路時(shí)身體搖晃不支,只好扶著一塊怪石,停在那里看飛泉,朦朧中以為這是新停留的地方,可酒醒后,發(fā)現(xiàn)還是前回酒醒之處,也還是經(jīng)常止息的地方。這兩句特寫,從怪石、飛泉表現(xiàn)作者的熱愛自然,更主要的是表現(xiàn)他的醉酒。所以要寫他的“閑”和“醉”,著力點(diǎn)正在于表達(dá)他那無奈之情,他對(duì)朝政的失望。

  不過,作者寓居鄉(xiāng)下,鴻圖難展,心情沉重,這只是事情的一個(gè)方面。從他在上饒所作的一些詞看,他謫居鄉(xiāng)下的生活中,也有亮麗的一面,而這兩者都是真誠的,都是來自他的高尚性格的。由于后者,使得他在農(nóng)村中,不但有熱愛自然的感情,而且也有熱愛農(nóng)村生活、熱愛勞動(dòng)農(nóng)民的感情。這首詞的下片,正是表現(xiàn)了這種感情。“東家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語。”寫農(nóng)民婚娶的歡樂、熱鬧情況。這和作者孤獨(dú)地停留在山石旁的寂寞情況,形成了強(qiáng)烈的對(duì)比,足以令他格外感到寂寞的。但作者的心情并非如此,他分享了農(nóng)民的歡樂,沖淡了自己的感慨,使詞出現(xiàn)了和農(nóng)民感情打成一片的熱鬧氣氛。“釀成千頃稻花香,夜夜費(fèi)、一天風(fēng)露!弊髡咭赃@兩句結(jié)尾,寫出了為農(nóng)民的稻谷豐收在望而喜慰,代農(nóng)民感謝夜里風(fēng)露對(duì)于稻谷的滋潤。這樣,他就把自己的整個(gè)心情投入到對(duì)農(nóng)民的愛和關(guān)心。

  總之,這首詞在描寫閑散生活時(shí)透露身世之痛,在描寫農(nóng)民的純樸生活中,反映了作者的超脫、美好的感情;情境交融,相互襯托,使詞的意境顯得十分的清新、曠逸。

  賞析二

  作者于兩首《清平樂·檢校山園,書所見》的開篇,一云“連云松竹”,一云“斷崖修竹”。地勢(shì)高,松竹成林。詞一起筆調(diào)輕靈,說避暑則在松岡,避雨則在茅檐,這是就通常情況說的。但這種遣詞造句猶如司空?qǐng)D的“賞雨茅屋”,“左右修竹”,透露出一片閑適高雅的情調(diào)。而第三句“閑來閑去幾度”一收,進(jìn)而表示出像這樣的上山、下山、晴天、雨天,來來去去,連自己也不知有多少次了!爸邩匪收邩飞健保ā墩撜Z·雍也》)。大自然界的山山水水,可以蕩滌塵污,也可以寬慰人的心靈!拔乙娗嗌蕉鄫趁,料青山見我應(yīng)如是”(《賀新郎》);“帶湖吾甚愛,千丈翠奩開”(《水調(diào)歌頭》)。

  可貴的是被迫隱居的詩人,仍時(shí)刻未忘“南共北,正分裂”(《賀新郎·送杜叔高》)?傊黄疬@三句格調(diào)清新,用筆自然,全不著力,而那種“閑來閑去”的情趣自見。接二句“醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處”是一個(gè)獨(dú)立的特寫鏡頭。停下?lián)u晃的腳步,手扶嶙峋的怪石,注目眼前飛流直下濺珠躍玉的瀑布,醉眼朦朧,辨認(rèn)許久,看呵看呵,原來以前多次酒醒就在這里!“似曾相識(shí)”,“似是而非”,正是由于“醉”!坝謪s是”,此刻詩人于驚喜中會(huì)生出多少感慨?這“醉”仍是出于迫不得已!退居林下,身處“飛流萬壑,共千巖爭(zhēng)秀”(《洞仙歌》)的佳境,為山水所陶醉,卻并未完全樂以忘憂,這里充分表出因“閑”而“醉”的情懷。

  詞的下片轉(zhuǎn)寫農(nóng)村風(fēng)情,應(yīng)題“山行所見”。男婚女嫁是農(nóng)民生活中的一件大事,往往經(jīng)過精心選擇認(rèn)為是吉祥的日子,所以“東家娶婦,西家歸女”碰到了一塊。兩家門前都燈火通明,親友云集,一片歡聲笑語。“歸”,舊時(shí)稱女子出嫁曰歸,或稱“于歸”!对姟ぶ苣稀ぬ邑病罚骸爸佑跉w,宜其室家”。換頭三句十四字,語淺意明,用典型的生活細(xì)節(jié),形象地勾勒出一幅農(nóng)村風(fēng)俗嫁娶圖。一結(jié)別開生面:“釀成千頃稻花香,夜夜費(fèi)、一天風(fēng)露”。村外田野里柔風(fēng)輕露漫天飄灑,它們是在醞釀制造著稻香千頃,豐收就在眼前了!它和上二句情調(diào)、氛圍和諧,使本來喜氣盈盈的歡騰氣氛,更上一層樓。作者似與農(nóng)民們感同身受,使他也沉浸在純樸的鄉(xiāng)風(fēng)中了。

  創(chuàng)作背景

  這首詞與《西江月·遣興》一樣,作于公元1189年(淳熙十六年己酉),是辛棄疾罷官后,居于江西上饒時(shí)所作。是以農(nóng)村生活為背景的一首抒情小詞。當(dāng)時(shí)他已五十歲了。

所見原文、賞析11

  舟夜書所見(月黑見漁燈)

  作者:查慎行

  朝代:清朝

  【舟夜書所見】月黑見漁燈,孤光一點(diǎn)螢。微微風(fēng)簇浪,散作滿河星。

  譯文 夜黑了,見不到一點(diǎn)月光,漁船上孤零零的燈光好像微弱的螢火蟲的光芒,微風(fēng)吹起了細(xì)細(xì)的波浪,由于水波動(dòng)蕩,映在水面上的.燈光好像化成了許多閃耀的星星。

  注釋①書∶這里作動(dòng)詞用,是寫、記的意思。②螢∶螢火蟲。這里比喻燈光像螢火蟲一樣微弱。③風(fēng)簇浪∶風(fēng)吹起了波浪。簇,聚集、簇?fù)怼?/p>

  賞析:

  雖然詩歌只有二十字,但卻體現(xiàn)了詩人對(duì)自然景色細(xì)微的觀察力。沒有月亮的夜是看不清什么的,然而因?yàn)橛幸稽c(diǎn)微風(fēng),遠(yuǎn)處的一盞小如螢火的漁燈,讓詩人看到了滿河的星星。詩歌寫出了少中有多、小中有大的哲理。同時(shí)也用詩的本身啟發(fā)我們,只要你用心,就會(huì)發(fā)現(xiàn)生活中的美,美在你的心中,美在你的眼中。

  “散”字是全詩的詩眼。“散”字寫出了月光和漁燈倒影在水上,微風(fēng)一吹,零零散散地散在水面上,給人一種畫面感和靜謐感。把作者所見到的景象逼真地反映出來,人們讀了也仿佛身臨其境。

所見原文、賞析12

  原文:

  【所見】牧童騎黃牛,歌聲振林樾。意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。

  注釋譯文:

  譯文牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在樹林中回蕩。忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,他就馬上停止唱歌,一聲不響地站立在樹下。

  注釋牧童:指放牛的孩子。振:振蕩。說明牧童的歌聲嘹亮。林樾:指道旁成陰的樹。樾(yuè):樹陰涼兒。意欲:想要。捕:捉。鳴:叫。

  賞析:

  野外林陰道上,一位小牧童騎在黃牛背上緩緩而來。也不知有什么開心事兒,他一路行一路唱,唱得好脆好響,整個(gè)樹林全給他驚動(dòng)了。忽然,歌聲停下來,小牧童脊背挺直,嘴巴緊閉,兩眼凝望著高高的樹梢。“知了,知了,知了……”樹上,一只蟬兒在扯開嗓門,自鳴得意地唱呢。正是它把小牧童吸引住了,他真想將蟬兒捉下來呢!

  這情景,全被詩人看在眼里,寫進(jìn)詩中。詩人先寫小牧童的`動(dòng)態(tài),那高坐牛背、大聲唱歌的派頭,何等散漫、放肆;后寫小牧童的靜態(tài),那屏住呼吸,眼望鳴蟬的神情,又是多么專注。∵@從動(dòng)到靜的變化,寫得既突然又自然,把小牧童天真爛漫、好聽多事的形象,刻畫得活靈活現(xiàn)。至于下一步的動(dòng)靜,小牧童怎樣捕蟬,捕到?jīng)]有,詩人沒有寫,留給讀者去體會(huì)、去遐想、去思考。

所見原文、賞析13

  作品原文

  舟夜書所見

  查慎行

  月黑見漁燈,孤光①一點(diǎn)螢。

  微微風(fēng)簇②浪,散作滿河星。

  作品注釋

 、俟鹿猓汗铝懔愕臒艄狻

 、诖兀簱砥。

  作品譯文

  漆黑之夜不見月亮,只見那漁船上的燈光,孤獨(dú)的燈光在茫茫的夜色中,象螢火蟲一樣發(fā)出一點(diǎn)微亮。微風(fēng)陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開,河面好象撤落無數(shù)的星星。

  創(chuàng)作背景

  這首五言絕句是詩人在船上過夜時(shí),寫下的所見到的景物,所以題目叫做“舟夜書所見”。

  作品鑒賞

  這首詩好似一幅速寫,作者抓住了那倒映在水中的漁火化作滿天星星的片刻,幾筆勾勒,立即捕捉住了這轉(zhuǎn)瞬即逝的景物。這首詩又好似一幅木刻,在漆黑的背景之上,亮出一點(diǎn)漁火,黑白對(duì)比,反差特別鮮明。

  前兩句是靜態(tài)描寫,把暗色和亮色聯(lián)系在一起,顯得形象鮮明。

  第一句“月黑見漁燈”,“月黑”兩字很有特色。這是一個(gè)有月亮的夜晚,月亮卻沒有光,人們見到的只是月亮的.輪廓和黑影!耙姖O燈”的這個(gè)“見”,是不見中的“見”,寫的是視像,有突然發(fā)現(xiàn)的意思。因?yàn)樵潞跓o光,河面也黑沉沉的,突然見到河中的一盞漁燈,格外引人注目。

  第二句“孤光一點(diǎn)螢”,寫如豆燈光像江岸邊一點(diǎn)螢火,是意中之象,描寫漁燈的形象。河面幽黑,只有孤零零的一點(diǎn)燈光閃爍著,仿佛是一只螢火蟲在原野里發(fā)出微弱的光。 “孤”表現(xiàn)了環(huán)境的寂寞、單調(diào),寄寓著一定的感情色彩。一種茫然無奈的情感襲上詩人的心頭。

  后兩句為動(dòng)態(tài)描寫。不難想象,當(dāng)詩人見到微風(fēng)騰起細(xì)浪,燈影由一點(diǎn)散作千萬這動(dòng)人一幕的時(shí)候,心情是何等地興奮。

  第三句“微微風(fēng)簇浪”拋開了燈光,一轉(zhuǎn)而寫夜風(fēng)。微風(fēng)從河面陣陣吹來,河水嘩嘩作響,輕輕的掀起浪花。這句寫聽覺為下句張目!拔⑽ⅰ倍钟煮w現(xiàn)了風(fēng)是如此的小,“簇”說明了就算是微風(fēng)也能掀起一簇簇的浪花。渲染了一種寧靜舒適的氣氛。

  第四句“散作滿河星”猶如天外奇峰,劈空而來。那如螢的孤光,剎那間似乎變成萬船燈火,點(diǎn)綴河中,又如風(fēng)吹云散,滿天明星,倒映水中,使這靜謐的黑夜,單調(diào)的河面出現(xiàn)了意想不到的壯觀。風(fēng)吹浪起,簇起的每朵浪花,都把那如螢般的燈光攝進(jìn)水中,有多少浪花,就有多少燈光。同時(shí)此句的描寫為詩詞增添了畫面感,使枯燥無趣的文字能幻化出美麗浪漫帶有一絲絲的安逸寧靜的景象,使詩人流連其中。

  作者簡(jiǎn)介

  查慎行(1650-1727)清朝詩人,字悔余,號(hào)初白,浙江海寧(現(xiàn)浙江海寧縣)人。清康熙時(shí)舉人,賜進(jìn)士出身,官編修。善寫詩詞,他的詩多寫旅途生活,見聞感受,自然景物等。善用白描手法,通俗易懂,風(fēng)格清新。他的《白楊堤晚泊》、《麻陽運(yùn)船行》等篇,對(duì)民間疾苦有所反映,但晚年也寫了不少歌功頌德之作。著有《敬業(yè)堂詩集》、《補(bǔ)注東坡編年詩》等。

所見原文、賞析14

  原文

  牧童騎黃牛,歌聲振林樾。

  意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。

  譯文

  牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在樹林中回蕩。

  忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,他就馬上停止唱歌,一聲不響地站立在樹下。

  注釋

  牧童:指放牛的孩子。

  振:振蕩。說明牧童的歌聲嘹亮。

  林樾:指道旁成陰的樹。樾(yuè):樹陰涼兒。

  意欲:想要。

  捕:捉。

  鳴:叫。

  賞析

  清代詩人袁枚的這首《所見》先是“牧童騎黃牛,歌聲振林樾”寫兒童放牛時(shí)候的輕松心態(tài),騎在黃牛背上一邊走一邊歌唱,心情何等得暢快,嘹亮的歌聲在樹陰間回蕩,這是一幅悠閑的`景象。后作者筆鋒一轉(zhuǎn),"意欲捕鳴蟬,忽然閉口立"寫兒童不知為何突然想捕捉知了,可能是回家玩耍,也可能是為別人捕捉的,總之為了不驚動(dòng)樹上鳴叫的知了,兒童小心翼翼地停止了歌唱,儼然一副認(rèn)真的模樣,這與前面邊放牛邊歌唱的樣子截然相反!端姟吩娭兄皇菍懥藘和瘡膭(dòng)到靜的變化這一事實(shí),可是并沒有點(diǎn)明發(fā)生這種變化的原因到底是什么,這反而留給讀者遐思的空間。

  「袁枚簡(jiǎn)介」

  袁枚(1716-1797),漢族,字子才,號(hào)簡(jiǎn)齋,晚年自號(hào)倉山居士、隨園主人、隨園老人,清代詩人、散文家、文學(xué)評(píng)論家,錢塘(今浙江杭州)人。乾隆四年進(jìn)士,授翰林院庶吉士。

  乾隆七年外調(diào)做官,先后于江蘇歷任溧水、江寧、江浦、沭陽任縣令七年,為官政治勤政頗有名聲,奈仕途不順,無意吏祿;于乾隆十四年(1749)辭官隱居于南京小倉山隨園,四十歲即告歸。在江寧小倉山下筑隨園,吟詠其中,著述以終老,世稱隨園先生。廣收詩弟子,女弟子尤眾。

  袁枚與紀(jì)曉嵐素有“南袁北紀(jì)”之稱,袁枚倡導(dǎo)“性靈說”,為乾嘉時(shí)期代表詩人之一,與趙翼、蔣士銓合稱為“乾隆三大家”,有《小倉山房集》、《隨園詩話》及《補(bǔ)遺》,《子不語》、《續(xù)子不語》等著作傳世。為“清代駢文八大家”、“江右三大家”之一,文筆又與大學(xué)士直隸紀(jì)昀齊名,時(shí)稱“南袁北紀(jì)”。

所見原文、賞析15

  鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見 宋朝 姜夔

  京洛風(fēng)流絕代人。因何風(fēng)絮落溪津。籠鞋淺出鴉頭襪,知是凌波縹緲身。

  紅乍笑,綠長嚬。與誰同度可憐春。鴛鴦獨(dú)宿何曾慣,化作西樓一縷云。

  《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》譯文

  她來自南宋的都城臨安,有著高超的品格,又有舉世無雙的美貌。你為何像風(fēng)中的飛絮飄落到苕溪呢?從籠鞋露出的鴉頭襪可以看出她是風(fēng)流絕代佳人。

  輕啟朱唇 ,露出淺淺的笑,青黛色的眉毛緊蹙在一起,面對(duì)這美好的春景,有誰與她共同度過呢?只剩下孤零零一人怎么會(huì)習(xí)慣呢,只能飽受這相思之苦。

  《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》注釋

  京洛:本指河南洛陽,此處借指臨安。

  風(fēng)流:品格超逸。

  津:碼頭。

  籠鞋:指鞋面較寬的鞋子。

  鴉頭襪:古代婦女穿的分開足趾的襪子。

  紅:此處指朱紅色的嘴唇。

  綠:青黛色的眉毛。

  乍:表示時(shí)間短暫。

  《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》賞析

  姜夔多次舉進(jìn)士而不第,布衣終身,過著飄泊江湖、寄人籬下的生活,這種十坷的身世使他對(duì)遭逢不幸的人有著深刻的理解和同情。宋孝宗淳熙十年(1189),姜夔在苕溪(今浙江湖州)為一位不幸女子的身世所感動(dòng),寫下了這首詞。而且,里于他有著一段不同尋常的合肥情事,他不知不覺中將這位不幸女子與其合肥情侶聯(lián)系起來。故通篇皆是對(duì)不幸女子的深深憐憫和同情,而毫無輕薄浮浪之語,格調(diào)高雅,意境醇正。

  京洛,河南洛陽。周平王開始建都于此,后來東漢的首都也在這里,所以又稱京洛。后人使用此詞包括洛陽或京都兩種含義。此處代指南宋都城臨安,風(fēng)流,指品格超逸。開篇即寫這個(gè)婦女出處不凡,她來自南宋的都城臨安;她既有超逸的品格,又有舉世無雙的美貌。首句“京洛風(fēng)流容代人”七個(gè)字,包括這樣三用意思。

  那么,這位曾風(fēng)光一時(shí)的佳人,“因何風(fēng)絮落溪津”?為何像風(fēng)中飛絮似的,飄落到苕溪的渡口來呢?說她的來到苕溪是如柳絮的隨風(fēng)飄落,含意深厚!邦嵖窳蹼S風(fēng)舞”(杜甫《容句漫興》),這風(fēng)中之絮是不里自主,又是無人憐惜的。用風(fēng)中之絮來比喻,暗示人的不幸遭用,一個(gè)“落”字雙關(guān)出人與柳絮的同等命運(yùn)。其中也摻雜著作者的身世之感。這句前面用“因何”這一似問非問的句式,后面用荒僻的“溪津”與繁華的“京洛”作鮮明對(duì)比,深刻地寫出了這個(gè)“風(fēng)流容代人”的不幸遭用。也表達(dá)了作者對(duì)其的深深憐憫和同情。

  “籠鞋淺出鴉頭襪”;\鞋,鞋面較寬的鞋子。鴉頭襪,古代婦女穿的分出足趾的襪子。這句是說從籠鞋中微微地露出了鴉頭襪!爸橇璨ǹ~緲身”;貌苤病堵迳褓x》典故,曹植形容洛水女神是“體迅飛鳧,飄忽若神;凌波微步,羅襪生塵”。這詞里的女子穿了這樣款式的`鞋襪,步態(tài)輕盈,如宓妃洛神一般。這仍是對(duì)“風(fēng)流容代人”的贊美:她高潔,飄逸,和一般風(fēng)塵女子迥然不同。

  過片,暗示她的辛酸生活,并表達(dá)了對(duì)她不幸遭用的同情!凹t乍笑,綠長嚬”。“紅”,指她朱紅的嘴唇,說輕啟朱唇,露出淺淺的笑;或說紅指她笑時(shí)蓮臉生春;總之是說她笑時(shí)的美麗!熬G”,指青黛色的眉毛,說她雙眉緊鎖,隱含憂傷。“乍”,表示時(shí)間短暫,與“長”相對(duì)。說明她笑時(shí)短,嚬時(shí)長。僅用六個(gè)字,不僅使人的神態(tài)畢現(xiàn),而且寫出了人酸苦的內(nèi)心世界。這笑,看來是勉為歡笑,而嚬才是真情的流露。“紅乍笑,綠長嚬”六字用得高妙奇容!凹t”與“綠”對(duì),色彩鮮明,讓人頓覺佳人的儀態(tài)萬方:“乍”與“長”對(duì),以時(shí)間長短刻畫佳人神態(tài)的流程:“笑”與“嚬”對(duì),揭示出佳人復(fù)雜的心態(tài)。意蘊(yùn)本融,言簡(jiǎn)意賅。描寫女子情態(tài)的詞句本也常見,如“修眉斂黛,遙山橫翠,相對(duì)結(jié)春愁”(柳永《少年游》),十三個(gè)字只寫出了人的“春愁”:“嬌香淡染胭脂雪,愁春細(xì)畫彎彎月”(晏幾道《菩薩蠻》),十四個(gè)字只寫了人在梳妝打扮時(shí)而“愁春”。它們都沒有姜詞這樣高度濃縮,韻味悠遠(yuǎn)。

  “與誰同度可憐春”。春光無限美好,可是面對(duì)這樣的良辰美景,有誰與她共同度過呢?與誰,即沒有誰。賀鑄有“錦瑟華年誰與度”(《青玉案》)句,與此境界極相似。這深情的一問,不僅表現(xiàn)出詞人對(duì)她的同情,惺惺相惜,而且寫出了她的孤苦寂寞。從整首詞看,所寫是一個(gè)歌妓之類的人物。她在繁華的京城也許曾經(jīng)有過“一曲紅綃不知數(shù)”的美好時(shí)光,如今卻淪落溪律,無人與度芳春。對(duì)于她的不幸遭受,詞人一個(gè)字也沒有寫,女主人公也始終未發(fā)一語,全從詞人之“所見”方面著筆。感慨都在虛處,這樣詞人的同情之感,表達(dá)得酣暢淋漓,人物形象也栩栩可見,特別最后兩句更是神來之筆:“鴛鴦獨(dú)宿何曾慣,化作西樓一縷云!”

  古人傳說鴛鴦雙宿雙飛,常用來作為夫妻間愛情的象征。“鴛鴦獨(dú)宿”,深一用表明無人與之“同度”,只剩下孤苦一人了!昂卧鴳T”,也深一用地流露出她的憶舊念往,直至此時(shí)仍懷著感情上的痛苦。因此接著說:“化作西樓一縷云”。宋玉《高唐賦》載巫山神女與楚王的故事:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺(tái)之下!闭f她化作西樓上空一縷飛云,如巫山神女,對(duì)過去那“朝朝暮暮,陽臺(tái)之下”的歡愉情景,不能忘懷,表現(xiàn)出她對(duì)愛情生活的無限回憶和執(zhí)著追求。

  白石詞的基本風(fēng)格是“清空”,要“清空”,就要有一種沖冷的胸懷,不讓七情六欲無節(jié)制地發(fā)展,從而達(dá)到一種超逸空靈的境界。對(duì)情詞來說,就不能熱情過度,因熱情過度容易形成癡迷狀態(tài),要用冷筆處理。此詞就是冷筆寫熱情的作品。此詞用筆,有時(shí)從實(shí)處落墨,有時(shí)虛處著筆(如“籠鞋”以下四句),但它“無窮哀怨,都在虛處”(陳延焯《白雨齋詞話》評(píng)姜夔《點(diǎn)絳唇》結(jié)句語),雖有深情,里于用冷筆處理,故顯得氣體高妙,清遠(yuǎn)空靈。

  《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》創(chuàng)作背景

  《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》這首詞作于宋孝宗淳熙十年(1183),詞人在創(chuàng)作這首詞時(shí)已近七十高齡,這是他被一位婦女的的身世所感動(dòng)而寫下這首詞。

【所見原文、賞析】相關(guān)文章:

所見原文及賞析09-01

所見原文、賞析07-13

袁枚所見原文及賞析09-19

夜書所見原文及賞析07-24

《夜書所見》原文及賞析09-26

夜書所見原文及賞析03-20

《所見》袁枚原文注釋翻譯賞析04-12

夜書所見原文、翻譯及賞析03-19

《夜書所見》原文及翻譯賞析09-16