亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

逢入京使注釋、翻譯及賞析

時間:2023-11-23 11:59:57 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

逢入京使注釋、翻譯及賞析

逢入京使注釋、翻譯及賞析1

  逢入京使

  故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。

  馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。

  【注釋】

  1、故園:指長安,作者在長安有別墅。

  2、龍鐘:這里是沾濕的意思。

  3、憑:托。

  【譯文】

  回頭東望故園千里,路途遙遠迷漫;

  滿面龍鐘兩袖淋漓,涕淚依然不干。

  途中與君馬上邂逅,修書卻無紙筆;

  唯有托你捎個口信,回家報個平安。

  【簡析】

  在路上遇見回京的使者,請他捎句話給家人不要掛念,這是人之常情,但通過詩人表達出來就深了一層,結(jié)句尤讓人覺得似含有無數(shù)悲辛。

  天寶八載(749),岑參第一次遠赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。他告別了在長安的妻子,躍馬踏上漫漫征途。

  也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見一個老相識。立馬而談,互敘寒溫,知道對方要返京述職,頓時想到請他捎封家信回長安去。此詩就描寫了這一情景。

  第一句是寫眼前的實景。“故園”指的是在長安自己的家。“東望”是點明長安的位置。離開長安已經(jīng)好多天,回頭一望,只覺長路漫漫,塵煙蔽天。

  第二句帶有夸張的意味,是強調(diào)自己思憶親人的激情,這里就暗暗透出捎家書的微意了!褒堢姟痹谶@里是淋漓沾濕的意思!褒堢姟焙汀皽I不干”都形象地描繪了詩人對長安親人無限眷念的深情神態(tài)。

  三四句完全是行者匆匆的口氣。走馬相逢,沒有紙筆,也顧不上寫信了,就請你給我捎個平安的口信到家里吧!岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心,此時,心情是復(fù)雜的。他一方面有對帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩人開闊豪邁的`胸襟。

  這首詩的好處就在于不假雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩人善于把許多人心頭所想、口里要說的話,用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。清人劉熙載曾說:“詩能于易處見工,便覺親切有味。”(見《藝概·詩概》)在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩,正有這一特色。

逢入京使注釋、翻譯及賞析2

  這首詩是寫詩人在西行途中,偶遇前往長安的東行使者,勾起了詩人無限的思鄉(xiāng)情緒。此詩語言樸素自然,充滿了濃郁邊塞生活氣息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深長,不加雕琢,信口而成,而又感情真摯。全詩如下:

  【原詩】

  逢入京使

  岑參

  故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。

  馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。

  【注釋】

  入京使:進京的使者。

  故園:指長安和自己在長安的家。

  漫漫:形容路途十分遙遠。

  龍鐘:涕泗流溢。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘!边@里是沾濕的意思。

  憑:托。

  傳語:捎口信。

  【寫作背景】

  《逢入京使》是唐代詩人岑參創(chuàng)作的名篇之一。天寶八年(七四九年),岑參第一次遠赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。他告別了在長安的妻子,躍馬踏上漫漫征途。詩人在赴任途中,遇到入京的人,立馬敘談,請他給自已家里帶個口信,純樸的描寫流露出詩人深深的思鄉(xiāng)之情。

  【翻譯】

  向東望著故鄉(xiāng)路途那么漫長,熱淚灑滿了兩袖,濕漉漉的沒有干。

  在馬上相逢沒有紙筆,就請你給我家里帶一個平安的口信吧。

  【韻譯】

  回頭東望故園千里,路途遙遠迷漫;

  滿面龍鐘兩袖淋漓,涕淚依然不干。

  途中與君馬上邂逅,修書卻無紙筆;

  唯有托你捎個口信,回家報個平安。

  【賞析】

  “故園東望路漫漫”,寫的是眼前的實際感受。詩人已經(jīng)離開“故園”多日,正行進在去往西域的途中,回望東邊的家鄉(xiāng)長安城當然是漫漫長路,思念之情不免襲上心頭,鄉(xiāng)愁難收!肮蕡@”,指的是在長安的家。“東望”是點明長安的位置。

  “雙袖龍鐘淚不干”,意思是說思鄉(xiāng)之淚怎么也擦不干,以至于把兩支袖子都擦濕了,可眼淚就是止不住。這句運用了夸張的修辭手法表現(xiàn)思念親人之情,也為下文寫捎書回家“報平安”做了一個很高的鋪墊。

  “馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安”,這兩句是寫遇到入京使者時欲捎書回家報平安又苦于沒有紙筆的.情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫得十分傳神!胺辍弊贮c出了題目,在趕赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過,一個繼續(xù)西行,一個東歸長安,而自己的妻子也正在長安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又無紙筆,也顧不上寫信了,只好托故人帶個口信,“憑君傳語報平安”吧。這最后一句詩,處理得很簡單,收束得很干凈利落,但簡凈之中寄寓著詩人的一片深情,寄至味于淡薄,頗有韻味。岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心的,此時,心情是復(fù)雜的。他一方面有對帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩人渴望建功立業(yè)的豪邁胸襟,柔情與豪情交織相融,感人至深。

【逢入京使注釋、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

逢入京使原文、翻譯注釋及賞析12-28

逢入京使原文及賞析03-03

[實用]逢入京使原文及賞析09-06

[集合]逢入京使原文及賞析10-11

注音版逢入京使意思及賞析11-30

逢入京使原文及賞析通用【3篇】09-06

煌煌京洛行原文、翻譯注釋及賞析04-27

入塞原文、翻譯注釋及賞析02-02

送魏萬之京原文、翻譯注釋及賞析10-08

《江南逢李龜年》注釋及賞析02-15