- 相關(guān)推薦
《題岳陽樓》原文,賞析
《題岳陽樓》原文,賞析1
題岳陽樓
唐代 白居易
岳陽城下水漫漫,獨上危樓憑曲闌。
春岸綠時連夢澤,夕波紅處近長安。
猿攀樹立啼何苦,雁點湖飛渡亦難。
此地唯堪畫圖障,華堂張與貴人看。
譯文
岳陽城下的江水水勢浩大,無邊無際;獨上高樓倚靠著欄桿眺望。
春天,草木的綠色與遠處洞庭湖的水色相接,傍晚的彩霞與湖水中的紅波交相輝映,紅波近處,似乎就是國都長安。
岸邊山上的老猿正站在樹上哭得凄慘,天上的大雁要從這浩渺無邊的湖上橫空飛過還有許多困難。
這個地方風景壯闊美麗,只可畫成畫障,掛在貴富人家的廳堂里供他們欣賞。
注釋
岳陽樓:岳陽城西門樓。唐開元年間,中書令張說為岳州刺史,常與文士登此樓賦詩,自此著名。
漫漫:大水無邊無際的樣子。
危樓:高樓。 憑:倚、靠。
夢澤:即云夢澤,古代面積極大,包括長江南北大小湖泊無數(shù),江北為云,江南為夢。到唐代,一般稱岳陽南邊的青草湖為云夢。
圖障:畫幅,畫幛。唐人喜畫山水為屏障,張掛在廳堂上。
華堂:華麗的廳堂。 張:張掛。
賞析
前四句中有三句都是寫洞庭湖的浩渺無邊。首句“漫漫”一詞將洞庭湖的浩渺寫得生動形象,三、四兩句對洞庭湖的廣闊作了進一步的描繪。詩人眺望夕陽映照下的.洞庭湖景色,不由想起了國都長安,這里暗用了晉明帝(司馬紹)“日遠長安近”的典故!霸撑蕵淞⑻浜慰,雁點湖飛渡亦難”一句,用“猿啼”、“雁渡”抒發(fā)詩人的漂泊流離之感,與上文“近長安”相呼應。詩的最后兩句說洞庭湖風景壯闊優(yōu)美,可以畫成圖畫,讓那些貴人們欣賞,這樣貴人們也許可以體會到猿啼雁飛、流民逐客行旅的奔波之苦,含蓄地流露出羈旅漂泊之感和對貴人們的怨憤。
詩為登樓抒懷之作。描繪登樓所見之景,抒寫對京都的思念和行旅艱難的感慨。律詩中二聯(lián),常為一聯(lián)寫景,一聯(lián)抒情。此詩突破常格,兩聯(lián)皆融合情景,境界深遠!按喊丁眱删,更融現(xiàn)景與想象于一體,為人稱道。
這首詩的特點是寓情于景,在描繪優(yōu)美動人的景色的同時,也透過“獨”、“苦”、“難”、“唯堪”等字,向讀者展示了自己的內(nèi)心獨白。
創(chuàng)作背景
唐憲宗元和十四年(819)春天,四十八歲的白居易終于結(jié)束了四個年頭貶謫江州(今江西九江)司馬的生涯,赴任忠州(今重慶忠縣)刺史。他乘船沿長江逆流而上,途經(jīng)岳州(今湖南岳陽)時,登上洞庭湖畔的岳陽樓,眺望那煙波浩渺、優(yōu)美如畫的無邊春景,寫下了《題岳陽樓》。
《題岳陽樓》原文,賞析2
《題岳陽樓》
唐代白居易
岳陽城下水漫漫,獨上危樓憑曲闌。
春岸綠時連夢澤,夕波紅處近長安。
猿攀樹立啼何苦,雁點湖飛渡亦難。
此地唯堪畫圖障,華堂張與貴人看。
全文賞析
作品的前四句中有三句描繪了洞庭湖的宏偉闊大。首句“岳陽城下水漫漫”中“漫漫”一詞富于形象性。詩人《新樂府·海漫漫》:“海漫漫,直下無底旁無邊!彼浴奥保辉~給人造成一種水勢浩瀚、無邊無際的印象。三、四句“春岸綠時連夢澤,夕波紅處近長安”對洞庭湖的廣闊浩瀚作了進二步的具體描繪。云夢澤是古代楚地七大澤之一,方圓八、九百里。洞庭春漲,既遠連云夢,傍晚夕陽返照水面之處,又距長安不遠,如此夸張洞庭湖壯闊的晚景,使讀者對洞庭湖之宏大有了具體可感的認識。同時這句話又暗用晉明帝(司馬紹)“日遠長安近”的典故。詩人看見夕陽返照之處,不由得想起了長安,想到自己由江州趕赴岳州,和長安又近了一步。所以這句詩表層意思是運用夸張手法,描繪洞庭晚景的`壯闊,深層卻寄寓著作者對京城的眷戀之情。五、六句“猿攀樹立啼何苦,雁點湖飛渡亦難”用“猿啼”、“雁渡”抒發(fā)天涯淪落之感,與上文“近長安”相照應。試思水闊天長,大雁且飛渡不過,不得不頻頻落水休息人又何以輕易跨越?現(xiàn)在我們反過來看詩的第二句“獨上危樓憑曲闌”,“獨”既是實寫,說他一個人登樓遠眺,同時也虛寫他常年貶官在外,遠離京城,飽嘗孤獨之感。所以他看到夕陽返照之處,很自然地就想到了長安,聽到猿啼,看到雁飛就感到世事的艱難。這幾句都是見景生情,情寓景中,前后照應,既描繪了洞庭的闊大不凡,又抒發(fā)了詩人漂泊天涯、眷念京城的痛苦。.詩的最后兩句說洞庭風景壯闊、優(yōu)美,可以畫成圖障,張掛在豪奢的犬廳里,讓那些貴人們賞玩,.或許可以使他們稍稍懂得猿啼雁飛、流民逐客行旅風波之苦。從而含蓄地抒發(fā)詩人羈旅漂泊之感和對貴人們的怨憤。
【《題岳陽樓》原文,賞析】相關(guān)文章:
賣花聲·題岳陽樓原文及賞析10-12
岳陽樓原文及賞析09-01
(經(jīng)典)岳陽樓原文及賞析10-26
登岳陽樓原文及賞析02-11
岳陽樓原文及賞析【合集】09-01
《岳陽樓》的原文譯文及賞析02-21
《登岳陽樓》原文及賞析11-25
登岳陽樓原文翻譯及賞析12-18
題菊花原文賞析02-27