- 《白頭吟》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
白頭吟賞析
白頭吟賞析1
《白頭吟二首》原文
唐代:李白
錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。
雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。
寧同萬死碎綺翼,不忍云間兩分張。
此時阿嬌正嬌妒,獨坐長門愁日暮。
但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。
相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。
一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。
東流不作西歸水,落花辭條歸故林。
兔絲固無情,隨風(fēng)任傾倒。
誰使女蘿枝,而來強(qiáng)縈抱。
兩草猶一心,人心不如草。
莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。
且留琥珀枕,或有夢來時。
覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。
古來得意不相負(fù),只今惟見青陵臺。
注釋
錦江之水潺潺流向遠(yuǎn)方,水波蕩漾,一對鴛鴦在水波蕩漾處快樂相伴。它們雖然來自不同的地方,一個家在長安,一個家在芳草迷漫處,但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離。此時阿嬌失寵了,長門宮前無限凄涼,她常常愁苦地獨坐到天黑。但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情,為了這,又豈會顧惜黃金不讓司馬相如為自己作賦呢?相如作賦得到了黃金,就喜新厭舊,對卓文君懷有異心了。他要聘茂陵一女子為妾,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈。從來沒有見過東流之水返回西去的,凋零落敗的花朵也會重返故林。菟絲本就無情,任風(fēng)傾倒,但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在一起。自然界的兩草尚且如此,人心卻不如草那樣執(zhí)著堅定。不要把龍須席子卷起來,任它落滿灰塵,生滿蛛網(wǎng)。暫且留著琥珀枕頭,或許彼此還會有相夢的時候。覆水難收,棄妾難以重回。自古以來,至死不相負(fù)的愛情,只有青陵臺的韓憑及其妻子何氏。
注釋
錦水:即錦江,在今四川成都南。
漢:指長安一帶。
綺翼:鴛鴦美麗的翅膀。
分張:分離。
阿嬌:指漢武帝陳皇后。陳皇后失寵,退居長門宮,愁悶悲思,請司馬相如作了一首《長門賦》,以表自己的悲傷之情。
東流不作西歸水:用“不見東流水,何時復(fù)歸西”的語意。
歸故林:重返故林。
兔絲:即菟絲,一種寄生植物,莖細(xì)如絲,寄生纏繞在其他植物上。
女蘿:菟絲有時纏在女蘿上,比喻男女的愛情。
龍須席:用龍須草編織的席子。從他生網(wǎng)絲:任它生蛛網(wǎng)。青陵臺:戰(zhàn)國時宋康王所筑造。在今河南商丘?低醯纳崛隧n憑的妻子何氏長得貌美出眾,被康王所奪,夫妻二人先后自殺?低醴浅嵟阉麄兎珠_埋葬,后來兩人的墳上長出連理枝,根交于下,枝錯于上,人稱相思樹。樹上有鴛鴦一對,交頸悲鳴,聲音感人。
賞析
樂府詩是李白詩中的重要組成部分。宋人郭茂倩《樂府詩集》便錄其樂府詩達(dá)124首之多,人們習(xí)知的《唐詩三百首》錄樂府詩35首,李白之作竟達(dá)12首!栋最^吟》亦李白樂府詩作中的名篇佳制之一。
第一首詩的開頭即以水中鴛鴦的相戀起興,這與《詩經(jīng)》中的《關(guān)雎》等詩相同,只是更具象征及比喻意義,且以“錦水”與司馬相如的故事緊緊綰合。錦水流經(jīng)成都郊外,由東北折向東南。傳說此水漂洗錦緞則色澤鮮明,故名。司馬相如與卓文君曾同居成都,故此詩起首即從“錦水”落筆。以下幾句寫一對鴛鴦相親相戀的神態(tài):它們在水中隨波蕩漾,它們居住在長安一帶,在宮庭中筑巢,在草叢中嬉戲。它們生死相依,寧可身死翼碎,也不肯分飛而青云直上!靶鄢矟h宮樹,雌弄秦草芳”二句,互文見義!按藭r”以下四句,描寫漢武帝皇后陳阿嬌的故事。阿嬌是陳皇后的小名。據(jù)司馬相如《長門賦序》:“孝武皇帝陳皇后時得幸,頗妒,別在長門宮,愁悶悲思。聞蜀郡成都司馬相如,天下工為文,奉黃金百斤為相如、文君取酒,因于解悲愁之辭。而相如為文以悟主上,皇后復(fù)得親幸。”這是一個傳說故事,未必有史實根據(jù)!堕L門賦序》早有人斷為偽作。但素以浪漫主義創(chuàng)作手法著稱的詩人李白是不屑斤斤計較這故事真實與否,詩中不僅堅信陳皇后千金買賦之事實有其事,而且成了司馬相如喜新棄舊的原因,這集中體現(xiàn)于詩中“相如作賦得黃金,丈夫好新多異心”二句。司馬相如為什么會變心,是因為他得了陳皇后的黃金,“一朝將聘茂陵女,文君因贈《白頭吟》,“這兩句詩與《西京雜記》的記載正好吻合。相傳司馬相如見了卓文君的《白頭吟》后便打消了娶茂陵女的念頭。從“東流不作西歸水”以下,是詩人的抒情議論“東流不作西歸水,落花辭條羞故林”二句,乃化用南朝《子夜歌》中“不見東流水,何時復(fù)西歸”而來,水流東去便不再西歸,落花離開枝條便羞于再返故林。這兩句的意思是夫妻分離以后便難望再重新結(jié)合了!巴媒z固無情,隨風(fēng)任傾倒。誰使女蘿枝,而來強(qiáng)縈抱”四句,化用《古詩十九首·冉冉孤生竹》詩中“與君為新婚,兔絲附女蘿”二句詩意而加以變化。關(guān)于兔絲究竟為何物,古今人說法不一,或謂兔絲、女蘿本一物,或謂兔絲乃藥草,蔓生,莖細(xì)長,常纏生于其他植物之上,以盤狀根吸取其他植物養(yǎng)分生存,其果實可入藥。古樂府有詩說:“南山兔絲花,北陵青青女蘿樹。由來花葉同一心,今日枝條分兩處!憋@然這里和李白詩中一樣,認(rèn)為兔絲、女蘿為二物,但二者互為依托,相互纏繞。李白詩中喻指男子的'兔絲卻對愛情缺乏堅定的信念,故隨風(fēng)傾倒,而女蘿之枝卻一片癡情,強(qiáng)來縈抱。詩的以下各句均以女性口吻,強(qiáng)烈控訴男子的負(fù)心:“兩草猶一心,人心不如草”,又以物喻人,“人心不如草”一句感慨深沉!澳怼币韵滤木洌瑢懪訉ξ羧彰罎M幸福的夫妻生活的無限留戀。用龍須草編織而成的席子,休要卷起,那怕聽?wèi){它生上網(wǎng)絲,因為席上留有她溫馨的回憶。莫移走珍貴的琥珀枕,也許它能使自己舊夢重溫,在夢中彌補(bǔ)現(xiàn)實生活中的缺憾。龍須席、琥珀枕均較貴重之物,亦夫妻生活常用之物,在眾多的生活用品中拈出此二物是有著代表性的!案菜偈肇M滿杯,棄妾已去難重回”二句,反用姜子牙故事。相傳姜太公初娶馬氏,讀書不事生產(chǎn),馬氏求去。太公封于齊,馬氏求再合,太公取水一盆傾于地,以覆水難收謂夫妻難以再合。李白詩中以盆水覆地再收已難滿杯,明點棄婦難回。詩的結(jié)尾慨嘆:“古今得意不相負(fù),只今唯有青陵臺”。古代傳說,先秦時人韓朋娶妻貞夫,夫妻恩愛,韓去宋做官,六年不歸,妻致書其夫,信為宋康王所得?低躜_貞夫至宋,以為王后。貞夫郁郁不樂。后康王從臣子梁伯計,抓韓朋筑青陵臺。韓自殺,貞夫請求禮葬之,乘機(jī)躍入墓中而死。后墓地生一桂樹、一梧桐,枝葉相連。宋王砍之,樹枝落水化為鴛鴦。(關(guān)于韓憑的故事,眾說紛紜,此據(jù)敦煌變文。)古往今來,得意而不相負(fù)的,只有韓朋(即韓憑)之妻那樣的女子,言下之意,而男子負(fù)心者居多。這兩句詩既哀惋又憤激。
從藝術(shù)上說,此詩除開頭運用比興手法,以鴛鴦喻指恩愛夫妻外,詩中還有多處以物擬人,如流水、落花,兔絲、女蘿,草、覆水……以感于人的喜新厭舊。即便司馬相如與卓文君這樣情深意篤的美滿婚姻,司馬相如還代陳皇后作賦諷諫過漢武帝,卻不免有擬娶茂陵女之舉,人間要保持純潔高尚的愛情是頗不易的,只有韓朋之妻雖受康王寵幸,卻能以死殉情。世上多少薄情之人,真不如動物中的鴛鴦,也不及植物中的兔絲和女蘿,不及一心的兩草。古詩中常以夫妻喻君臣,君對臣往往恩怨無常,李白此詩也許有更深層的內(nèi)涵。
這組詩的第二首不僅主題、立意與第一首全同,措詞也有許多相同之處。如兩首詩的開頭四句及結(jié)尾兩句幾乎全同,詩中“東流不作西歸水,落花辭條羞故林”,“莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。且留琥珀枕,或有夢來時”等句也幾乎全同,但相異之處也頗不少。如司馬相如代陳皇后作賦之前,詩中還有幾句敘述:“相如去蜀謁武帝,赤車駟馬生輝光。一朝再覽《大人》作,萬乘忽欲凌云翔。聞道阿嬌失恩寵,千金買賦要君王。”“赤車駟馬”句,語出《華陽國志·蜀志》:城北十里有升仙橋,有送客觀。司馬相如初入長安題市門曰:“不乘赤車駟馬,不過汝下也。”李白作《大人賦》事,《史記》本傳載曰:“相如見上好仙道,因曰:“上林之事,未足美也。尚有靡者,臣嘗為《大人賦》未就,請具而奏之。相如以為列仙之傳居山澤間,形容甚臞,此非帝王之仙意也。乃遂就《大人賦》!嗳缂茸唷洞笕恕分,天子大說,飄飄有凌云之氣,似游天地之間意!边@一段交代與司馬相如代陳皇后作《長門賦》關(guān)系并不大,而千金買賦本身,詩中僅以“聞道”二字領(lǐng)起的兩句輕輕一筆帶過,而以較多筆墨寫司馬相如擬娶茂陵女及文君賦《白頭吟》事。“相如不憶貧賤日,位高金多聘私室”,“私室”,古時富人私下娶的妾,又稱“外室”。因相如作《大人賦》受漢武帝賞識,故“位高”;因代陳皇后作賦受到千金酬謝,故“金多”。然而,“位高金多”卻導(dǎo)致“聘私室”的結(jié)局,茂陵的美女都被求婚,而文君的幸福卻因此而葬送。詩的以下部分除前文言及的數(shù)句外,均與第一首不相同!皽I如雙泉水,行墮紫羅襟。五起雞三唱,清晨《白頭吟》。長吁不整綠云鬢,仰訴青天哀怨深!边@幾句以卓文君聞知司馬相如“聘私室”后的反應(yīng):淚如泉涌,通宵不眠,云鬢不整,清晨賦詩,仰天哀怨……!俺潜馈倍,用杞梁妻事。城土?xí)蜩搅褐薜耐纯薅鴥A頹,說明土是有感情的!皷|流”二句與第一首相同,同樣表現(xiàn)了棄婦對夫婦重歸于好已不抱希望。文君以玉燕釵相贈,贈丈夫以表相思。說明女方始終忠于愛情!澳睚堩毾币韵滤木,也與前詩相同,文君對昔日夫妻恩愛的生活是眷戀不已的。她又以秦鏡相贈,據(jù)《西京雜記》載,秦始皇時咸陽宮有方鏡廣四尺高五尺九寸,表里有明,能洞人肺腑!霸赋终招氯,雙對可憐影”,這是善良的祝愿。這番催人淚下的訴說終于打動了司馬相如,使他“還謝文君回”。盡管如此,經(jīng)過這番打擊,使文君對世上有無真摯的愛情產(chǎn)生了懷疑,而得出:“古今得意不相負(fù),只今唯見青陵臺”的結(jié)論。
關(guān)于這兩首詩的優(yōu)劣,有不同說法。《千一錄》謂:“太白《白頭吟》二首頗有優(yōu)劣,其一蓋初本也!币话氵x注李白詩者,也只選注第一首,而把第二首作附錄,或干脆不選,褒貶傾向是相當(dāng)顯明的。第一首稍優(yōu),第二首卻也并不低劣,兩首各有優(yōu)缺點。詩是要講比興的,第一首處處嫻熟地運用了比興手法,而第二首相比之下,這方面則遜色得多。第二首記敘的成分多一些,有些甚至顯得枝蔓過多,如司馬相如向漢武帝獻(xiàn)《大人賦》而居高位,這與娶茂陵女一事關(guān)系并不很直接,卻用了四個句子,這里就不如第一首。第二首的敘述與史實及傳說均有出入,如“茂陵姝子皆見求”,顯然這里就不止一人了,歷覽關(guān)于司馬相如的史料及傳說,并無此說,這也是第二首不如第一首處。清人沈德潛亦云:“太白詩固多寄托,然必欲事事牽合,謂此指廢王皇后事,殊支離也!本驮姼枵Z言而論,第一首自然較第二首簡潔。但若說第二首全然不如第一首則也不盡然。第二首于文君著墨較多,而且人物形象也豐滿得多。從“淚如雙泉下”以下,寫出文君得知相如欲娶妾后的種種悲痛欲絕卻又奮起抗?fàn)幍姆磻?yīng),對負(fù)心男子的譴責(zé)也更深刻。
白頭吟賞析2
炎炎者烈火,營營者小蠅。
火不熱貞玉,蠅不點清冰。
此茍無所受,彼莫能相仍。
乃知物性中,各有能不能。
古稱怨恨死,則人有所懲。
懲淫或應(yīng)可,在道未為弘。
譬如蜩鷃徒,啾啾啅龍鵬。
宜當(dāng)委之去,寥廓高飛騰。
豈能泥塵下,區(qū)區(qū)酬怨憎。
胡為坐自苦,吞悲仍撫膺。
《反鮑明遠(yuǎn)白頭吟》注釋
、僮饔谠褪荒(816)或稍后。鮑明遠(yuǎn):即南朝宋鮑照。其《白頭吟》載《文選》卷二八。主旨言恩與舊不足恃,人情難常保。
、凇对姟ば⊙拧で嘞墶:“營營青蠅,止于樊!泵珎:“營營,往來貌。”
、埘U照《白頭吟》:“清如玉壺冰!
④鮑照《白頭吟》:“何慚宿昔意,猜恨坐相仍!
⑤恨:全詩校:“一作報!
、掾:蟬。鷃:雀名。啅:蟲鳥喧叫。蜩與鷃笑鯤鵬,見《莊子·逍遙游》。
、邠徕:拍胸嘆息。鮑照《白頭吟》:“古來共如此,非君獨撫膺!
白頭吟賞析3
錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。
雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。
寧同萬死碎綺翼,不忍云間兩分張。
此時阿嬌正嬌妒,獨坐長門愁日暮。
但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦?
相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。
一朝將聘茂陵女,文君因贈《白頭吟》。
東流不作西歸水,落花辭條羞故林。
兔絲固無情,隨風(fēng)任傾倒。
誰使女蘿枝,而來強(qiáng)縈抱?
兩草猶一心,人心不如草。
莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。
且留琥珀枕,或有夢來時。
覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。
古來得意不相負(fù),只今唯見青陵臺。
錦水東流碧,波蕩雙鴛鴦。
雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。
相如去蜀謁武帝,赤車駟馬生輝光。
一朝再覽《大人》作,萬乘忽欲凌云翔。
聞道阿嬌失恩寵,千金買賦要君王。
相如不憶貧賤日,位高金多聘私室。
茂陵姝子皆見求,文君歡愛從此畢。
淚如雙泉水,行墮紫羅襟。
五起雞三唱,清晨《白頭吟》。
長吁不整綠云鬢,仰訴青天哀怨深。
城崩杞梁妻,誰道土無心?
東流不作西歸水,落花辭枝羞故林。
頭上玉燕釵,是妾嫁時物。
贈君表相思,羅袖幸時拂。
莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。
且留琥珀枕,還有夢來時。
鹔鹴裘在錦屏上,自君一掛無由披。
妾有秦樓鏡,照心勝照井。
愿持照新人,雙對可憐影。
覆水卻收不滿杯,相如還謝文君回。
古來得意不相負(fù),只今唯見青陵臺。
樂府詩是李白詩中的重要組成部分。宋人郭茂倩《樂府詩集》便錄其樂府詩達(dá)124首之多,人們習(xí)知的《唐詩三百首》錄樂府詩35首,李白之作竟達(dá)12首!栋最^吟》亦李白樂府詩作中的名篇佳制之一。
李白集中《白頭吟》有兩首,關(guān)于這兩首詩的關(guān)系,北宋以來卻眾說紛紜,莫衷一是。蕭士赟云:“按此篇出入前篇,語意多同,或謂初本云。黃庭堅則云:“予以為二篇皆太白作無疑。蓋醉時落筆成篇,人輒持去;他日士大夫求其稿,不能盡憶前篇,則又隨手書成后篇耳!边@兩說頗具代表性,或謂第二首為初稿,或謂其乃記憶不全的稿件,其根據(jù)全在于后篇“出入前篇,語意多同”。其實,這完全是一種誤解。這兩首樂府詩,均為李白模仿相和歌《白頭吟》古辭而作,乃新舊辭的相和組詩。稍稍翻檢一下《樂府詩集·相和歌辭》,類似的例子便有十多組。如古辭《東門行》二首、《滿歌行》二首,曹植的《怨詩行》,曹操的《苦寒行》、《短歌行》,曹植的《野田黃雀行》等無不如此。與李白《白頭吟》二首收在同一卷中的古辭《白頭吟》二首,后一首與前一首比,僅四字不同,另外少了若干句。《樂府詩集》未收的相和歌樂府詩如《西門行》、《艷歌何嘗行》等亦然。顯然這是樂府相和歌的特殊樣式,非李白《白頭吟》獨有。(詳見拙文《李白樂府詩〈白頭吟〉考索》)
這組詩說的是關(guān)于漢司馬相如和卓文君的愛情故事。據(jù)《西京雜記》載:“司馬相如將聘茂陵人女為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止詞曰:‘皚如山上雪,皎若云間月。聞君有兩意,故來相訣絕。今日斗酒會明日溝水頭。蹀躞御溝上,溝水東西流。凄凄重凄凄,嫁娶不須啼。愿得一心人,白頭不相離!崩畎椎倪@兩首《白頭吟》與相傳為卓文君所作的古辭《白頭吟》主題相同,亦是從女子的角度表現(xiàn)棄婦的悲哀和對堅貞愛情的渴求。此詩與古辭不同之處還在于它融入了漢武帝陳皇后以千金向司馬相如買賦邀寵的故事。
第一首詩的開頭即以水中鴛鴦的相戀起興,這與《詩經(jīng)》中的《關(guān)雎》等詩相同,只是更具象征及比喻意義,且以“錦水”與司馬相如的故事緊緊綰合!板\水”,即錦江,流經(jīng)成都郊外,由東北折向東南。傳說此水漂洗錦緞則色澤鮮明,故名。司馬相如與卓文君曾同居成都,故此詩起首即從“錦水”落筆。以下幾句寫一對鴛鴦相親相戀的神態(tài):它們在水中隨波蕩漾,它們居住在長安一帶,在宮庭中筑巢,在草叢中嬉戲。它們生死相依,寧可身死翼碎,也不肯分飛而青云直上。“雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳”二句,互文見義!熬_翼”,有文采的翅膀!胺謴垺,分飛,分離。“此時”以下四句,描寫漢武帝皇后陳阿嬌的故事。阿嬌是陳皇后的小名。據(jù)司馬相如《長門賦序》:“孝武皇帝陳皇后時得幸,頗妒,別在長門宮,愁悶悲思。聞蜀郡成都司馬相如,天下工為文,奉黃金百斤為相如、文君取酒,因于解悲愁之辭。而相如為文以悟主上,皇后復(fù)得親幸!边@是一個傳說故事,未必有史實根據(jù)!堕L門賦序》早有人斷為偽作。但素以浪漫主義創(chuàng)作手法著稱的詩人李白是不屑斤斤計較這故事真實與否,詩中不僅堅信陳皇后千金買賦之事實有其事,而且成了司馬相如喜新棄舊的原因,這集中體現(xiàn)于詩中“相如作賦得黃金,丈夫好新多異心”二句。司馬相如為什么會變心,是因為他得了陳皇后的黃金,“一朝將聘茂陵女,文君因贈《白頭吟》,“這兩句詩與《西京雜記》的記載正好吻合。相傳司馬相如見了卓文君的《白頭吟》后便打消了娶茂陵女的念頭。從“東流不作西歸水”以下,是詩人的.抒情議論,“東流不作西歸水,落花辭條羞故林”二句,乃化用南朝《子夜歌》中“不見東流水,何時復(fù)西歸”而來,水流東去便不再西歸,落花離開枝條便羞于再返故林。這兩句的意思是夫妻分離以后便難望再重新結(jié)合了。“兔絲固無情,隨風(fēng)任傾倒。誰使女蘿枝,而來強(qiáng)縈抱”四句,化用《古詩十九首》中“冉冉孤生竹”詩中“與君為新婚,兔絲附女蘿”二句詩意而加以變化。關(guān)于兔絲究竟為何物,古今人說法不一,或謂兔絲、女蘿本一物,或謂兔絲乃藥草,蔓生,莖細(xì)長,常纏生于其他植物之上,以盤狀根吸取其他植物養(yǎng)分生存,其果實可入藥。古樂府有詩說:“南山冪冪兔絲花,北陵青青女蘿樹。由來花葉同一心,今日枝條分兩處。”顯然這里和李白詩中一樣,認(rèn)為兔絲、女蘿為二物,但二者互為依托,相互纏繞。李白詩中喻指男子的兔絲卻對愛情缺乏堅定的信念,故隨風(fēng)傾倒,而女蘿之枝卻一片癡情,強(qiáng)來縈抱。詩的以下各句均以女性口吻,強(qiáng)烈控訴男子的負(fù)心:“兩草猶一心,人心不如草”,又以物喻人,“人心不如草”一句感慨深沉!澳怼币韵滤木洌瑢懪訉ξ羧彰罎M幸福的夫妻生活的無限留戀。用龍須草編織而成的席子,休要卷起,那怕聽?wèi){它生上網(wǎng)絲,因為席上留有她溫馨的回憶。莫移走珍貴的琥珀枕,也許它能使自己舊夢重溫,在夢中彌補(bǔ)現(xiàn)實生活中的缺憾。“琥珀枕”,《廣雅》曰:“琥珀,珠也。生地中,其上及旁不生草。淺者四五尺,深者八九尺。大如斛,削去皮成琥珀。初時如桃膠,凝堅乃成,其方人以為枕。出博南縣”。龍須席、琥珀枕均較貴重之物,亦夫妻生活常用之物,在眾多的生活用品中拈出此二物是有著代表性的。“覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回”二句,反用姜子牙故事。相傳姜太公初娶馬氏,讀書不事生產(chǎn),馬氏求去。太公封于齊,馬氏求再合,太公取水一盆傾于地,以覆水難收謂夫妻難以再合。李白詩中以盆水覆地再收已難滿杯,明點棄婦難回。詩的結(jié)尾慨嘆:“古今得意不相負(fù),只今唯有青陵臺”。古代傳說,先秦時人韓朋娶妻貞夫,夫妻恩愛,韓去宋做官,六年不歸,妻致書其夫,信為宋康王所得?低躜_貞夫至宋,以為王后。貞夫郁郁不樂。后康王從臣子梁伯計,抓韓朋筑青陵臺。韓自殺,貞夫請求禮葬之,乘機(jī)躍入墓中而死。后墓地生一桂樹、一梧桐,枝葉相連。宋王砍之,樹枝落水化為鴛鴦!碴P(guān)于韓朋(一作韓憑)的故事,眾說紛紜,此據(jù)敦煌變文!彻磐駚,得意而不相負(fù)的,只有韓朋之妻那樣的女子,言下之意,而男子負(fù)心者居多。這兩句詩既哀惋又憤激。
從藝術(shù)上說,本詩除開頭運用比興手法,以鴛鴦喻指恩愛夫妻外,詩中還有多處以物擬人,如流水、落花,兔絲、女蘿,草、覆水……以感于人的喜新厭舊。即便司馬相如與卓文君這樣情深意篤的美滿婚姻,司馬相如還代陳皇后作賦諷諫過漢武帝,卻不免有擬娶茂陵女之舉,人間要保持純潔高尚的愛情是頗不易的,只有韓朋之妻雖受康王寵幸,卻能以死殉情。世上多少薄情之人,真不如動物中的鴛鴦,也不及植物中的兔絲和女蘿,不及一心的兩草。古詩中常以夫妻喻君臣,君對臣往往恩怨無常,李白此詩也許有更深層的內(nèi)涵。
這組詩的第二首不僅主題、立意與第一首全同,措詞也有許多相同之處。如兩首詩的開頭四句及結(jié)尾兩句幾乎全同,詩中“東流不作西歸水,落花辭條羞故林”,“莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。且留琥珀枕,或有夢來時”等句也幾乎全同,但相異之處也頗不少。如司馬相如代陳皇后作賦之前,詩中還有幾句敘述:“相如去蜀謁武帝,赤車駟馬生輝光。一朝再覽《大人》作,萬乘忽欲凌云翔。聞道阿嬌失恩寵,千金買賦要君王!薄俺嘬囻嗰R”句,語出《華陽國志·蜀志》:城北十里有升仙橋,有送客觀。司馬相如初入長安題市門曰:“不乘赤車駟馬,不過汝下也。”李白作《大人賦》事,《史記》本傳載曰:“相如見上好仙道,因曰:“上林之事,未足美也。尚有靡者,臣嘗為《大人賦》未就,請具而奏之。相如以為列仙之傳居山澤間,形容甚臞,此非帝王之仙意也。乃遂就《大人賦》!嗳缂茸唷洞笕恕分灒熳哟笳f,飄飄有凌云之氣,似游天地之間意!边@一段交代與司馬相如代陳皇后作《長門賦》關(guān)系并不大,而千金買賦本身,詩中僅以“聞道”二字領(lǐng)起的兩句輕輕一筆帶過,而以較多筆墨寫司馬相如擬娶茂陵女及文君賦《白頭吟》事。“相如不憶貧賤日,位高金多聘私室”,“私室”,古時富人私下娶的妾,又稱“外室”。因相如作《大人賦》受漢武帝賞識,故“位高”;因代陳皇后作賦受到千金酬謝,故“金多”。然而,“位高金多”卻導(dǎo)致“聘私室”的結(jié)局,茂陵的美女都被求婚,而文君的幸福卻因此而葬送。詩的以下部分除前文言及的數(shù)句外,均與第一首不相同!皽I如雙泉水,行墮紫羅襟。五起雞三唱,清晨《白頭吟》。長吁不整綠云鬢,仰訴青天哀怨深。”這幾句以卓文君聞知司馬相如“聘私室”后的反應(yīng):淚如泉涌,通宵不眠,云鬢不整,清晨賦詩,仰天哀怨……。“城崩”二句,用杞梁妻事?lián)豆沤褡ⅰ份d:“《杞梁妻》,杞植妻妹明月所作也。杞植戰(zhàn)死,妻嘆曰:‘上則無父,中則無夫,下則無子,生人之苦至矣!丝孤曢L哭,杞都城感之而頹,遂投水而死。其妹悲其姊之貞操,乃為作歌,名曰《杞梁妻》焉。梁,植字也!背峭?xí)蜩搅褐薜耐纯薅鴥A頹,誰能說土沒有感情?“東流”二句與第一首相同,同樣表現(xiàn)了棄婦對夫婦重歸于好已不抱希望。文君以玉燕釵相贈,贈丈夫以表相思。說明女方始終忠于愛情!澳睚堩毾币韵滤木,也與前詩相同,文君對昔日夫妻恩愛的生活是眷戀不已的。她又以秦鏡相贈,據(jù)《西京雜記》載,秦始皇時咸陽宮有方鏡廣四尺高五尺九寸,表里有明,能洞人肺腑!霸赋终招氯,雙對可憐影”,這是善良的祝愿。這番催人淚下的訴說終于打動了司馬相如,使他“還謝文君回”。盡管如此,經(jīng)過這番打擊,使文君對世上有無真摯的愛情產(chǎn)生了懷疑,而得出:“古今得意不相負(fù),只今唯見青陵臺”的結(jié)論。
關(guān)于這兩首詩的優(yōu)劣!肚б讳洝分^:“太白《白頭吟》二首頗有優(yōu)劣,其一蓋初本也。”一般選注李白詩者,也只選注第一首,而把第二首作附錄,或干脆不選,褒貶傾向是相當(dāng)顯明的。第一首稍優(yōu),第二首卻也并不低劣。這里試作一比較。詩是要講比興的,第一首處處嫻熟地運用了比興手法,前文已述及,此處不再贅言,而第二首相比之下,這方面則遜色得多。第二首記敘的成分多一些,有些甚至顯得枝蔓過多,如司馬相如向漢武帝獻(xiàn)《大人賦》而居高位,這與娶茂陵女一事關(guān)系并不很直接,卻用了四個句子,這里就不如第一首。第二首的敘述與史實及傳說均有出入,如“茂陵姝子皆見求”,顯然這里就不止一人了,歷覽關(guān)于司馬相如的史料及傳說,并無此說,這也是第二首不如第一首處。清人沈德潛亦云:“太白詩固多寄托,然必欲事事牽合,謂此指廢王皇后事,殊支離也!本驮姼枵Z言而論,第一首自然較第二首簡潔。但若說第二首全然不如第一首則也不盡然。第二首于文君著墨較多,而且人物形象也豐滿得多。從“淚如雙泉下”以下,寫出文君得知相如欲娶妾后的種種悲痛欲絕卻又奮起抗?fàn)幍姆磻?yīng),對負(fù)心男子的譴責(zé)也更深刻。
白頭吟賞析4
古詩全文如下:
皚如山上雪,皎若云間月。
聞君有兩意,故來相決絕。
今日斗酒會,明日溝水頭。
躞蹀御溝上,溝水東西流。
凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。
愿得一人心,白首不相離。
竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!
男兒重意氣,何用錢刀為。
「前言」
《白頭吟》是西漢才女卓文君所作的詩。其中“愿得一心人,白首不相離”為千古名句。這是一首漢樂府民歌,該詩通過女主人公的言行,塑造了一個個性爽朗,感情強(qiáng)烈的女性形象。表達(dá)了失去愛情的悲憤和對于真正純真愛情的渴望,以及肯定真摯專一的愛情態(tài)度,貶責(zé)喜新厭舊,半途相棄的行為。
「注釋」
、兖ǎ喊。
②兩意:就是二心(和下文“一心”相對),指情變。
、蹧Q:別。
④斗:盛酒的器具。這兩句是說今天置酒作最后的聚會,明早溝邊分手。
⑤躞蝶:走貌。御溝:流經(jīng)御苑或環(huán)繞宮墻的溝。東西流,即東流!皷|西”是偏義復(fù)詞。這里偏用東字的意義。以上二句是設(shè)想別后在溝邊獨行,過去的愛情生活將如溝水東流,一去不返。
、蕖捌嗥唷彼木洌赫f嫁女不須啼哭,只要嫁得“一心人”,白頭到老,別和我一樣,那就好了。
、咧窀停褐羔灨汀QU裊:動搖貌。
、嗪k簁:形容魚尾像濡濕的羽毛。在中國歌謠里釣魚是男女求偶的象征隱語。這里用隱語表示男女相愛的幸福。
⑨意氣:這里指感情、恩義。
、忮X刀:古時的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。所以錢又稱為錢刀。
「翻譯」
愛情應(yīng)該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣光明。聽說你懷有二心,所以來與你決裂。 今日猶如最后的聚會,明日便將分手溝頭。我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,一去不返。當(dāng)初我毅然離家隨君遠(yuǎn)去,就不像一般女孩凄凄啼哭。滿以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠(yuǎn)幸福了。男女情投意合就像釣竿那樣輕細(xì)柔長,魚兒那樣活波可愛。男子應(yīng)當(dāng)以情意為重,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補(bǔ)償?shù)摹?/p>
「鑒賞」
這首詩未必是漢代的才女卓文君所作,也有可能是后人杜撰。據(jù)傳說,司馬相如發(fā)跡后,漸漸耽于逸樂、日日周旋在脂粉堆里,直至欲納茂陵女子為妾。卓文君忍無可忍,因之作了這首《白頭吟》,呈遞相如。隨詩并附書曰:“春華競芳,五色凌素,琴尚在御,而新聲代故!錦水有鴛,漢宮有水,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟! 朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇,白頭吟,傷離別,努力加餐勿念妾,錦水湯湯,與君長訣。
這首詩塑造了一位個性鮮明的棄婦形象,不僅反映了封建社會婦女的`婚姻悲劇,而且著力歌頌了女主人公對于愛情的高尚態(tài)度和她的美好情操。她重視情義,鄙夷金錢;要求專一,反對“兩意”。當(dāng)她了解到丈夫感情不專之后,既沒有絲毫的委曲求全,也沒有瘋狂的詛咒和軟弱的悲哀,表現(xiàn)出了婦女自身的人格尊嚴(yán)。她是把痛苦埋在心底,冷靜而溫和地和負(fù)心丈夫置酒告別,氣度何等閑靜,胸襟何等開闊!雖然她對舊情不無留念和幻想,但更多的卻是深沉的人生反思。因此,她較之古詩中一般的棄婦形象又迥然不同,顯示出“這一個”的個性。
全詩多用比興和對偶,雪、月、溝水、竹竿、魚尾等喻象鮮明生動而又耐人尋味。一、二、五、六、十三、十四等句皆工對而又自然。此外四句一解,每解換韻,而詩意亦隨之頓挫,聲情與辭情達(dá)到完美的統(tǒng)一。
白頭吟賞析5
皚如山上雪,皎若云間月。
聞君有兩意,故來相決絕。
今日斗酒會,明旦溝水頭。
躞蹀御溝上,溝水東西流。
凄凄復(fù)凄凄,嫁娶不須啼。
愿得一心人,白頭不相離。(一心人一作:一人心;白頭一作:白首)
竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!
男兒重意氣,何用錢刀為!
譯文/注釋
譯文
愛情應(yīng)該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣光明。聽說你懷有二心,所以來與你決裂。 今日猶如最后的聚會,明日便將分手溝頭。我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,一去不返。當(dāng)初我毅然離家隨君遠(yuǎn)去,就不像一般女孩凄凄啼哭。滿以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠(yuǎn)幸福了。男女情投意合就像釣竿那樣輕細(xì)柔長,魚兒那樣活波可愛。男子應(yīng)當(dāng)以情意為重,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補(bǔ)償?shù)摹?/p>
注釋
、侔}、皎:都是白。
、趦梢猓壕褪嵌模ê拖挛摹耙恍摹毕鄬Γ,指情變。
③決:別。④斗:盛酒的器具。這兩句是說今天置酒作最后的聚會,明早溝邊分手。
⑤躞蹀:(xiè dié)小步行走貌。御溝:流經(jīng)御苑或環(huán)繞宮墻的溝。東西流,即東流。“東西”是偏義復(fù)詞。這里偏用東字的意義。以上二句是設(shè)想別后在溝邊獨行,過去的愛情生活將如溝水東流,一去不返。
、捱@句話連下兩句是說嫁女不須啼哭,只要嫁得“一心人”,白頭到老,別和我一樣,那就好了。
、咧窀停褐羔灨。裊裊:動搖貌。
、嗪k簁(音篩):形容魚尾象濡濕的羽毛。在中國歌謠里釣魚是男女求偶的象征隱語。這里用隱語表示男女相愛的幸福。
、嵋鈿猓哼@里指感情、恩義。錢刀:古時的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。所以錢又稱為錢刀。
全文賞析
這是一首漢樂府民歌,它巧妙地通過抒情主人公的言行,塑造了一個個性爽朗、感情強(qiáng)烈的女性形象。既真實的刻畫了女主人公心傾意煩、思慮萬千的神情狀態(tài),同時也顯示了她思想的冷靜和周密。
原詩中的“皚如山上雪,皎若云間月”:這兩句是卓文君自喻其人格純潔如白玉。皚:白色,通常用來形容雪的潔白。皎:皎潔,通常用以形容月光,潔白光明的意思,但也不專指月光,如《詩經(jīng)·小雅》有“皎如白駒”之句!奥劸袃梢狻保簝梢猓竷蓷l心。說的是司馬相如另有所愛——欲納茂陵女為妾!爸窀秃螊枊,魚尾何簁簁”:詩人用竹竿尾的搖動和魚尾的搖動來形容意志、愛情不堅定。錢刀:古時使用的銅錢形狀似刀,故叫做錢刀。這里指愛情不是金錢能買到的。
文君的《白頭吟》,一首民歌式的輕淺明亮,像一把匕首爽亮地亮在她和司馬相如之間。她指責(zé)他的負(fù)心移情,戳破他虛偽尷尬的面具——“朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇!彼B用四個排比來追擬彼此之間行將斷絕的恩情。
她不悲啼;連指責(zé),亦心思清明;而又說“努力加餐勿念妾”,既表明態(tài)度,又為彼此留了回旋余地。她明白自己仍愛他,其實不想失去他,所以不忘表白自己的深情。這是聰明女子聰明做法。
我心底還是關(guān)愛著你的,希望你離開我之后依然可以衣食無憂,不要有懷念的意思。只是“聞君有兩意,故來相決絕!蹦闳粢质,我絕不糾纏。斬斷情絲的截決不是沒有。甚至可以男婚女嫁兩不相干。
她并不是一味隱忍、只懂得哭泣的女人。像和一個人白頭到老的愿望簡單質(zhì)樸,并不是過分的'奢望。所以如果你做不到,就請離開。
女子少有的決絕之美,毫無顧忌地從她的身體內(nèi)迸發(fā)出來。這種美為世所稀。自她之后,女子的決絕竟也成了一種壯烈的美。
錦水湯湯,與君長訣!
這是最后的一搏,如果他不回頭,她就放手。
他回來了,白頭安老,再離不開。
文君,他用盡最后的聲音喚他,輕謐的好象當(dāng)年,進(jìn)入她心房時。
那一年,春草重生。
長卿,她看見他閉了眼睛。知道他,永遠(yuǎn)不能再回來。
可以,從你的身上看透生死,因你的死獲得重生的安寧,可是,我確認(rèn),不能與你相絕。
長卿,請等待我。
漢朝卓文君和司馬相如的戀愛故事是很動人的。據(jù)說,司馬相如窮困時在臨邛富豪卓王孫家作客,在飲宴中偶然見到卓王孫新守寡的女兒文君很美貌,于是彈奏《鳳求凰》表達(dá)自己的愛慕之情,挑逗文君。文君果為所動,當(dāng)夜與相如私奔成都。相如是個貧苦文人,生計無著,過了一陣只好同文君回到臨邛開個小酒店。就開在卓府對面。卓文君當(dāng)壚賣酒,卓王孫大為惱怒,不忍愛女拋頭露面為人取笑,只好分一部分財產(chǎn)給她。司馬相如后來到京城向皇帝獻(xiàn)賦,為漢武帝賞識,給他官做。司馬相如在京城想娶茂陵女為妾,卓文君聽到此消息,寫了這首白頭吟表示恩情斷絕之意。
白頭吟賞析6
作品原文:
白頭吟①
卓文君
皚如山上雪②,皎若云間月③。
聞君有兩意④,故來相決絕⑤。
今日斗酒會⑥,明旦溝水頭⑦。
躞蹀御溝上⑧,溝水東西流⑨。
凄凄復(fù)凄凄⑩,嫁娶不須啼。
愿得一心人,白首不相離。
竹竿何裊裊?,魚尾何簁簁?!
男兒重意氣?,何用錢刀為?!
作品注釋:
、侔最^吟:樂府《楚調(diào)曲》調(diào)名。據(jù)《西京雜記》卷三載,蜀地巨商卓王孫的女兒卓文君,聰明美麗,有文采,通音樂。孀居在家時,與司馬相如相愛,私奔相如,因生計艱難,曾得到卓王孫的資助。司馬相如得勢后,準(zhǔn)備娶茂陵的一個女子為妾,卓文君得知就寫了一首《白頭吟》給他,表達(dá)自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念頭。后世多用此調(diào)寫婦女的被遺棄。
②皚:白。
、垧ǎ喊住
、軆梢猓壕褪嵌模ê拖挛摹耙恍摹毕鄬Γ盖樽。
、輿Q:別。
、薅罚菏⒕频钠骶。這兩句是說今天置酒作最后的聚會,明早溝邊分手。
、呙鞯好魅。
⑧躞(xiè)蹀(dié):走貌。御溝:流經(jīng)御苑或環(huán)繞宮墻的溝。
、釚|西流,即東流!皷|西”是偏義復(fù)詞。這里偏用東字的意義。以上二句是設(shè)想別后在溝邊獨行,過去的愛情生活將如溝水東流,一去不返。
、馄嗥啵罕瘋麪。
作品譯文:
愛情應(yīng)該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣光明。
聽說你懷有二心,所以來與你決裂。
今日猶如最后的聚會,明日便將分手溝頭。
我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,一去不返。
當(dāng)初我毅然離家隨君遠(yuǎn)去,就不像一般女孩凄凄啼哭。
滿以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠(yuǎn)幸福了。
男女情投意合就像釣竿那樣輕細(xì)柔長,魚兒那樣活波可愛。
男子應(yīng)當(dāng)以情意為重,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補(bǔ)償?shù)摹?/p>
創(chuàng)作背景:
據(jù)《西京雜記》卷三記載卓文君作《白頭吟》。相傳卓文君十七歲便守寡。司馬相如一曲《鳳求凰》多情而又大膽的表白,讓她一聽傾心,一見鐘情。他們的愛情遭到了作者父親的強(qiáng)烈阻撓。作者憑著自己對愛情的憧憬和對幸福的追求,毅然逃出了卓府,與深愛之人私奔?墒撬抉R相如卻讓作者失望了。當(dāng)他在事業(yè)上略顯鋒芒之后,久居京城,產(chǎn)生了納妾之意。于是作者作《白頭吟》,表達(dá)她對愛情的執(zhí)著和向往,以及一個女子獨特的堅定和堅韌。但是白頭吟的作者及創(chuàng)作背景仍有爭議。
作品鑒賞:
全詩每四句構(gòu)成一個意群。詩意遞進(jìn),穩(wěn)當(dāng)而有規(guī)律。大致又可分為兩個部分!皽纤畺|西流”以前敘述女子與男子相決絕的場景,“凄凄復(fù)凄凄”以下寫她由自己愛情生活經(jīng)歷的曲折引出對女子要怎樣的擇偶標(biāo)準(zhǔn)的一種認(rèn)識。這兩部分內(nèi)容有機(jī)的結(jié)合在一起,不僅為讀者完整的塑造了一個容貌窈窕美麗,性格似柔實剛的,感情豐富真摯的女子形象,還給涉世未深的女子奉獻(xiàn)了切實,深刻,有益的生活誨語。敘事性與教誨性相結(jié)合成了本詩的一個明顯的特點。
“皚如山上白雪,皎若云間月”。這兩句含有兩個意思,一是女主人公用以比喻和自白她的愛情的純潔,二是她用潔白的雪,清亮的'月來形容自己的美貌。它們是一篇的起興。言男女愛情應(yīng)該是純潔無瑕的,猶如高山的白雪那樣一塵不染;應(yīng)該是光明永恒的,好似云間的月亮皎皎長在。這不僅是一般人情物理的美好象征,也當(dāng)是女主人公與其丈夫當(dāng)初信誓旦旦的見證吧。誠如清人王堯衢云:“如雪之潔,如月之明,喻昔日信誓之明也!钡灿薪鉃椤耙浴缴涎,‘云間月’之易消易蔽,比起有兩意人!币庖嗫赏ā<(xì)玩詩意,解為反面起興,欲抑先揚(yáng),似更覺有味。
故“聞君有兩意,故來相決絕!倍渫晦D(zhuǎn):既然你對我的愛情已摻上雜質(zhì),既然你已心懷二心而不專一持恒,所以我特來同你告別分手,永遠(yuǎn)斷絕我們的關(guān)系!坝袃梢狻保扰c首二句“雪”“月”相乖,構(gòu)成轉(zhuǎn)折,又與下文“一心人”相反,形成對比,前后照應(yīng)自然,而譴責(zé)之意亦彰,揭示出全詩的決絕之旨。
詩句中“今日斗酒會,明旦溝水頭”意謂這是咱們最后一次相聚飲酒,散席后大家就各自分手,如流水東西永不匯合!敖袢铡、“明旦”是為了追求詩歌表述生動才選用的措辭,如果把“明旦”句理解為“明天就可在溝邊分手”,不免過于拘泥字句的意思,反而失去了詩人的真意。此句承上正面寫決絕之辭:今天喝杯訣別酒,是我們最后一次聚會,明晨就將在御溝分手,就像御溝中的流水一樣分道揚(yáng)鑣了!皷|西流”以渠水分岔而流喻各奔東西;或解作偏義復(fù)詞,形容愛情如溝水東流,一去不復(fù)返了,義亦可通。
最后八句是女主人公的人生經(jīng)驗之談,它們好似一組格言,給人們有益的教誨。她自己從這場生活的變故中悟到了愛情的真諦,兩性結(jié)合的幸福絕不是建筑在金錢上面的,而是需要真心相愛。“男兒重義氣,何用錢刀為!”這從男子的角度說,意謂假如你真的懷有深重的情義,又何必炫耀金錢,靠它來吸引異性:從女子的方面說,意謂,指她們擇偶千萬不能把金錢當(dāng)做首要的條件,男人的情意如何才是最重要的。
“凄凄”四句忽一筆宕開,言一般女子出嫁,總是悲傷而又悲傷地啼哭,其實這是大可不必的;只要嫁得一個情意專一的男子,白頭偕老,永不分離,就算很幸福了。言外之意,自己今日遭到遺棄才最堪凄慘悲傷,這是初嫁女子無法體會到的滋味。作者泛言他人而暗含自己,辭意婉約而又見頓挫;已臨決絕而猶望男方轉(zhuǎn)變,感情沉痛而不失溫厚。
結(jié)尾四句,復(fù)用兩喻,說明愛情應(yīng)以雙方意氣相投為基礎(chǔ),若靠金錢關(guān)系,則終難持久,點破前文忽有“兩意”的原故。以魚竿的柔長輕盈擺動和魚尾的滋潤鮮活,比喻男女求偶,兩情歡洽!对娊(jīng)》這類比興較多,如《衛(wèi)風(fēng)·竹竿》:“籊籊竹竿,以釣于淇;豈不爾思,遠(yuǎn)莫致之!薄睹珎鳌罚骸搬炓缘敏~,如婦人待禮以成為室家!钡颂幝(lián)下文之意,似又隱含愛情若不以意(義)氣相知,僅以香餌誘魚上鉤,恰似只靠金錢引誘,那愛情是靠不住的。故清人朱嘉微評曰:“何以得魚?須芳其餌。若一心人意氣自合,何須芳餌為!”(《樂府廣序》)結(jié)句點破男子“有兩意”是因為金錢關(guān)系。
作者簡介:
卓文君(公元前175年—公元前121年),原名文后,西漢蜀郡臨邛(今四川邛崍)人。漢代才女,中國古代四大才女之一、蜀中四大才女之一。卓文君為四川臨邛巨商卓王孫之女,姿色嬌美,精通音律,善彈琴,有文名。卓文君與漢代著名文人司馬相如的一段愛情佳話至今被人津津樂道。她也有不少佳作,如《白頭吟》,詩中“愿得一心人,白頭不相離”堪稱經(jīng)典佳句。
白頭吟賞析7
朝代:唐代
作者:李白
原文:
錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。
雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。
寧同萬死碎綺翼,不忍云間兩分張。
此時阿嬌正嬌妒,獨坐長門愁日暮。
但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。
相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。
一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。
東流不作西歸水,落花辭條歸故林。
兔絲固無情,隨風(fēng)任傾倒。
誰使女蘿枝,而來強(qiáng)縈抱。
兩草猶一心,人心不如草。
莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。
且留琥珀枕,或有夢來時。
覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。
古來得意不相負(fù),只今惟見青陵臺。
錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。
錦江之水潺潺流向遠(yuǎn)方,水波蕩漾,一對鴛鴦在水波蕩漾處快樂相伴。
錦水:即錦江,在今四川成都南。
雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。
它們雖然來自不同的地方,一個家在長安,一個家在芳草迷漫處。
漢:指長安一帶。
寧同萬死碎綺翼,不忍云間兩分張。
但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離。
綺翼:鴛鴦美麗的翅膀。分張:分離。
此時阿嬌正嬌妒,獨坐長門愁日暮。
此時阿嬌失寵了,長門宮前無限凄涼,她常常愁苦地獨坐到天黑。
阿嬌:指漢武帝陳皇后。陳皇后失寵,退居長門宮,愁悶悲思,請司馬相如作了一首《長門賦》,以表自己的悲傷之情。
但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。
但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情,為了這,又豈會顧惜黃金不讓司馬相如為自己作賦呢?
相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。
相如作賦得到了黃金,就喜新厭舊,對卓文君懷有異心了。
一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。
他要聘茂陵一女子為妾,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈。
東流不作西歸水,落花辭條歸故林。
從來沒有見過東流之水返回西去的,凋零落敗的花朵也會重返故林。
東流不作西歸水:用“不見東流水,何時復(fù)歸西”的語意。歸故林:重返故林。
兔絲固無情,隨風(fēng)任傾倒。
菟絲本就無情,任風(fēng)傾倒。
兔絲:即菟絲,一種寄生植物,莖細(xì)如絲,寄生纏繞在其他植物上。
誰使女蘿枝,而來強(qiáng)縈抱。
但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在一起。
女蘿:菟絲有時纏在女蘿上,比喻男女的愛情。
兩草猶一心,人心不如草。
自然界的兩草尚且如此,人心卻不如草那樣執(zhí)著堅定。
莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。
不要把龍須席子卷起來,任它落滿灰塵,生滿蛛網(wǎng)。
龍須席:用龍須草編織的席子。從他生網(wǎng)絲:任它生蛛網(wǎng)。青陵臺:戰(zhàn)國時宋康王所筑造。在今河南商丘?低醯纳崛隧n憑的妻子何氏長得貌美出眾,被康王所奪,夫妻二人先后自殺?低醴浅嵟,把他們分開埋葬,后來兩人的墳上長出連理枝,根交于下,枝錯于上,人稱相思樹。樹上有鴛鴦一對,交頸悲鳴,聲音感人。
且留琥珀枕,或有夢來時。
暫且留著琥珀枕頭,或許彼此還會有相夢的時候。
覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。
覆水難收,棄妾難以重回。
古來得意不相負(fù),只今惟見青陵臺。
自古以來,至死不相負(fù)的愛情,只有青陵臺的韓憑及其妻子何氏。
錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。
錦江之水潺潺流向遠(yuǎn)方,水波蕩漾,一對鴛鴦在水波蕩漾處快樂相伴。
錦水:即錦江,在今四川成都南。
雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。
它們雖然來自不同的地方,一個家在長安,一個家在芳草迷漫處。
漢:指長安一帶。
寧同萬死碎綺翼,不忍云間兩分張。
但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離。
綺翼:鴛鴦美麗的翅膀。分張:分離。
此時阿嬌正嬌妒,獨坐長門愁日暮。
此時阿嬌失寵了,長門宮前無限凄涼,她常常愁苦地獨坐到天黑。
阿嬌:指漢武帝陳皇后。陳皇后失寵,退居長門宮,愁悶悲思,請司馬相如作了一首《長門賦》,以表自己的悲傷之情。
但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。
但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情,為了這,又豈會顧惜黃金不讓司馬相如為自己作賦呢?
相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。
相如作賦得到了黃金,就喜新厭舊,對卓文君懷有異心了。
一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。
他要聘茂陵一女子為妾,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈。
東流不作西歸水,落花辭條歸故林。
從來沒有見過東流之水返回西去的,凋零落敗的花朵也會重返故林。
東流不作西歸水:用“不見東流水,何時復(fù)歸西”的語意。歸故林:重返故林。
兔絲固無情,隨風(fēng)任傾倒。
菟絲本就無情,任風(fēng)傾倒。
兔絲:即菟絲,一種寄生植物,莖細(xì)如絲,寄生纏繞在其他植物上。
誰使女蘿枝,而來強(qiáng)縈抱。
但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在一起。
女蘿:菟絲有時纏在女蘿上,比喻男女的愛情。
兩草猶一心,人心不如草。
自然界的兩草尚且如此,人心卻不如草那樣執(zhí)著堅定。
莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。
不要把龍須席子卷起來,任它落滿灰塵,生滿蛛網(wǎng)。
龍須席:用龍須草編織的席子。從他生網(wǎng)絲:任它生蛛網(wǎng)。青陵臺:戰(zhàn)國時宋康王所筑造。在今河南商丘?低醯纳崛隧n憑的妻子何氏長得貌美出眾,被康王所奪,夫妻二人先后自殺?低醴浅嵟,把他們分開埋葬,后來兩人的墳上長出連理枝,根交于下,枝錯于上,人稱相思樹。樹上有鴛鴦一對,交頸悲鳴,聲音感人。
且留琥珀枕,或有夢來時。
暫且留著琥珀枕頭,或許彼此還會有相夢的時候。
覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。
覆水難收,棄妾難以重回。
古來得意不相負(fù),只今惟見青陵臺。
自古以來,至死不相負(fù)的愛情,只有青陵臺的.韓憑及其妻子何氏。
錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。
錦江之水潺潺流向遠(yuǎn)方,水波蕩漾,一對鴛鴦在水波蕩漾處快樂相伴。
錦水:即錦江,在今四川成都南。
雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。
它們雖然來自不同的地方,一個家在長安,一個家在芳草迷漫處。
漢:指長安一帶。
寧同萬死碎綺翼,不忍云間兩分張。
但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離。
綺翼:鴛鴦美麗的翅膀。分張:分離。
此時阿嬌正嬌妒,獨坐長門愁日暮。
此時阿嬌失寵了,長門宮前無限凄涼,她常常愁苦地獨坐到天黑。
阿嬌:指漢武帝陳皇后。陳皇后失寵,退居長門宮,愁悶悲思,請司馬相如作了一首《長門賦》,以表自己的悲傷之情。
但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。
但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情,為了這,又豈會顧惜黃金不讓司馬相如為自己作賦呢?
相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。
相如作賦得到了黃金,就喜新厭舊,對卓文君懷有異心了。
一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。
他要聘茂陵一女子為妾,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈。
東流不作西歸水,落花辭條歸故林。
從來沒有見過東流之水返回西去的,凋零落敗的花朵也會重返故林。
東流不作西歸水:用“不見東流水,何時復(fù)歸西”的語意。歸故林:重返故林。
兔絲固無情,隨風(fēng)任傾倒。
菟絲本就無情,任風(fēng)傾倒。
兔絲:即菟絲,一種寄生植物,莖細(xì)如絲,寄生纏繞在其他植物上。
誰使女蘿枝,而來強(qiáng)縈抱。
但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在一起。
女蘿:菟絲有時纏在女蘿上,比喻男女的愛情。
兩草猶一心,人心不如草。
自然界的兩草尚且如此,人心卻不如草那樣執(zhí)著堅定。
莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。
不要把龍須席子卷起來,任它落滿灰塵,生滿蛛網(wǎng)。
龍須席:用龍須草編織的席子。從他生網(wǎng)絲:任它生蛛網(wǎng)。青陵臺:戰(zhàn)國時宋康王所筑造。在今河南商丘?低醯纳崛隧n憑的妻子何氏長得貌美出眾,被康王所奪,夫妻二人先后自殺?低醴浅嵟,把他們分開埋葬,后來兩人的墳上長出連理枝,根交于下,枝錯于上,人稱相思樹。樹上有鴛鴦一對,交頸悲鳴,聲音感人。
且留琥珀枕,或有夢來時。
暫且留著琥珀枕頭,或許彼此還會有相夢的時候。
覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。
覆水難收,棄妾難以重回。
古來得意不相負(fù),只今惟見青陵臺。
自古以來,至死不相負(fù)的愛情,只有青陵臺的韓憑及其妻子何氏。
白頭吟賞析8
《八十三吟·石帆山下白頭人》原文
石帆山下白頭人,八十三回見早春。
自愛安閑忘寂寞,天將強(qiáng)健報清貧。
枯桐已露寧求識,敝帚當(dāng)捐卻自珍。
桑苧家風(fēng)君勿笑,它年猶得作茶神。
「前言」
《八十三吟》,為著名詩人陸游在八十三歲生日所作。詩中寄托了詩人對于隱居生活的愜意之情。
「翻譯」
在遠(yuǎn)離市井的青山綠水間,有一位銀絲飄然的老翁,面對滿目春光,無限感嘆。因為他迎來了人生的第八十三個春天。這里的安閑已經(jīng)使他忘記了寂寞,這里的日子雖然清貧,卻反而使他的身體更加強(qiáng)健。已經(jīng)是老朽的枯桐樹難道還想企求別人的賞識嗎?真是報國無門!雖然別人看我是一把破掃帚,但我卻堅持自珍自愛。我現(xiàn)在追求的是像桑苧那樣與悉心研究茶道的生活,你們可不要笑話喲,說不定將來我也會像他一樣成為茶神呢。
「賞析」
這首《八十三吟》,是陸游在八十三歲生日所作。從詩中我們看到這樣一幅畫面:在遠(yuǎn)離市井的青山綠水間,有一位銀絲飄然的老翁,面對滿目春光,無限感嘆。因為他迎來了人生的.第八十三個春天。這位老翁就是晚年的陸游。這時的詩人已經(jīng)愛上了隱居山野的生活,他說,這里的安閑已經(jīng)使他忘記了寂寞,這里的日子雖然清貧,卻反而使他的身體更加強(qiáng)健。
下面兩句展示了陸游的內(nèi)心世界!翱萃┮崖秾幥笞R?敝帚當(dāng)捐卻自珍”的意思是我已經(jīng)是老朽的枯桐樹難道還想企求別人的賞識嗎?真是報國無門啊!雖然別人看我是一把破掃帚,但我卻堅持自珍自愛。從這兩句我們可以看到陸游雖然已是八十三歲高壽的耄耋老人,雖然隱居山野,卻仍然保持著一顆火熱的愛國之心,保持著潔身自好的高貴品格,這是多么令后人敬仰。
最后兩句詩人突然筆峰一轉(zhuǎn),點出了茶在他晚年生活中必不可少的重要性。他說,我現(xiàn)在追求的是像桑苧那樣與悉心研究茶道的生活,你們可不要笑話喲,說不定將來我也會像他一樣成為茶神呢。
白頭吟賞析9
原文:
請君膝上琴,彈我白頭吟。
憶昔君前嬌笑語,兩情宛轉(zhuǎn)如縈素。
宮中為我起高樓,更開花池種芳樹。
春天百草秋始衰,棄我不待白頭時。
羅襦玉珥色未暗,今朝已道不相宜。
揚(yáng)州青銅作明鏡,暗中持照不見影。
人心回互自無窮,眼前好惡那能定。
君恩已去若再返,菖蒲花開月長滿。
譯文
錦江之水潺潺流向遠(yuǎn)方,水波蕩漾,一對鴛鴦在水波蕩漾處快樂相伴。它們雖然來自不同的地方,一個家在長安,一個家在芳草迷漫處,但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離。此時阿嬌失寵了,長門宮前無限凄涼,她常常愁苦地獨坐到天黑。但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情,為了這,又豈會顧惜黃金不讓司馬相如為自己作賦呢?相如作賦得到了黃金,就喜新厭舊,對卓文君懷有異心了。他要聘茂陵一女子為妾,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈。從來沒有見過東流之水返回西去的,凋零落敗的花朵也會重返故林。菟絲本就無情,任風(fēng)傾倒,但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在一起。自然界的兩草尚且如此,人心卻不如草那樣執(zhí)著堅定。不要把龍須席子卷起來,任它落滿灰塵,生滿蛛網(wǎng)。暫且留著琥珀枕頭,或許彼此還會有相夢的時候。覆水難收,棄妾難以重回。自古以來,至死不相負(fù)的愛情,只有青陵臺的韓憑及其妻子何氏。
注釋
錦水:即錦江,在今四川成都南。
漢:指長安一帶。
綺翼:鴛鴦美麗的翅膀。
分張:分離。
阿嬌:指漢武帝陳皇后。陳皇后失寵,退居長門宮,愁悶悲思,請司馬相如作了一首《長門賦》,以表自己的'悲傷之情。
東流不作西歸水:用“不見東流水,何時復(fù)歸西”的語意。
歸故林:重返故林。
兔絲:即菟絲,一種寄生植物,莖細(xì)如絲,寄生纏繞在其他植物上。
女蘿:菟絲有時纏在女蘿上,比喻男女的愛情。
龍須席:用龍須草編織的席子。
從他生網(wǎng)絲:任它生蛛網(wǎng)。
青陵臺:戰(zhàn)國時宋康王所筑造。在今河南商丘?低醯纳崛隧n憑的妻子何氏長得貌美出眾,被康王所奪,夫妻二人先后自殺?低醴浅嵟阉麄兎珠_埋葬,后來兩人的墳上長出連理枝,根交于下,枝錯于上,人稱相思樹。樹上有鴛鴦一對,交頸悲鳴,聲音感人。
簡析
《白頭吟》,傳說最初為卓文君所作。司馬相如要娶茂陵的女子為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如才停止納茂陵女為妾。李白在這首詩里借女子的失寵來抒發(fā)自己不得志的無奈。
白頭吟賞析10
《代白頭吟》
南北朝:鮑照
直如朱絲繩,清如玉壺冰。
何慚宿昔意,猜恨坐相仍。
人情賤恩舊,世義逐衰興。
毫發(fā)一為瑕,丘山不可勝。
食苗實碩鼠,點白信蒼蠅。
鳧鵠遠(yuǎn)成美,薪芻前見凌。
申黜褒女進(jìn),班去趙姬升。
周王日淪惑,漢帝益嗟稱。
心賞猶難恃,貌恭豈易憑。
古來共如此,非君獨撫膺。
《代白頭吟》譯文
志士如紅色的絲繩那樣正直,如玉壺冰那樣高潔清廉。
怎奈慚愧的是自己以前的意氣都已經(jīng)消散,只有無限的遺憾不斷跟隨著自己。
人們多不念舊恩,世情就是這樣,一旦你衰敗,沒人會幫扶你。
人在失勢以后,即使只有那么一絲一毫的缺點,哪怕足有火如丘山那樣的功績,也不能被容。
那些小人就像食蒔的碩鼠一樣卑鄙,他們蠅營狗茍,像蒼蠅那樣巧于辭令,妄進(jìn)讒言。
野鴨有五種美德,但仍被宰殺,黃鵠有害無益,卻因一舉千里,被視為珍禽。
周幽王因為寵愛褒姒而廢掉了申后,漢成帝因?qū)檺圳w飛燕而疏遠(yuǎn)了班婕妤。
周幽王日益昏惑,漢成帝做的事情也令人嘆息不已。
心中贊賞的人都難以自恃,難以保全,更何況那些外表恭敬的人呢?他們沒有什么可以憑借的。
寵疏自古以來都是這樣,不是唯獨你這樣的志士才撫胸嘆息,感到無限憤慨!
《代白頭吟》注釋
瑕:玉上的瑕疵,斑點。
碩鼠:大老鼠。
鳧鵠(hú):野鴨和黃鵠。
薪芻:柴草。這里是說君王用人好像堆柴草,后來者居上。
褒女:即褒姒,周幽王因為寵愛她而廢掉了申后。
班:班婕妤,漢成帝的妃子。
趙姬:即趙飛燕,漢成帝因?qū)檺圳w飛燕而疏遠(yuǎn)班婕妤。
淪惑:迷誤。
嗟稱:嘆息。
心賞:心中贊賞,欣賞。
貌恭豈易憑:外表恭敬的人不可輕易相信。
撫膺:撫胸嘆息以表示憤慨。
《代白頭吟》鑒賞
這首詩是詩人的不平之聲,寫正直之士清如玉壺,但卻不能容于世。詩的開首,連用兩個比喻,說明自己的正直、高潔。“何慚”二句承上而言,說自己清白正直仍一如往昔,卻無端受到接連不斷的猜忌怨恨。以上四句寫一位高潔的女子的不幸,有自喻之意。“人情”八句,是由不幸遭遇引發(fā)的感慨。人情世故,總是好新棄舊;謗議紛紜,總是向著被遺棄的弱者。稍有一絲不慎,比方說無意中得罪了權(quán)貴,出現(xiàn)一點點裂痕,便會釀成山丘般的怨恨和禍害。詩人切齒痛斥那些進(jìn)讒的小人,就像食苗的碩鼠和玷白使黑的蒼蠅。又悲嘆明明有害的野鴨、黃鵠,卻因來自遠(yuǎn)方而蒙受珍愛,言外之意還是說人情總是好新賤舊。傳說春秋時田饒事魯哀公而不被重用,便向哀公發(fā)牢騷道:雞有許多優(yōu)點,卻不在您眼里,天天煮來吃,因為它易于得到;黃鵠啄食您園池中的稻粱魚鱉卻被您所看重,只為它來自遠(yuǎn)方,不易得到,讓您感到稀罕。好吧,我這就離開您遠(yuǎn)走高飛了。“鳧鵠遠(yuǎn)成美”就是用此典故。“薪芻前見陵”也是用典:西漢汲黯不滿武帝重用新進(jìn)之士,說:陛下用人好比堆積柴草,后來者居上。鮑照在這里也是說人情喜新厭舊!吧犄戆M(jìn)”六句,也是借史事發(fā)表感慨。申,指周幽王后,系申侯之女。幽王寵愛褒姒,將申后廢黜。班,指漢成帝妃班倢伃。成帝后來惑于趙飛燕姐妹,倢伃被冷遇!靶馁p猶難恃,貌恭豈易憑”,是說真心賞愛的`,尚且難可憑恃;何況原先就是虛偽的恭敬!這兩句的感慨十分深沉,將寒門下士趦趄仕途、惴惴不安的心情表現(xiàn)得更為充分。最后兩句,又蕩開一層,總結(jié)全詩:這種種令人寒心的事實,乃是自古如此,并非您一個人為之捶胸悲慨!這既像是無可奈何的寬慰,又像是絕望的哀嘆:這種現(xiàn)象根本不可能有所改變。
《代白頭吟》作者介紹
鮑照(約415年~466年)南朝宋文學(xué)家,與顏延之、謝靈運合稱“元嘉三大家”。字明遠(yuǎn),漢族,祖籍東海(治所在今山東郯城西南,轄區(qū)包括今江蘇漣水,久居建康(今南京)。家世貧賤,臨海王劉子頊鎮(zhèn)荊州時,任前軍參軍。劉子頊作亂,照為亂兵所殺。他長于樂府詩,其七言詩對唐代詩歌的發(fā)展起了很重要的作用。有《鮑參軍集》。
【白頭吟賞析】相關(guān)文章:
《白頭吟》賞析01-23
白頭吟原文及賞析03-05
白頭吟原文賞析07-15
《白頭吟》原文及賞析01-23
(經(jīng)典)白頭吟原文及賞析12-07
白頭吟原文,賞析12-07
代白頭吟原文及賞析04-27
白頭吟原文賞析[優(yōu)]10-06
白頭吟原文賞析(精華)10-18
《白頭吟》原文及翻譯賞析04-04