- 相關(guān)推薦
岑參戲問花門酒家翁全文、注釋、翻譯和賞析_唐代
戲問花門酒家翁
朝代:唐代|作者:岑參
老人七十仍沽酒,千壺百甕花門口。
道傍榆莢仍似錢,摘來沽酒君肯否。
譯文/注釋
譯文
這位老人家七十歲了仍然在賣酒,將上千個(gè)酒壺和酒甕擺放在在花門樓口。
道路旁的榆莢看起來也很像一串串銅錢,我摘下來用它買酒您可賣否?
注釋
、殴粒嘿I或賣。首句的“沽”是賣的意思,末句的“沽”是買的意思。
、苹ㄩT:即花門樓,涼州(今甘肅武威)館舍名。花門口:指花門樓口。
、怯芮v:榆樹的果實(shí)。春天榆樹枝條間生榆莢,形狀似錢而小,色白成串,俗稱榆錢。
全文賞析
這是一首別具一格的生活抒情小詩(shī)。公元751年(唐玄宗天寶十載)舊歷三月,安西節(jié)度使高仙芝調(diào)任河西節(jié)度使。在安西(今新疆庫(kù)車)節(jié)度幕府盤桓了近兩年之久的岑參,和其他幕僚一道跟隨高仙芝來到春光初臨的涼州城中。在經(jīng)歷了漫漫瀚海的辛苦旅程之后,詩(shī)人驀然領(lǐng)略了道旁榆錢初綻的春色和親見老人安然沽酒待客的誘人場(chǎng)面,他就在酒店小駐片刻,讓醉人的酒香驅(qū)散旅途的疲勞,并欣賞這動(dòng)人的春光。
詩(shī)的開頭兩句純用白描手法,從花門樓前酒店落筆,如實(shí)寫出老翁待客、美酒飄香的情景,堪稱是盛唐時(shí)代千里河西的一幅生動(dòng)感人的風(fēng)俗畫,字里行間烘托出邊塞安定、閭閻不驚的時(shí)代氣氛,為下文點(diǎn)明“戲問”的詩(shī)題作了鋪墊。三四兩句詩(shī)人不是索然寡味地實(shí)寫付錢沽酒的過程,而是在偶見春色的剎那之間,立即從榆莢形似錢幣的外在特征上抓住了動(dòng)人的詩(shī)意,用輕松、詼諧的語調(diào)戲問了那位當(dāng)罏沽酒的七旬老翁:“老人家,摘下一串白燦燦的榆錢來買您的美酒,您肯不肯呀?”詩(shī)人豐富的想象,把生活化成了詩(shī),讀者可從中充分感受到盛唐時(shí)代人們樂觀、開闊的胸襟。
這首詩(shī)用口語化的詩(shī)歌語言,寫眼前景物,人物音容笑貌栩栩如生,格調(diào)詼諧、幽默。詩(shī)人為涼州早春景物所激動(dòng)、陶醉其中的心情,像一股涓涓細(xì)流,回蕩在字里行間。在寫法上,樸素的白描和生動(dòng)的想象相結(jié)合,在虛實(shí)相映中顯示出既平凡而又親切的情趣。此詩(shī)語言富有平實(shí)中見奇峭的韻味,給全詩(shī)帶來了既輕靈跳脫又幽默詼諧的魅力。
寫作背景
唐玄宗天寶十載(公元751年)舊歷三月,安西節(jié)度使高仙芝調(diào)任河西節(jié)度使。在安西(今新疆庫(kù)車)節(jié)度幕府盤桓了近兩年之久的岑參,和其他幕僚一道跟隨高仙芝來到春光初臨的涼州城中。見有老人賣酒,寫下了這首別具一格的小詩(shī)。
【岑參戲問花門酒家翁全文、注釋、翻譯和賞析_唐代】相關(guān)文章:
岑參逢入京使全文、注釋、翻譯和賞析_唐代05-02
戲問花門酒家翁原文及賞析03-06
戲問花門酒家翁原文及賞析(精品)10-09
惠能菩提偈全文、注釋、翻譯和賞析_唐代05-02
高適燕歌行全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-25
高駢山亭夏日全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-26
《寒食》全文、注釋、翻譯和賞析04-18
《公輸》 全文、注釋、翻譯和賞析01-29