- 相關(guān)推薦
《金陵酒肆留別》原文、注釋、賞析
《金陵酒肆留別》原文、注釋、賞析1
[唐]李白《金陵酒肆留別》原文、注釋、賞析
風(fēng)吹柳花1滿店香,吳姬壓酒2勸客嘗。
金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴3。
請君試問東流水4,別意與之5誰短長?
注釋:
1風(fēng)吹:一作“白門”,白門為金陵正西門。柳花:指柳絮。
2吳姬:吳地美女。金陵古屬吳地。壓酒:新酒釀熟時,壓槽取酒。
3欲行:將行之人,指作者。不行:送行之人,指金陵子弟。盡觴:傾杯而飲。
4東流水:指長江。
5之:指東流水。
賞析:
此詩為李白送別名篇。第一聯(lián)描寫江南風(fēng)情和民俗,春意盎然,情意盎然。“滿店香”,與其說是柳香,不如說是酒香。而吳姬“壓酒”的殷勤,“勸客”的熱情,更是人美酒美情意美,伴著柳花飛舞的景物美,真可使“金陵酒肆”滿店飄香了。第二聯(lián)平平敘述,純用白描,而“欲行不行各盡觴”的離別情誼,卻寫得深摯動人。第三聯(lián)以設(shè)問方式作結(jié),問水而不問人,設(shè)想奇妙,以實代虛,耐人尋味。李白寫離別,對流水這一意象,似乎情有獨鐘。《沙丘城下寄杜甫》云:“思君若汶水,浩蕩寄南征!薄顿浲魝悺吩疲骸疤一ㄌ端钋С,不及汪倫送我情!”而這“東流水”,卻是滾滾東流的.長江,這不由得使我們想到李后主的“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流!”(《虞美人》)但讀來終覺凄苦衰颯,不及李白的瀟灑風(fēng)流。
《金陵酒肆留別》原文、注釋、賞析2
《金陵酒肆留別》
唐 李白
風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗;金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。
請君試問東流水,別童與之誰短長?(勸或作喚)。
注釋
吹:吹拂。
香:芳香。
賞析
這句詩的意思是:春風(fēng)吹拂著柳花,送來了滿店的芳香。春日明麗,百花爭放,輕風(fēng)徐來,滿室盈香,到處洋溢著青春歡樂的氣息,F(xiàn)今常用“風(fēng)吹柳花滿店香”這句詩來形容春日百花齊放、芳香滿室的景象。
李白(701~762年),字太白,號青蓮居士,祖籍隴西成紀(今甘肅秦安東),關(guān)于李白出生地,眾說紛紜,大致有兩種說法。其一,李白出生于中亞西域的'碎葉城(在今吉爾吉斯斯坦首都比什凱克以東的托克馬克市附近),李白約五歲時,其家遷居綿州昌。ń袼拇ń停。其二,李白出生綿州昌隆縣(今四川江油縣)的青蓮鄉(xiāng)。天寶初,入長安,賀知章一見,稱為謫仙人,薦于唐玄宗,待詔翰林。后漫游江湖間,永王李璘聘為幕僚。璘起兵,事敗,白坐流放夜郎(在今貴州省)。中途遇赦,至當(dāng)涂依李陽冰,未幾卒。是唐代著名詩人,有《李太白集》。李白所作詞,宋人已有傳說(如文瑩《湘山野錄》卷上)。證以崔令欽《教坊記》及今所傳敦煌卷子,唐開元年間已有詞調(diào)。然今傳篇章是否果出于太白,甚難斷定。
【《金陵酒肆留別》原文、注釋、賞析】相關(guān)文章:
金陵酒肆留別原文、注釋及賞析10-13
金陵酒肆留別原文及賞析03-13
《金陵酒肆留別》原文及賞析02-01
金陵酒肆留別原文賞析及翻譯09-21
[優(yōu)選]金陵酒肆留別原文及賞析11-07
《金陵酒肆留別》原文03-10
《金陵酒肆留別》李白唐詩注釋翻譯賞析03-09
(優(yōu)選)《金陵酒肆留別》原文03-10
《登金陵鳳凰臺》原文、注釋、賞析07-01