亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

齊天樂(lè)清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨原文及賞析

時(shí)間:2023-08-17 18:18:54 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

齊天樂(lè)清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨原文及賞析

齊天樂(lè)清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨原文及賞析1

  原文:

  清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨,蘋(píng)飆泛涼吟艗。

  洗玉空明,浮珠沆瀣,人靜籟沈波息。

  仙潢咫尺。

  想翠宇瓊樓,有人相憶。

  天上人間,未知今夕是何夕。

  此生此夜此景,自仙翁去后,清致誰(shuí)識(shí)。

  散發(fā)吟商,簪花弄水,誰(shuí)伴涼宵橫笛。

  流年暗惜。

  怕一夕西風(fēng),井梧吹碧。

  底事閑愁,醉歌浮大白。

  原序:

  丁卯七月既望,余偕同志放舟邀涼于三匯之交,遠(yuǎn)修太白采石、坡仙赤壁數(shù)百年故事,游興甚逸。余嘗賦詩(shī)三百言以紀(jì)清適。坐客和篇交屬,意殊快也。越明年秋,復(fù)尋前盟于白荷涼月間。風(fēng)露浩然,毛發(fā)森爽,遂命蒼頭奴橫小笛于舵尾,作悠揚(yáng)杳渺之聲,使人真有乘杳飛舉想也。舉白盡醉,繼以浩歌。

  譯文

  清澈的溪水多次淋濕了溪里的芙蓉,吹過(guò)水草的秋風(fēng)泛過(guò)了詞人所坐的小船。水中倒影空靈明凈,水汽凝成了露珠,詞人靜靜地隨著溪水沉思。仿佛銀河近在咫尺。遙想瓊樓玉宇,天上人間,不知道今夕是何夕。

  蘇東坡走后,有誰(shuí)能識(shí)得此夜此景,有誰(shuí)能識(shí)得這清秀景色。披散頭發(fā)吟唱商曲,自己的發(fā)簪也好像沾上了露水,有誰(shuí)能陪伴詞人在這良辰夜景下吹笛,只有默默的回憶逝去的時(shí)光。害怕一晚的秋風(fēng)吹散了眼前的景色。閑來(lái)無(wú)事,只能飲一大碗酒,獨(dú)自唱歌。

  注釋

  既望:農(nóng)歷十五日叫望,十六日叫既望。

  同志:朋友。放舟:劃船。遨涼:遨游。三匯之交:開(kāi)縣、開(kāi)江、宣漢三縣交界之地。

  采石:即采石磯,在安徽省馬鞍山市長(zhǎng)江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。坡仙赤壁:指蘇軾漫游赤壁。百年:指器物壽命長(zhǎng),經(jīng)久耐用。

  紀(jì)清適:記錄此時(shí)的清閑與悠適。

  屬(zhǔ):相連。

  快:愉快。

  越明年:到了第二年。

  蒼頭奴:以清巾裹頭而得名。

  杳渺(yǎo miǎo):指深遠(yuǎn)的樣子。

  乘杳(yǎo):指無(wú)影無(wú)聲。

  白:酒杯。繼以浩歌:用歌聲代替酒。

  清溪:清澈的溪水。

  蘋(píng):生長(zhǎng)在淺水中的一種水草。蘋(píng)飆(biāo):吹過(guò)水草的秋風(fēng)。

  艗(yì):詞人乘坐的小舟。舊時(shí)于船首畫(huà)鶿.故稱(chēng)船為艗。

  洗玉空明:形容月光倒影入水中.如水洗的玉石般空靈明凈。

  沆瀣(hàng xiè):夜間的水氣。

  仙潢(huáng):潢:潢污(積水的低洼地),潢洋(水流深廣、寬闊的樣子),潢井(沼澤低洼地帶)。仙潢:喻指銀河。

  翠宇瓊樓:隱括蘇軾《水調(diào)歌頭》:“我欲乘風(fēng)歸去,叉恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間!

  未知今夕是何夕:“未知今夕是何夕”句這里也是隱括蘇詞《水調(diào)歌頭》的“不知天上宮闕,今夕是何年”。

  此生此夜此景:“此生此夜此景”,出自蘇詩(shī)《中秋月》“此生此夜不長(zhǎng)好,明月明年何處看”。

  吟商:商:中國(guó)古代五聲音階之一,相當(dāng)于簡(jiǎn)譜中的“2” 。吟商:吟詩(shī)放歌。

  簪(zān)花弄水:插花,游泳。

  浮大白:飲酒。大白:大酒杯。

  賞析:

  該詞寫(xiě)于宋度宗咸淳四年(1268),詞前序文說(shuō)明了該詞的寫(xiě)作背景,即兩次西湖吟社的吟詠游賞活動(dòng)。兩次活動(dòng)寫(xiě)所詩(shī)文各有側(cè)重,第一次偏重于記事,第二次則側(cè)重于描寫(xiě)景物。兩次各俱特色,不相重復(fù)。作者在其詩(shī)集《草窗韻語(yǔ)》中記述了第一次游三匯時(shí)的情景:“咸淳丁卯七月既望,會(huì)同志避暑于東溪之清賦,泛舟三匯之交。舟無(wú)定游,會(huì)意即止,酒無(wú)定行,隨意斟酌。坐客皆幅巾綀衣,般薄嘯傲,或投竿而漁,或叩舷而歌,各適其適。既而蘋(píng)風(fēng)供涼,桂月蜚露,天光翠合,逸興橫生,痛飲狂吟,不覺(jué)達(dá)旦,真雋游也!”本篇所渲染的情境,與此極為吻合,這段記載補(bǔ)充詞序中的記載。意在告訴讀者:這是一闋遁世高人的雅游醉歌。

  上片前五句起筆寫(xiě)人間的清涼世界。吳興自古以來(lái)號(hào)稱(chēng)“水晶宮”,多溪流湖泊,每到夏秋時(shí)節(jié),十里荷花,滿(mǎn)塘蓮子,一派“水佩風(fēng)裳無(wú)數(shù)”的景色。蘋(píng)飆:白蘋(píng)洲渚上吹來(lái)的秋風(fēng)。吟艗指詞人乘坐的小舟。舊時(shí)船首畫(huà)鹢以駭水神,故船也稱(chēng)為鹢。沆瀣指夜半露氣。秋雨瀟瀟,灑在荷花叢中,清風(fēng)習(xí)習(xí),從白蘋(píng)洲上吹來(lái),詞人的.畫(huà)舫在湖中蕩漾,漸漸遠(yuǎn)去。轉(zhuǎn)瞬間雨停風(fēng)息,溪上寂靜異常,四無(wú)人聲。皎潔明月倒映于清澈明亮的小溪里,荷面浮動(dòng)著夜露凝成的水珠。??一個(gè)“點(diǎn)塵飛不到”的清絕境界!絕無(wú)俗世的喧器,也無(wú)世間悲歡喜怒種種情緒的困擾,心境可謂清澈!耙菖d橫生,痛飲狂吟”的發(fā)泄此時(shí)變?yōu)橐环N寧?kù)o的悵想。于是天人合一,落想天外,引出上片的后五句。仙潢指銀河。銀河低垂橫跨過(guò)夜空,遙想天上的牛郎織女,此刻正兩地相思,盼望著七夕重逢。在天上世界里今夕何夕呢?

  下片抒寫(xiě)高人情懷。是說(shuō)自從蘇東坡去世之后,再也無(wú)人能領(lǐng)略這大自然的美麗景色。語(yǔ)氣自負(fù)而又矜持,大有與古人以心會(huì)心的意味。“吟商”泛指吟唱秋天的曲調(diào)。詞人們蓬亂著頭發(fā),吟詠秋歌,簪花弄水,在船尾吹起悠揚(yáng)的笛曲,歲月流逝,如同落葉一般。既然如此,因此不必為區(qū)區(qū)塵事而煩惱?于是斟滿(mǎn)大酒杯,唱一曲醉歌吧。

  作者在詞序中已經(jīng)提及,這兩次秋游是摹仿李白泛舟采石磯、蘇軾泛舟赤壁,這一點(diǎn)值得注意。周密在記述這兩次雅游活動(dòng)時(shí)曾這樣說(shuō):“坡翁謂自太白去后,世間二百年無(wú)此樂(lè)。赤壁之游,實(shí)取諸此。坡去今復(fù)二百年矣,斯游也,庶幾追前賢之清風(fēng),為異日之佳話(huà)云!保ā恫荽绊嵳Z(yǔ)》卷二)正因?yàn)樽纺教K東坡,所以作者的詞中可見(jiàn)多處化用蘇軾詩(shī)文的地方!跋从窨彰鳌笔菑摹肚俺啾谫x》“擊空明兮泝流光”化出;“浮珠沆瀣”以及小序中的“風(fēng)露浩然”、是借鏡《前赤壁賦》的“白露橫江,水光接天”;“翠宇瓊樓”幾句,源出《水調(diào)歌頭》“我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。趣舞弄清影,何似在人間”!拔粗裣κ呛蜗Α本,這里也是隱括蘇詞《水調(diào)歌頭》的“不知天上宮闕,今夕是何年”,“此生此夜此景,出自蘇詩(shī)《中秋月》“此生此夜不長(zhǎng)好,明月明年何處看”在詞中有如此之多的前人成句,而作者卻能做到的同已出,不露一絲痕跡,不顯一絲造作,自然貼切,這的確是一件易事,從中亦可見(jiàn)作者藝術(shù)造詣之深。這是本篇一個(gè)很顯明的特點(diǎn)。

  這首詞的語(yǔ)言平易淺顯,流暢明快,沒(méi)有晦澀難懂的地方。但在可以對(duì)仗之處,作者還是雕琢字名,盡量“字字敲打得響”。如“散發(fā)吟商,簪花弄水”、“洗玉空明,浮珠沆瀣”等,清人的詞話(huà)還把它們奉為“工于造句”的典范。

  此外,詞前小序也頗具特色,它短小而生動(dòng)優(yōu)美,可自成一篇游記,直可與《赤壁賦》相璧合,自有一番妙趣。

齊天樂(lè)清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨原文及賞析2

  原文:

  丁卯七月既望,余偕同志放舟邀涼于三匯之交,遠(yuǎn)修太白采石、坡仙赤壁數(shù)百年故事,游興甚逸。余嘗賦詩(shī)三百言以紀(jì)清適。坐客和篇交屬,意殊快也。越明年秋,復(fù)尋前盟于白荷涼月間。風(fēng)露浩然,毛發(fā)森爽,遂命蒼頭奴橫小笛于舵尾,作悠揚(yáng)杳渺之聲,使人真有乘杳飛舉想也。舉白盡醉,繼以浩歌。

  清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨,蘋(píng)飆泛涼吟艗。洗玉空明,浮珠沆瀣,人靜籟沉波息。仙潢咫尺。想翠宇瓊樓,有人相憶。天上人間,未知今夕是何夕。

  此生此夜此景,自仙翁去后,清致誰(shuí)識(shí)?散發(fā)吟商,簪花弄水,誰(shuí)伴涼宵橫笛?流年暗惜。怕一夕西風(fēng),井梧吹碧。底事閑愁,醉歌浮大白。

  賞析:

  該詞寫(xiě)于公元1268年(宋度宗咸淳四年),詞前序文說(shuō)明了該詞的寫(xiě)作背景,即兩次西湖吟社的吟詠游賞活動(dòng)。兩次活動(dòng)寫(xiě)所詩(shī)文各有側(cè)重,第一次偏重于記事,第二次則側(cè)重于描寫(xiě)景物。兩次各具特色,不相重復(fù)。

  作者在其詩(shī)集《草窗韻語(yǔ)》中記述了第一次游三匯時(shí)的情景:“咸淳丁卯七月既望,會(huì)同志避暑于東溪之清賦,泛舟三匯之交。舟無(wú)定游,會(huì)意即止,酒無(wú)定行,隨意斟酌。坐客皆幅巾綀衣,般薄嘯傲,或投竿而漁,或叩舷而歌,各適其適。既而蘋(píng)風(fēng)供涼,桂月蜚露,天光翠合,逸興橫生,痛飲狂吟,不覺(jué)達(dá)旦,真雋游也!”此篇所渲染的情境,與此極為吻合,這段記載補(bǔ)充詞序中的記載。意在告訴讀者:這是一闋遁世高人的雅游醉歌。

  上片前五句起筆寫(xiě)人間的清涼世界。吳興自古以來(lái)號(hào)稱(chēng)“水晶宮”,多溪流湖泊,每到夏秋時(shí)節(jié),十里荷花,滿(mǎn)塘蓮子,一派“水佩風(fēng)裳無(wú)數(shù)”的景色。蘋(píng)飆:白蘋(píng)洲渚上吹來(lái)的秋風(fēng)。吟艗指詞人乘坐的小舟。舊時(shí)船首畫(huà)鹢以駭水神,故船也稱(chēng)為鹢.沆瀣指夜半露氣。秋雨瀟瀟,灑在荷花叢中,清風(fēng)習(xí)習(xí),從白蘋(píng)洲上吹來(lái),詞人的畫(huà)舫在湖中蕩漾,漸漸遠(yuǎn)去。轉(zhuǎn)瞬間雨停風(fēng)息,溪上寂靜異常,四無(wú)人聲。皎潔明月倒映于清澈明亮的小溪里,荷面浮動(dòng)著夜露凝成的水珠。這構(gòu)成了一個(gè)“點(diǎn)塵飛不到”的清絕境界。絕無(wú)俗世的喧器,也無(wú)世間悲歡喜怒種種情緒的困擾,心境可謂清澈!耙菖d橫生,痛飲狂吟”的發(fā)泄此時(shí)變?yōu)橐环N寧?kù)o的悵想。于是天人合一,落想天外,引出上片的后五句。仙潢指銀河。銀河低垂橫跨過(guò)夜空,遙想天上的牛郎織女,此刻正兩地相思,盼望著七夕重逢。在天上世界里今夕何夕呢?

  下片抒寫(xiě)高人情懷。是說(shuō)自從蘇東坡去世之后,再也無(wú)人能領(lǐng)略這大自然的美麗景色。語(yǔ)氣自負(fù)而又矜持,大有與古人以心會(huì)心的意味!耙魃獭狈褐敢鞒锾斓那{(diào)。詞人們蓬亂著頭發(fā),吟詠秋歌,簪花弄水,在船尾吹起悠揚(yáng)的笛曲,歲月流逝,如同落葉一般。既然如此,因此不必為區(qū)區(qū)塵事而煩惱?于是斟滿(mǎn)大酒杯,唱一曲醉歌吧。

  作者在詞序中已經(jīng)提及,這兩次秋游是摹仿李白泛舟采石磯、蘇軾泛舟赤壁,這一點(diǎn)值得注意。周密在記述這兩次雅游活動(dòng)時(shí)曾這樣說(shuō):“坡翁謂自太白去后,世間二百年無(wú)此樂(lè)。赤壁之游,實(shí)取諸此。坡去今復(fù)二百年矣,斯游也,庶幾追前賢之清風(fēng),為異日之佳話(huà)云!保ā恫荽绊嵳Z(yǔ)》卷二)正因?yàn)樽纺教K東坡,所以作者的詞中可見(jiàn)多處化用蘇軾詩(shī)文的地方。

  “洗玉空明”是從《前赤壁賦》“擊空明兮泝流光”化出:“浮珠沆瀣”以及小序中的`“風(fēng)露浩然”、是借鏡《前赤壁賦》的“白露橫江,水光接天”:“翠宇瓊樓”幾句,源出《水調(diào)歌頭》“我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。趣舞弄清影,何似在人間”。“未知今夕是何夕”句,這里也是隱括蘇詞《水調(diào)歌頭》的“不知天上宮闕,今夕是何年”,“此生此夜此景”,出自蘇詩(shī)《中秋月》“此生此夜不長(zhǎng)好,明月明年何處看”。在詞中有如此之多的前人成句,而作者卻能做到如同己出,不露一絲痕跡,不顯一絲造作,自然貼切,這的確不是一件易事,從中亦可見(jiàn)作者藝術(shù)造詣之深。這是此篇一個(gè)很明顯的特點(diǎn)。

  這首詞的語(yǔ)言平易淺顯,流暢明快,沒(méi)有晦澀難懂的地方。但在可以對(duì)仗之處,作者還是雕琢字名,盡量“字字敲打得響”。如“散發(fā)吟商,簪花弄水”、“洗玉空明,浮珠沆瀣”等,清人的詞話(huà)還把它們奉為“工于造句”的典范。

  此外,詞前小序也頗具特色,它短小而生動(dòng)優(yōu)美,可自成一篇游記,直可與《赤壁賦》相璧合,自有一番妙趣。

【齊天樂(lè)清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨原文及賞析】相關(guān)文章:

齊天樂(lè)·清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨原文及賞析09-06

齊天樂(lè)原文及賞析10-16

《齊天樂(lè)·蟬》原文及賞析08-30

齊天樂(lè)·蟬 原文及賞析10-15

齊天樂(lè)(螢)原文及賞析09-02

齊天樂(lè)·蟬原文及賞析03-15

齊天樂(lè)·蟬原文,賞析07-15

齊天樂(lè)·蟬原文、注釋及賞析09-06

齊天樂(lè)·齊云樓原文及賞析10-16

齊天樂(lè)(正宮秋思)原文及賞析09-02