- 相關(guān)推薦
鷓鴣天原文及賞析
鷓鴣天原文及賞析1
林?jǐn)嗌矫髦耠[墻,亂蟬衰草小池塘。翻空白鳥時時見,照水紅蕖細(xì)細(xì)香。
村舍外,古城旁,杖藜徐步轉(zhuǎn)斜陽。殷勤昨夜三更雨,又得浮生一日涼。
注釋
①林?jǐn)嗌矫鳎簶淞謹(jǐn)嘟^處,山峰顯現(xiàn)出來。
、诜眨猴w翔在空中。
、酃懦牵寒(dāng)指黃州古城。
、苷绒 :拄著藜杖。杜甫《漫興九首》其五:“杖藜徐步立芳洲!
⑤浮生:意為世事不定,人生短促。李涉《題鶴林寺僧舍》:“偶經(jīng)竹院逢僧話,又得浮生半日閑!
簡析
正宜從身披斜陽,杖藜徐步于村舍古城間的遷謫之客心上體會。遠(yuǎn)處有明麗的山巒,聳立在夕照如火的林巔;近處則秀竹叢叢,遮隱了村舍院墻。移步間秋草衰黃、蟬聲喧亂,然后欣喜地發(fā)現(xiàn)一片清亮的池塘,看翻飛水天的白鳥之影,聞映照綠漣的紅荷幽香……濃淡相襯的著色,動靜相對的勾勒,給畫面帶來了何其支人的韻致!流連在其中的詞人,那心境想必也格外曠閑。
賞析
此詞為東坡貶謫黃州時所作,是他當(dāng)時鄉(xiāng)間幽居生活的寫照。詞中所表現(xiàn)的,是作者雨后游賞的歡快、閑適心境。
上片寫景,寫的是夏末秋初雨后村舍周圍的.景色。開頭兩句,由遠(yuǎn)而近,描繪自己身處的具體環(huán)境:遠(yuǎn)處郁郁蔥蔥的樹林盡頭,有高山聳入云端,清晰可見。近處,叢生的翠竹,像綠色的屏障,圍護(hù)在一所墻院周圍。這所墻院,正是詞人的居所?拷郝洌幸粋池塘,池邊長滿枯萎的衰草。蟬聲四起,叫聲亂成一團(tuán)。在這兩句詞中,既有遠(yuǎn)景,又有近景;既有動景,又有靜景;意象開闊,層次分明。作者運(yùn)用擬人、擬物手法,傳神地運(yùn)用“斷”、“隱”、“明”這三個主觀色彩極強(qiáng)的形容詞,把景物寫得活靈活現(xiàn),栩栩如生。
三四兩句,含意更深邃。在宏廓的天空,不時地能看到白鳥在飛上飛下,自由翱翔。滿池荷花,映照綠水,散發(fā)出柔和的芳香。意境如此清新淡雅,似乎頗有些詩情畫意;并且詞句對仗,工整嚴(yán)密。芙蕖是荷花的別名!凹(xì)細(xì)香”,描寫得頗為細(xì)膩,是說荷花散出的香味,不是撲鼻的濃烈香氣,而是宜人的淡淡芳香。這兩句寫景有色有香,有動有靜,空中與地上兩組景象相得益彰,組成一幅相映成趣的美麗圖卷。
過片寫作者太陽西下時手拄藜杖緩步游賞,表現(xiàn)他自得其樂的隱逸生活。這三句似人物素描畫,通過外部形象顯示其內(nèi)心世界,也是高明的手法。
最后兩句,是畫龍點(diǎn)睛之筆。詞句的大意是:天公饒有情意似地,昨夜三更時分下了一場好雨,使得他又度過了涼爽的一天!耙笄凇倍郑菙M人化手法。“浮生”二字,化用《莊子·刻意》“其生若浮,其死若休”句意。這兩句,抒發(fā)了作者乘興游賞的盎然喜情。
這首詞先寫作者游賞時所見村景,接著才點(diǎn)明詞中所寫之游賞和游賞所見均因昨夜之雨而引起,抒發(fā)自己雨后得新涼的喜悅。這種寫法,避免了平鋪直敘,讀來婉轉(zhuǎn)蘊(yùn)藉,回味無窮。
鷓鴣天原文及賞析2
鷓鴣天·小令尊前見玉簫 宋朝 晏幾道
小令尊前見玉簫。銀燈一曲太妖嬈。歌中醉倒誰能恨,唱罷歸來酒未消。
春悄悄,夜迢迢。碧云天共楚宮遙。夢魂慣得無拘檢,又踏楊花過謝橋。
《鷓鴣天·小令尊前見玉簫》譯文
在酒席筵邊,唱的是小令,我見到了玉簫。銀燈把她映照,只一曲輕歌,便顯出嫵媚嬌嬈。在歌聲中醉倒,誰能認(rèn)為這是一種遺憾而產(chǎn)生懊惱呢?歌聲停歇了,帶著余音歸來,酒意還不見消。
春天如此靜悄,春夜如此漫長,遲遲不見破曉。仰望碧空的游云,難道它跟楚國宮殿一樣地天遠(yuǎn)路遙。做個夢吧,只有夢境才能打破束縛人的框框條條,這是夢,還是真,反正我踏著滿地楊花走過了謝家的小橋。
《鷓鴣天·小令尊前見玉簫》注釋
小令:短小的歌曲;玉簫:此代指一位歌女。唐范攄《云溪友議》卷中《玉簫記》載:唐韋皋少游江夏,館于姜氏。姜令小青衣玉簫伏侍,因漸有情。韋歸省時,約五至七年娶玉簫。后衍期不至,玉簫遂絕食死。后轉(zhuǎn)世,仍為韋侍妾。尊:同“樽”,古代的盛酒器具。
銀燈:表明燈火輝煌。
夜迢迢:形容夜漫長。
碧云天:天上神仙所居之處。楚宮:楚王之宮殿,此暗用楚王與巫山神女的典故。
夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開肉體,慣得:縱容,隨意,拘檢:檢束,拘束。
謝橋:唐宰相李德裕的侍妾謝秋娘是當(dāng)時著名的.歌妓,李曾作《謝秋娘》悼念她。后世因以“謝娘”泛指歌妓,以“謝家”泛指歌兒舞女的居處,“謝橋”代指通往煙花巷陌的路。張泌《寄人》詩:“別夢依依到謝家,小廊回合曲闌斜!
《鷓鴣天·小令尊前見玉簫》賞析
詞寫春夜懷人,深情款款,搖曳多姿。上闋寫一見鐘情的感動。“太妖嬈”,足見傾心愛慕之甚。歇拍兩句又是極限化的描寫,強(qiáng)調(diào)極端的陶醉之情和拼死拼活的行為。下闋寫別后的思念和渴望。春夜悄悄且迢迢,夜空高深莫測,美人是仙女,遙不可及,現(xiàn)實(shí)中不能相會,只好付諸一夢了,夢雖虛幻,但卻是自由的,可以任情任性,無拘無束地愛。
起句寫酒筵初遇。“尊前”點(diǎn)相遇之地。唐范攄《云溪友議》載有韋皋與姜輔家侍婢玉簫的戀情故事。韋皋少寓姜氏府,與玉簫有情。韋皋辭歸,留一玉指環(huán),相約七年來娶,及逾期不來,玉簫絕食而死,后韋皋憶舊,玉簫轉(zhuǎn)世與韋聚合。玉簫韋郎兩世姻緣的故事,成為古代盛傳的風(fēng)流佳話。這里以“玉簫”代指伊人,或許雙方當(dāng)時心許神會,有一段情緣!般y燈”,表明這是一次燈火輝煌的宵宴。“一曲太妖嬈”,寫出伊人色藝出眾,也體現(xiàn)了詞人對之由衷的傾倒和加意的頌美。“歌中”兩句緊承“一曲”而來,寫宵宴盡歡而散!案柚凶淼埂,見出陶醉之深,“唱罷歸來”見出流連之久。拼上“醉倒”而無遺憾,夜深“歸來”而醉意尚濃.充分表現(xiàn)出詞人興致的高昂。那么詞人不僅陶醉于醇酒,陶醉于妙曲,更為麗人嬌艷的儀容和溫馨的柔情蜜意所醉倒,也就不言而喻了。
如果說上闋是寫歌筵艷遇之樂.那么下闋則是寫歸來相思之苦。前三句從兩人時空的阻隔處著筆,春光是那么寂靜,黑夜是那么漫長,雖然同戴一個碧澄澄的天字,然而伊人的閨閣卻無比遙遠(yuǎn)。“楚宮”在此借指玉簫居處,也暗示其人飄然消逝。兩人形跡阻隔,蓬山萬里,無緣相遇。佳會難再。人問世的肉體形骸,難以超越時間、空間、社會、物質(zhì)、禮俗等等條件的制約,而神魂夢思則可以自由地翱翔。人們現(xiàn)實(shí)中無法重溫的感情滿足,難以實(shí)現(xiàn)的精神追求。卻可以在夢幻中求得某種補(bǔ)償!皦艋陸T得無拘檢,又踏楊花過謝橋”,就是以夢會故人來彌合現(xiàn)實(shí)的憾恨。夢魂是向來不受管束的,今夜又踏著楊花走過謝橋與伊人相會!疤罨ā薄ⅰ斑^謝橋”顯示夢境的迷離縹緲,極有意趣。相思難逢,寤寐思服,形之夢境,非只一次,可見小晏的鐘情,離思的沈摯。
全詞兩種場景,兩種氣氛,由宴集之酣暢到孤眠之清寂,以溫馨的現(xiàn)實(shí)比襯飄忽的夢幻,先實(shí)后虛,結(jié)拍出語新警,意趣幽緲,余味不盡。
《鷓鴣天·小令尊前見玉簫》創(chuàng)作背景
這是晏幾道一首著名的懷人詞。詞人在酒筵間結(jié)識一位歌喉婉轉(zhuǎn)而容顏華艷的女郎,別后不能忘情而卻無緣再相聚。于是發(fā)于歌來寄托自己深切的懷思。
鷓鴣天原文及賞析3
鷓鴣天
東陽道中
辛棄疾
撲面征塵去路遙,香篝漸覺水沉銷。山無重數(shù)周遭碧,花不知名分外嬌。人歷歷,馬嘯嘯,旌旗又過小紅橋。愁邊剩有相思句,搖斷吟鞭碧玉梢。
賞析:
這是一首描寫征途生活的小令,約寫于1177年。
“撲面征塵去路遙,香篝漸覺水沉銷!薄绑簟,行軍用的竹制水筒。塵土撲面,征途遙遠(yuǎn),掛在身邊的竹筒里的水也逐漸減少乃至用完了。起始兩句,寫出征人行軍途中的勞頓,可知此時馬乏人累,疲憊不堪!吧綗o重數(shù)周遭碧,花不知名分外嬌。”后兩句寫路途景物,是行軍人眼中所見。周遭是數(shù)不清的層層山巒,全被樹木野草覆蓋,一個“碧”字,說明此時行軍人是置身于綠色的海洋里,而山野中那些不知名的花兒格外嬌艷絢麗。充滿生機(jī)的大自然使人耳目一新,精神為之一振。上片寫景,淡筆素描,繪出一幅色彩鮮明的山野行軍圖。
下片側(cè)重寫行軍途中的情景和作者的思緒!叭藲v歷,馬蕭蕭,旌旗又過小紅橋。”戎裝的戰(zhàn)士清晰可辨,戰(zhàn)馬在蕭蕭鳴叫,迎風(fēng)飄揚(yáng)的戰(zhàn)旗已經(jīng)越前面的小紅橋,這三句寫的是隊列前進(jìn)的情景。不難想見,此時作者是騎馬走在隊列的后面,所以才能清楚地看到行軍的戰(zhàn)士和隊首“旌旗”的方位!俺钸吺S邢嗨季洌瑩u斷吟鞭碧玉梢。”雖然辛棄疾無時無刻不在憂國憂民,但寫此詞時,正是辛棄疾“春風(fēng)得意”的時候,有機(jī)會為國效命,他的心情是輕松愉快的.,因此這個“愁”字應(yīng)理解為他尋覓“相思句”構(gòu)思過程中“苦惱的”“愁”,正因?yàn)檫@樣,他只顧聚精會神地思索,不知不覺中才“搖斷”了馬鞭的“碧玉梢”,這抑或是用力過猛,抑或是打在什么東西上;寫得極傳神,極形象。
同一時期作者寫的另一首《鷓鴣天》中有“二年歷遍楚山川”的句子,比較真實(shí)地反映了他這一時期奔走勞碌的情景,與本詞意境相近。這類詞都很清新,有生活氣息。
鷓鴣天原文及賞析4
月滿蓬壺燦爛燈,與郎攜手至端門。貪看鶴陣笙歌舉,不覺鴛鴦失卻群。
天漸曉,感皇恩。傳宣賜酒飲杯巡。歸家恐被翁姑責(zé),竊取金杯作照憑。
注釋:
①蓬壺:即蓬萊。古代所說為仙人所居。②端門:宮殿南面正門。③鴛鴦失群:夫妻分散。
賞析:
《詞林紀(jì)事》根據(jù)《宣和遺事》載:宣和間,上元張燈,許士女縱觀。各賜酒一杯。一女子竊所飲金杯。衛(wèi)士見,押至御前。女誦《鷓鴣天》詞云云。徽宗大喜,以金杯賜之,衛(wèi)士送歸。
詞中記述宣和年間,元夕觀燈的盛況。上片寫京都的繁華。元宵節(jié)日,燈宣交輝,歌舞騰歡,笙樂通宵。下片寫觀燈女子飲酒竊杯的一段月話。這首小詞,反映了當(dāng)時都市生活的繁華,也反映了當(dāng)時的`佳風(fēng)之盛。通篇以一個民間女子的口吻,寫得婉轉(zhuǎn)自然,頗具詩色。
鷓鴣天原文及賞析5
鷓鴣天·鵝湖寺道中
宋代 辛棄疾
一榻清風(fēng)殿影涼,涓涓流水響回廊。千章云木鉤辀叫,十里溪風(fēng)x稏香。
沖急雨,趁斜陽,山園細(xì)路轉(zhuǎn)微茫。倦途卻被行人笑:只為林泉有底忙!
譯文
床榻設(shè)在殿堂的陰影下,清風(fēng)吹來,涼颼颼的十分舒爽,長長的回廊里,響著淙淙的流水聲。附近的山上,樹木蕭森,云氣繚繞,傳來了鷓鴣的啼叫,山下,清溪瀲滟,稻浪翻滾,隨風(fēng)飄散著谷子的香味。
日落時分,忽然來了一陣急雨,為趕歸程,只好冒雨而行,山村園圃之間的小路,在雨中變得迷茫難辨了。路上的行人看見我們疲于奔命的模樣,都相視而笑:為著游山玩水,竟弄得這樣狼狽匆忙!
注釋
鵝湖寺:鵝湖寺在鵝湖山,鉛山縣城河口鎮(zhèn)東南。山勢逶迤,山巔三峰挺峙,沖霄凌漢。山中怪石犖確,林深澗幽,泉瀑鳴唱,風(fēng)光如畫。據(jù)說山上原有湖,多生荷,名荷湖,東晉人龔氏居山養(yǎng)鵝,更名鵝湖。山麓有唐大歷時大義智孚禪師所建仁壽院,宋時稱鵝湖寺!躲U山縣志》:“鵝湖山在縣東北,周回四十余里。其影入于縣南西湖,諸峰聯(lián)絡(luò),若獅象犀猊,最高者峰頂三峰挺秀。”
一榻清風(fēng):蘇軾《佛日山榮長老方丈五絕》:“食罷茶甌未要深,清風(fēng)一榻抵千金!
章:通“橦”,大木材。云木:凌云之樹木。鉤辀(gōu zhōu):鷓鴣嗚叫聲。
x稏(bà yà):生長于江南的一種稻子。杜牧《郡齋獨(dú)酌》:“x稏百頃稻,西風(fēng)吹半黃!
微茫:隱約模糊。
有底忙:如此匆忙。蘇軾《大風(fēng)留金山兩日》:“細(xì)思城市有底忙,卻笑蛟龍為誰怒。”“底”:如此、如許。
創(chuàng)作背景
此詞約作于南宋淳熙十四年(1187年),詞人時年四十七歲,退居信州帶湖。因?yàn)轾Z湖是鉛山最著名的'風(fēng)景點(diǎn),乾道間朱熹、陸九淵兄弟及呂祖謙曾在這里集會討論學(xué)術(shù),所以詞人深為這里的風(fēng)光所吸引,于是在夏季獨(dú)自一人來訪鵝湖寺,在前往鵝湖寺的途中作了這首詞。
賞析
上片描寫的是鵝湖寺內(nèi)外的景色,先寫寺內(nèi),再寫寺外,顯出詞人的安閑和愜意。清風(fēng)吹來,殿堂之中特別涼爽,寺廟旁邊泉水叮咚,令人心曠神怡。寺外有千株高大的樹木,樹木中有鷓鴣的叫聲,山下有十里稻香,景色由近而遠(yuǎn)。后二句以“鳥鳴”、“稻香”相對,不僅詞性兩兩相對,還運(yùn)用了數(shù)字對:“千章”、“十里”,疊韻對:“鉤辀”、“x稏”。疊韻對仗,十分工穩(wěn)。
下片描寫的是回家途中的情景,語意輕快詼諧,充滿林泉樂趣。“沖”,顯出他急迫心情,雨過天晴,山中的小路被沖得模糊不清,“趁”,寫天色將晚急忙趕路的行狀!凹(xì)路微茫”,寫路生天晚而產(chǎn)生的緊張心態(tài)。結(jié)韻化緊就松,自嘲不能為事業(yè)出力,只能為林泉而忙碌。也諷刺那些不知林泉之樂的俗人,不明此中的真意。正如莊子所說“子非魚,安知魚之樂”,他追求林泉之樂,已經(jīng)到了反常的程度。通過別人的嘲笑,表明他為了尋找泉水認(rèn)真而忙碌,卻樂此不疲的執(zhí)著精神,這是詞人熱愛生活、熱愛家鄉(xiāng)的體現(xiàn),但也反映了詞人擺脫煩惱、要借林泉洗滌身心疲憊的精神狀態(tài)。
詞人寫這首詞運(yùn)用了歸納法,首先把上片四句與過片兩句析為兩個部分,分別描寫鵝湖寺道周遭的林泉勝景,及“沖急雨,趁斜陽”的情形,從宿寺開始,到離寺上路,再到冒雨趕路,直至山路微茫,可謂處處是景,令詞人應(yīng)接不暇。而詞人喜景之情、獵景之心也自洋溢其間。然后以“倦途卻被行人笑”一句,承上啟下,借人之口引出“只為林泉有底忙”的一句話來,更翻上一層,既活躍氣氛,又見心甘如此也,以總括上面兩個部分的文意作結(jié)。
鷓鴣天原文及賞析6
[宋]辛棄疾
晩歲躬耕不怨貧,只雞斗酒聚比鄰1。都無晉宋之間事,自是羲皇以上人2。千載后,百篇存,更無一字不清真3。若教王謝諸郎在,未抵柴桑陌上塵4。
注釋:
1、陶淵明有《庚戌歲九月中于西田獲早稻》等詩,自述歸田園后躬耕情景。“憂道不憂貧”、“只雞招近局”、“斗酒聚比鄰”,皆其詩中句。
2、都無,全無,也可解作若無。兩句的意思是:如果陶淵明全然不把晉、宋易代之間的篡奪事放在心上,那他自然是遠(yuǎn)古的人物了。羲皇,伏羲。
3、《陶淵明集》存詩一百二十篇。蘇軾《和飲酒二十首》詩有“江左風(fēng)流人,醉中亦求名。淵明獨(dú)清真,談笑得此生”等句。
4、烏衣巷在秦淮南,晉南渡,王謝諸民族居此,時謂其子弟為烏衣諸郎。柴桑,陶淵明居地,在江州德化縣楚城鄉(xiāng)。陌上塵,街上的塵土。
賞析:
此詞讀陶淵明詩,寫作者心目中的.陶淵明形象:身處亂世,退歸田園,使王、謝大族的功名大為遜色。然而陶淵明并非真正的隱士,也不是全不把晉宋禪代事放在心上。這顯然是以陶淵明自況,借陶淵明抒發(fā)其身在山中,而心系天下蒼生的偉大懷抱。因此,這首詞既是讀陶詩一個總結(jié),也是一篇言志的述懷詞。
鷓鴣天原文及賞析7
原文:
我是清都山水郎,天教懶慢帶疏狂。曾批給露支風(fēng)敕,累奏留云借月章。
詩萬首,酒千觴,幾曾著眼看侯王?玉樓金闕慵?xì)w去,且插梅花醉洛陽。
我是清都山水郎。天教分付與疏狂。曾批給雨支風(fēng)券,累上留云借月章。
詩萬首,酒千觴。幾曾著眼看侯王。玉樓金闕慵?xì)w去,且插梅花醉洛陽。
詩詞賞析:
這是一篇以令詞寫成的熱愛自由、鄙棄功名的宣言。朱敦儒崇尚自然、不受拘束、有名士作風(fēng),這首詞正是他思想品格的自我寫照。
上片,一開頭“我是”二句便以十分豪放的口吻聲明,我是天上掌管山水的郎官,我這種疏狂的性格是上天賦與的,實(shí)際上是說自己的疏淡狂放的性格是天生的,是不可改變的,豪放之中又帶有剛強(qiáng)!霸倍涫堑谝痪涞淖⒛_,天上掌管山水的官員其職責(zé)一是批審給雨支風(fēng)的文件,二是屢上“留云借月”的奏章,意謂風(fēng)、雨、云、月都由他管理調(diào)遣。這二句充滿了浪漫的精神,富于神奇的幻想,不僅對首句進(jìn)行了絕妙而風(fēng)趣的解釋,而且透露了他對大自然的由衷熱愛和對世俗發(fā)自內(nèi)心的鄙棄。
下片轉(zhuǎn)入對現(xiàn)實(shí)的描寫!霸娙f首”三句,大有詩仙李白之風(fēng):斗酒輕王侯!這是他的人生寫照,個性的表現(xiàn)。飲酒賦詩,輕慢王侯,氣干虹霓。結(jié)尾“玉樓”二句,尤為動人心弦。玉樓金闕,本是人人羨慕向往的榮華富貴,但詞人用一“慵”字,十分準(zhǔn)確地表現(xiàn)了自己鄙薄名利的態(tài)度,相反對于“插梅花醉洛陽”的生活卻十分欣賞留戀,這是名士的清高、名士的風(fēng)流,也是一種心曲的抒寫,但不是細(xì)膩與柔和的心曲,而是豪邁與狂放的心曲,所以它是一篇表白個性與品格的宣言。
此詞系作者從京師返回洛陽后所作,故題為“西都作”。該詞是北宋末年膾炙人口的一首小令,曾風(fēng)行汴洛。詞中,作者以“斜插梅花,傲視侯王”的山水郎自居,這是有深意的。據(jù)《宋史·文苑傳》記載,他“志行高潔,雖為布衣而有朝野之望”,靖康年間,欽宗召他至京師,欲授以學(xué)官,他固辭道:“麋鹿之性,自樂閑曠,爵祿非所愿也。”終究拂衣還山。這首《鷓鴣天》,可以說是他前期詞的代表作,也是他前半生人生態(tài)度和襟懷抱負(fù)的集中反映。
“疏狂”二字為此詞之目!笆杩瘛闭撸湃尾涣b之謂也。詞人之性格如此,生活態(tài)度如此,故爾充分顯現(xiàn)其性格與生活態(tài)度的這首詞,藝術(shù)風(fēng)格亦復(fù)如此。“我是清都山水郎!”出口便是“疏狂”之語“清都”本自《列子·周穆王》,“清都紫微,鈞天廣樂,帝之所居。”即傳說中天帝之宮闕者是。“山水郎”,顧名思義,當(dāng)為天帝身邊主管名山大川的.侍從官。可以名正言順地盡情受用如此至情至性的美差,真?zhèn)是“天教分付與疏狂”!上片四句二十八字,本自陶淵明之所謂:“少無適俗韻,性本愛丘山”(《歸田園居》五首其一)一意。陶淵明之后,隱逸詩人、山水詩人們各騁才力,所作名章雋語,即便不逾萬數(shù),也當(dāng)以百千計,但像朱敦儒這樣浪漫、超現(xiàn)實(shí)的奇妙構(gòu)思卻并不多見。
詞的下片用獨(dú)特筆法為讀者塑造了李白之外的又一個“謫仙人”。他連天國的“玉樓金闕”都懶得歸去呢,當(dāng)然不肯拿正眼去看那塵世間的王侯權(quán)貴。
由此愈加清楚地見出,上片云云,與其說是對神仙世界的向往,毋寧認(rèn)作對玉皇大帝的狎弄。這倒也不難理解,感覺到人世的壓抑、渴望到天國去尋求精神解脫的癡人固然所多有;而意識到天國無非是人世的翻版,不愿費(fèi)偌大氣力,換一個地方來受束縛的智者亦不算少。詞人就是一個。他向何處去寄托身心呢?
山麓水湄而外,惟有詩境與醉鄉(xiāng)了。于是有“詩萬首,酒千觴”,有“且插梅花醉洛陽”。洛花以牡丹為最。宋周敦頤《愛蓮說》云:“牡丹,花之富貴者也。”詞人志向高遠(yuǎn)自然不肯垂青于自唐以來,頗受推崇的牡丹,而寧取那“千林無伴,淡然獨(dú)傲霜雪”(《念奴嬌》)的梅花了。清人黃蓼園曰:“希真梅詞最多,性之所近也!保ā掇@詞選》)故而詞人不說“且插牡丹醉洛陽”,偏云“且插梅花醉洛陽”,蓋另有寄托。作者選中梅花,是取其品性高潔以自比!案邼崱迸c“疏狂”,一體一用,一里一表,有機(jī)地統(tǒng)一詞人身上。惟其品性“高潔”,不愿與世俗社會沆瀣,才有種種“疏狂”。
此詞體現(xiàn)了詞人鄙夷權(quán)貴、傲視王侯的風(fēng)骨,讀來令人感佩。無論從內(nèi)容或藝術(shù)言之,這首詞都堪稱朱詞中具有代表性的作品,是一首“天資曠遠(yuǎn)”,婉麗流暢的小令。全詞清雋諧婉,自然流暢,而且前后呼應(yīng),章法謹(jǐn)嚴(yán)。上片第一句“天教懶慢帶疏狂”,下片的“詩萬首,酒千觴,幾曾著眼看侯王”和“且插梅花醉洛陽”,表現(xiàn)了詞人的瀟灑、狂放和卓爾不群,照應(yīng)了“疏狂”:“玉樓金闕慵?xì)w去”則照應(yīng)了“懶慢”。
鷓鴣天原文及賞析8
鷓鴣天·西都作
我是清都山水郎,天教分付與疏狂。曾批給雨支風(fēng)券,累上留云借月章。
詩萬首,酒千觴。幾曾著眼看侯王?玉樓金闕慵?xì)w去,且插梅花醉洛陽。
賞析
此詞系作者從京師返回洛陽后所作,故題為“西都作”。該詞是北宋末年膾炙人口的一首小令,曾風(fēng)行汴洛。詞中,作者以“斜插梅花,傲視侯王”的山水郎自居,這是有深意的。據(jù)《宋史·文苑傳》記載,他“志行高潔,雖為布衣而有朝野之望”,靖康年間,欽宗召他至京師,欲授以學(xué)官,他固辭道:“麋鹿之性,自樂閑曠,爵祿非所愿也!苯K究拂衣還山。這首《鷓鴣天》,可以說是他前期詞的代表作,也是他前半生人生態(tài)度和襟懷抱負(fù)的集中反映。
上片主要寫作者在洛陽時縱情于山水,豪放不羈的生活。首句以“山水郎”自居,寫自己熱愛山水乃出于天性。直抒自己的生活理想,他不喜塵世,流連山水。接下來“天教分付與疏狂”則聲稱自己懶散的生活方式和狂放的性格特征亦屬天賦,因而無法改變。這兩句充分表現(xiàn)出了詞人的性格特征,坦蕩直爽,豪氣四溢。 “曾批給雨”二句以天意抒懷抱,透露出作者遠(yuǎn)避俗世,怡然自得的心理。這二句充滿了浪漫的精神,富于神奇的幻想,不僅對首句進(jìn)行了絕妙而風(fēng)趣的解釋,而且透露了他對大自然的由衷熱愛和對世俗發(fā)自內(nèi)心的鄙棄。
下片用巧妙的方法表現(xiàn)作者賽神仙的淡泊胸懷!霸娙f首,酒千觴。幾曾著眼看侯王”寫作者詩思的豐富,酒量的很大,隱逸生活的全部內(nèi)容都表現(xiàn)為對詩與酒的鐘情。面對“侯王”幾曾看過,凸顯詞人對功名富貴的`鄙夷,面對王侯的傲骨錚錚。 “玉樓金闕慵?xì)w去,且插梅花醉洛陽”這二句表現(xiàn)出作者不愿意返回京城官場,只想縱詩飲酒,與山水為伴,隱逸歸老。玉樓金闕,本是人人羨慕向往的榮華富貴,但詞人用一“慵”字,十分準(zhǔn)確地表現(xiàn)了自己鄙薄名利的態(tài)度,相反對于“插梅花醉洛陽”的生活卻十分欣賞留戀,體現(xiàn)名士的清高、名士的風(fēng)流,“梅花”是高潔的象征,這里意在言詞人的品性高潔。將高潔與疏狂的品性有機(jī)地統(tǒng)一起來,表現(xiàn)出不愿與污濁的社會同流合污的狂放。
全詞清雋婉麗,自然流暢,前后呼應(yīng),章法謹(jǐn)嚴(yán),充分體現(xiàn)了作者蔑視權(quán)貴、傲視王侯、瀟灑狂放的性格特征。
此詞體現(xiàn)了詞人鄙夷權(quán)貴、傲視王侯的風(fēng)骨,讀來令人感佩。無論從內(nèi)容或藝術(shù)言之,這首詞都堪稱朱詞中具有代表性的作品,是一首“天資曠遠(yuǎn)”,婉麗流暢的小令。全詞清雋諧婉,自然流暢,而且前后呼應(yīng),章法謹(jǐn)嚴(yán)。上片第一句“天教懶慢帶疏狂”,下片的“詩萬首,酒千觴,幾曾著眼看侯王”和“且插梅花醉洛陽”,表現(xiàn)了詞人的瀟灑、狂放和卓爾不群,照應(yīng)了“疏狂”:“玉樓金闕慵?xì)w去”則照應(yīng)了“懶慢”。
譯文及注釋
譯文
我是天宮里掌管山水的郎官,天帝教我這樣的狂放不羈。曾多次批過支配風(fēng)雨的手令,也多次上奏留住彩云,借走月亮。
我自由自在,吟詩萬首不為過,喝酒千杯不會醉,王侯將相,我何曾放在眼里?就算是在華麗的天宮里做官,我也懶得去,只想插枝梅花,醉倒在花都洛陽城中。
注釋
清都山水郎:在天上掌管山水的官員。清都,指與紅塵相對的仙境。
疏狂:狂放,不受禮法約束。
支風(fēng)券:支配風(fēng)雨的手令。
章:寫給帝王的奏章
觴(shāng):酒器
玉樓金闕慵(yōng)歸去:不愿到那瓊樓玉宇之中,表示作者不愿到朝廷里做官。
創(chuàng)作背景
此詞是詞人早年從京師返回洛陽后所作,故題為“西都作”,體現(xiàn)了詞人早年淡泊情致。年輕時期,他一直隱居在洛陽的山水之間,過著神仙般逍遙快活的生活。這首《鷓鴣天》,可以說是他前期詞的代表作,也是他前半生人生態(tài)度和襟懷抱負(fù)的集中反映。
鷓鴣天原文及賞析9
鷓鴣天·建康上元作
客路那知?dú)q序移。忽驚春到小桃枝。天涯海角悲涼地,記得當(dāng)年全盛時。
花弄影,月流輝。水精宮殿五云飛。分明一覺華胥夢,回首東風(fēng)淚滿衣。
古詩簡介
《鷓鴣天·建康上元作》是南宋詞人趙鼎創(chuàng)作的一首詞。詞的上片寫作者被貶海南凄涼之地感嘆時光的易遺,下片寫作者回憶普日京都的繁華往事之悲。全詞通過今昔對比,抒發(fā)了作者對故國的懷念和亡國的悲哀,情感沉郁、感人至深。
翻譯/譯文
被貶作客的途中哪有心思去記節(jié)氣時序的變遷,忽然驚喜地發(fā)現(xiàn)艷麗的春光全都凝結(jié)到小桃枝上。我雖然而今被貶到天涯海角這凄涼之地,但還記得當(dāng)年繁華盛世時的京城風(fēng)光。
月夜下繁花舞弄著清影,月光流瀉出瓊玉般的銀輝,月色下的宮殿如水晶般晶瑩五色祥云樓頂飛揚(yáng)。分明是做了一場繁華美夢,回首東風(fēng)淚滿衣衫。
注釋
、俳ǹ担杭唇衲暇┦小
、谏显褐冈(jié)。
、勰牵阂矊懽鳌澳摹薄
、軞q序:歲時的`順序,歲月。
⑤小桃:初春開花的一種桃樹。
⑥悲涼地:指建康(今南京市)。
、咚m殿:用水晶裝飾的宮殿,形容極其豪華輝煌,泛指宋汴京宮殿。
、辔逶疲和跎鹪疲嘀讣檎髡,代指皇帝所在地。
、崛A胥(xū)夢:指夢境。
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景
宋欽宗靖康二年(1127年)春,北宋滅亡,宋室南遷。是年秋,趙鼎南渡,沿水路至儀真,作者大約于年底或次年初至建康,于上元節(jié)(元宵節(jié))之夜寫下了這首抒發(fā)故國之思的詞作。
整體賞析
上片“客路那知?dú)q序移,忽驚春到小桃枝”,詞人起首即發(fā)出感嘆,如今身在異地,竟不知時光節(jié)序轉(zhuǎn)換得如此之快,等到驚覺時,春色早已催生了小桃枝上的花蕊。“小桃”是桃樹的一個品種,在上元節(jié)前后開花,由此呼應(yīng)詞題中所言時令。不知不覺又是一年,而在過去的一年中,故土淪亡,自己四處漂泊,此時回望,真有“往事不堪回首”之恨。
詞人此時身處都城建康,卻懷著深深的羈旅悲涼情懷,這不僅是因?yàn)樗x開了故鄉(xiāng),更因?yàn)樗麖拇嗽匐y回到故鄉(xiāng)。半壁江山已淪入他手,這個不容否認(rèn)的事實(shí)逼得詞人發(fā)出“天涯海角悲涼地”的憂凄之語。北宋汴京與南宋建康在地理位置上遠(yuǎn)遠(yuǎn)稱不上“天涯海角”,但江山易主的劇變,以及戰(zhàn)火延綿。有家不得歸的事實(shí),使詞人感覺兩者的距離有如天涯海角。
“記得當(dāng)年全盛時”一句,是作者面對建康上元節(jié)時的凄涼景況而生出對過去的懷戀。“記得當(dāng)年”,回憶北宋過往繁華。詞人遙想當(dāng)年,汴京的上元節(jié)是多么盛大熱鬧,“全盛時”三字,言辭精煉,感情激越,仿佛記憶中的繁華盛景正洶涌而來,噴薄而出。
下片則具體講述“全盛時”的景象,但詞人卻并不堆金砌玉,而是以“花弄影,月流輝,水精宮殿五云飛”這樣清空虛渺的意象,暗示當(dāng)時汴京城的旖旎風(fēng)情。花影婀娜,月芒如水,宮殿晶瑩剔透,飛云絢麗美好,如此美的景致,最終仍是被鐵蹄踏碎,一夢成空,令人“回首淚滿衣”。
末句“東風(fēng)”呼應(yīng)起首“小桃枝”,使詞意密合!胺置饕挥X華胥夢”中“分明”二字,表現(xiàn)出詞人夢醒后的清醒,以及意識到這種清醒之后的悲哀。詞作開端“那知”、“忽驚”,即流露出如夢初醒的意味。及至一句“記得當(dāng)年”,又使詞人沉浸入過往的“夢境”之中。最后,又因意識到家國殘破而從夢中驚醒,不由得淚濕衣襟,難以自已。可見,“夢”在這首詞中包含有多層蘊(yùn)意,既表示詞人個人的感情歸宿,也用以比喻國破家亡、繁華如夢的蒼涼情懷。
詞中還運(yùn)用了回憶對比的手法:以今日之悲涼,對比昔日之全盛;以夢中之歡樂,對比現(xiàn)實(shí)之悲哀。這種藝術(shù)手法沖破時間、空間的束縛,一任感情發(fā)泄,姿意揮寫,哀而不傷,剛健深摯,與一般婉約詞、豪放詞均有不同。
鷓鴣天原文及賞析10
原文:
懶向青門學(xué)種瓜,只將漁釣送年華。雙雙新燕飛春岸,片片輕鷗落晚沙。
歌縹緲,艫嘔啞,酒如清露鲊如花。逢人問道歸何處,笑指船兒此是家。
譯文
不愿意靠近京城,像漢代初年的邵平那樣在長安的青門外種瓜,只希望在打魚垂釣中送走時光歲月。雙雙對對新來的燕子在長滿春草的河岸上飛來飛去;遠(yuǎn)處的鷗鳥在夕陽的映照下輕盈如片片樹葉在沙灘上飄落。
歌聲是縹緲動人的,迎合著嘔啞的船櫓聲;酒是清純的,潔白如露,配合上如花似錦的各種各樣的魚類食品,生活真是美不勝收啊!如果有人問道你將歸向何方?我將笑著向他指著船兒說,這就是我的家啊!
注釋
鷓鴣(zhè gū)天:詞牌名。雙調(diào),五十五字,押平聲韻。也是曲牌名。南曲仙呂宮、北曲大石調(diào)都有。字句格律都與詞牌相同。北曲用作小令,或用于套曲。南曲列為“引子”,多用于傳奇劇的結(jié)尾處。
種瓜:秦東陵侯召平秦亡后在青門種瓜。后因以種瓜代指隱居。
鷗(ōu):鷗科動物,形色像白鴿或小白雞,性兇猛,長腿長嘴,腳趾間有蹼,善游水。
艫(lú):槳。嘔。è璾 yā):形容聲音嘈雜。
鲊(zhǎ):魚經(jīng)腌制加丁后所做的食品。
賞析:
這首詞寫的是詞人閑居生活的怡然自得,其中暗含著詞人被罷官之后的百無聊賴。
上片起首的“懶向青門學(xué)種瓜,只將漁釣送年華”兩句,詞人說自己不愿意在長安城附近學(xué)漢初的邵平,在青門外種瓜,而是一心只求能夠回家過上漁釣的閑適生活,安度余生。詞人本是一心報國之人,在此處卻說自己想要?dú)w鄉(xiāng)隱居,實(shí)際上是對自己仕途不順、郁郁不得志的派遣之詞。由于詞人此時已經(jīng)遷居到山陰縣南的鏡湖之北、三山之下,在怡人的自然環(huán)境的感染之下,詞人不免發(fā)出了“漁釣送年華”的吶喊,實(shí)際上是借此派遣自己心中的種種痛楚。接下來的“雙雙新燕飛春岸,片片輕鷗落晚沙”兩句,詞人寫的是鏡湖之上的景色:成雙成對的.新燕在春意盎然的湖岸上飛來飛去,遠(yuǎn)處的天幕上沙鷗點(diǎn)點(diǎn),輕輕地落在了暮色籠罩的沙洲之上。此二句緊承上文,描繪出一幅淡雅怡人的鏡湖之畫,透露著詞人心境的愉悅。
下片起首的“歌縹緲,擄嘔啞,酒如清露鮮如花”三句,詞人寫湖中泛舟之人的歌聲縹緲,大船上聲音嘈雜,飲用的酒像清露一樣甘醇,舴魚像花一樣誘人。這三句是詞人對“漁釣”生活的具體描寫,一派其樂融融的氣象。結(jié)拍的“逢人問道歸何處,笑指船兒此是家”兩句,詞人說逢人問自己要回到什么地方去,他笑著指著自己的船兒說:“這就是我的家!痹~人在全詞結(jié)尾的部分將自己心中熱愛自然的情趣推向了高潮,想要以船為家,一股曠世的情懷躍然紙上。
詞人雖然將自己的怡然自得表現(xiàn)得極為張揚(yáng),但聯(lián)想到詞人當(dāng)時的處境可知,他被罷官免職,心中自然不會如此輕松愉悅,因此此處的“笑”實(shí)際上是強(qiáng)作笑顏,詞中表現(xiàn)的曠達(dá)情懷實(shí)際上是強(qiáng)作曠達(dá),詞人心中仍然籠罩著揮之不去的陰霾。寫的是“漁釣”的閑適,所要傳達(dá)的卻是“漁釣”的因由。
這首詞移情于景,含而不吐,意境微妙,含蘊(yùn)深厚,非常耐人尋味。
鷓鴣天原文及賞析11
《鷓鴣天·唱徹陽關(guān)淚未乾》原文
年代:宋
作者:辛棄疾
唱徹陽關(guān)淚未乾。功名馀事且加餐。
浮天水送無窮樹,帶雨云埋一半山。
今古恨,幾千般。只應(yīng)離合是悲歡。
江頭未是風(fēng)波惡,別有人間行路難。
《鷓鴣天·唱徹陽關(guān)淚未乾》賞析
詞見于四卷本《稼軒詞》甲集,是中年時的作品。那時他在仕途上已經(jīng)歷了不少挫折,因此詞雖為送人而作,但所 表達(dá)的多是世路艱難之感。上闋之“浮天水送無窮樹,帶雨云埋一半山”寫送別時翹首遙望之景,而且天邊的流水遠(yuǎn)送無窮的樹色,和設(shè)想行人別后的行程有關(guān);雨 中陰云埋掉一半青山,和聯(lián)想正人君子被奸邪小人遮蔽、壓制有關(guān)。上闋寫送別,下闋抒情本應(yīng)該是以“別恨”為主調(diào)的,但是筆鋒拗轉(zhuǎn),說今古恨事有幾千般,豈 只離別一事才是堪悲的?用反問語氣,比正面的判斷語氣更含激情。作詞送人而居然說離別并不是唯一可悲可恨的事,顯示出詞的思想感情將有進(jìn)一步的開拓。寫出 詞的最后兩句,包含了更多的傷心經(jīng)歷,展示了更廣闊、更令人驚心動魄的藝術(shù)境界,情已淋漓,語仍含蓄。
這首詞見于四卷本《稼軒詞》的甲集,是作者中年時的作品。那時候,作者在仕途上已經(jīng)歷了不少挫折,因此詞雖為送人而作,但是所表達(dá)的多是世路艱難之感。
上闋頭二句:“唱徹《陽關(guān)》淚未干,功名馀事且加餐”。上句言送別!蛾栮P(guān)三疊》是唐人上闋送別歌曲,加上“唱徹”、“淚未干”五字,更覺無限傷感。
從作者地性格看,送別絕不會帶給他這樣地傷感。他平日對仕途、世事地感慨一直,郁積胸中,恰巧,遇上送別之事地觸動,便一涌而發(fā),故有此情狀。下句忽然宕開說到“功名”之事,便覺來路分明。作者和陸游一樣,都重視為國家地恢復(fù)事業(yè)建立功名地。他地《水龍吟》詞說:“算平戎萬里,功名本是,真儒事,公知否!闭J(rèn)為建立功名是分內(nèi)的事;《水調(diào)歌頭》詞說:“功名事,身未老,幾時休?詩書萬卷,致身須到古伊周。”認(rèn)為對功名應(yīng)該執(zhí)著追求,并且要有遠(yuǎn)大的目標(biāo)。這首詞中卻把功名看成身外“馀事”,乃是不滿朝廷對金屈膝求和,自己的報國壯志難酬,而被迫退隱、消極的憤激之辭:“且加餐”,運(yùn)用《古詩十九首》“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯”之句,也是憤激之語!案√焖蜔o窮樹,帶雨云埋一半山”。寫送別時翹首遙望之景,景顯得生動,用筆也很渾厚,而且天邊的流水遠(yuǎn)送無窮的樹色,和設(shè)想行人別后的行程有關(guān);雨中陰云埋掉一半青山,和聯(lián)想正人君子被奸邪小人遮蔽、壓制有關(guān)。景句關(guān)聯(lián)詞中的兩種不同的思想感情,不但聯(lián)系緊密,而且含蓄不露,富有余韻。
下闋起三句:“今古恨,幾千般,只應(yīng)離合是悲歡?”這里的“離合”和“悲歡”是偏義復(fù)詞。由于題目“送人”與下闋頭句“今古恨”,的.情景的規(guī)定,所以“離合”,就只取“離”字義,“悲歡”就只取“悲”字義。上闋寫送別,下闋抒情本應(yīng)該是以“別恨”為主調(diào)的,但是作者筆鋒拗轉(zhuǎn),說今古恨事有幾千般,豈只離別一事才是堪悲的?用反問語氣,比正面的判斷語氣更含激情。作詞送人而居然說離別并不是唯一可悲可恨的事,顯示出詞的思想感情將有進(jìn)一步的開拓。緊接著下文便又似呼喊又似吞咽地道出他的心聲:“江頭未是風(fēng)波惡,別有人間行路難。”行人踏上旅途,“江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜”(杜甫《夢李白》),但作者認(rèn)為此去的遭遇比它更險惡。那是存在于人們心中、存在于人事斗爭上的無形的“風(fēng)波”;它使人畏,使人恨,有甚于一般的離別之恨和行旅之悲。“瞿塘嘈嘈十二灘,人言道路古來難;長恨人心不如水,等閑平地起波瀾!保▌⒂礤a《竹枝詞》)其中的滋味,古人已先言之。作者在此并非簡單地借用前人的詩意,而有他切身的體會。他一生志在恢復(fù)事業(yè),做官時喜歡籌款練兵,并且執(zhí)法嚴(yán)厲,多得罪投降派,和豪強(qiáng)富家,所以幾次被劾去官。如在湖南安撫使任內(nèi),籌建“飛虎軍”,后來在兩浙西路提點(diǎn)刑獄公事任內(nèi),即因此事實(shí)被劾為“奸貪兇暴”、“厲害田里”而被罷官。這正是人事上的“風(fēng)波惡”的明顯例證。作者寫出詞的最后兩句,包含了更多的傷心經(jīng)歷,展示了更廣闊、更令人驚心動魄的藝術(shù)境界,情已淋漓,語仍含蓄。李白《行路難》的“欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山”,同此悲憤;白居易《太行路》的“行路難,不在水,不在山,只在人情反覆間”,正可說明悲憤個原因和實(shí)質(zhì)。
鷓鴣天原文及賞析12
鷓鴣天
晏幾道
彩袖殷勤捧玉鐘,當(dāng)年拼卻醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風(fēng)。
從別后,憶想逢,幾回魂夢與君同。今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。
【賞析】
這首詞描寫了與久別佳人重逢時猶疑是夢的驚喜和追憶別后對佳人苦苦的相思之情。上片寫往日的`歡聚。“彩袖”代指佳人,“當(dāng)年”點(diǎn)明是往事!耙笄凇薄ⅰ捌磪s”,見情意之篤!拔璧汀倍洌搜a(bǔ)之稱其詞“風(fēng)度閑雅,自是一家”。月被舞低、風(fēng)被歌盡,情緒之高、興致之濃,可想而知。下片寫當(dāng)今的重逢。久憶成夢,幾回以夢為真,而今重逢,又不免疑真為夢,往昔只盼夢中相逢,今宵唯恐相逢是夢。曲折深婉,乍喜乍驚。往日歡情之濃,襯疊出相憶之深,愈見重逢難得。全詞言情婉麗,文心曲妙,空靈雅致,足見小山本色。
鷓鴣天原文及賞析13
原文:
鷓鴣天·鎮(zhèn)日無心掃黛眉原文:
鎮(zhèn)日無心掃黛眉。臨行愁見理征衣。尊前只恐傷郎意,閣淚汪汪不敢垂。停寶馬,捧瑤卮。相斟相勸忍分離。不如飲待奴先醉,圖得不知郎去時。
詩詞賞析:
此為送別詞。詞中托為一個女子的身口,抒寫她與愛人分別時的離情愁緒。全詞語淺情深,深婉曲折,凄美靈動。詞的上片寫女主人公愛人將行、行日及別宴上的種種情態(tài),下片極言離別的痛苦。
上片起首一句,寫女主人公自愛人打算出行時就沒精打采,整天百無聊賴地描眉。第二句,寫她一見丈夫打點(diǎn)行裝就愁了。這“愁見”似不同于“愁看”,應(yīng)是情緒的突然觸發(fā),雖然行人即將出發(fā),但何時理征衣,她并不是都有思想準(zhǔn)備的。這樣看來,這個“愁”比前句“無心”就深入一層而且?guī)в幸欢ǔ潭鹊谋l(fā)性了。上片結(jié)尾兩句,寫男女雙方唯恐對方傷心,竭力控制自己的情緒,以至于別宴上,女主人公雖然難受得兩眼是淚,卻不敢讓自己的淚泉涌流出來。
過片三句,略作頓挫,氣氛稍緩,金玉的字面也顯示了情意的美好;下面的`反問又轉(zhuǎn)入內(nèi)心,“相斟相勸”表面的平靜下隱伏著痛苦的煎熬。結(jié)拍兩句,構(gòu)思奇特,出語不凡,道出了女主人公深摯婉曲的內(nèi)心獨(dú)白:正因?yàn)榉謩e這般痛苦,不如自己先醉倒,不知分手情形或許好受些。自己強(qiáng)忍著眼淚想寬解心上人,但感情的自控總有個限度,說不定到分手時還會垂淚傷心,那只有求助于沉醉,庶幾可免兩傷。這兩句,把主人公的款款深情抒寫得感人肺腑,波瀾起伏。
鷓鴣天原文及賞析14
原文:
梅蕊新妝桂葉眉。
小蓮風(fēng)韻出瑤池。
云隨綠水歌聲轉(zhuǎn),雪繞紅綃舞袖垂。
傷別易,恨歡遲。
惜無紅錦為裁詩。
行人莫便消魂去,漢渚星橋尚有期。
譯文
化了梅蕊的新妝以及桂葉的眉毛,小蓮的風(fēng)花就像仙女出了瑤池。云霧隨著歌聲開始轉(zhuǎn)動,雪花繞著舞動的雙袖慢慢下垂。
感傷離別容易,可恨歡樂來得太晚。詩篇、信箋無由寄送,行人不要斷然離去就傷神凄然,每逢七z、牛郎、織女尚有相會之期。
注釋
鷓鴣天:詞牌名。又名“思佳客”、“半死桐”、“思越人”、“醉梅花”。雙調(diào),五十五字,上、下片各三平花。
小蓮:歌女名,幊兀簜髡f中神仙居所。
“漢渚”句:每逢七z、牛郎、織女尚有相會之期。漢渚(zhǔ):銀河岸邊,即牛郎、織女相會之地。星橋:以星為橋,指神話中的鵲橋。
賞析:
此詞描寫歌妓小蓮。上片寫她貌若天仙,風(fēng)韻妖嬈,歌舞技藝也高妙非常。兩個對偶句,是修辭煉句的重點(diǎn)所在,尤見作者的功力。“云隨綠水歌聲轉(zhuǎn),雪繞紅綃舞袖垂”,作者抓住了歌唱的清亮高亢,以行云、流水作比喻,抓住了舞蹈的`飄動回旋,以飛雪、垂袖作比喻,取得了很好的藝術(shù)效果。強(qiáng)調(diào)色彩,強(qiáng)調(diào)動態(tài),使得詞句更加鮮明生動。下片從離別相思的角度描寫小蓮的內(nèi)心世界。別易歡遲,是她的總體感受,故而放在過片之處,用作引領(lǐng)!跋o紅錦為裁詩”,是說詩篇、信箋無由寄送,其憂愁難以表述:結(jié)句告誡“行人”,不要斷然離去不予眷戀,牛郎、織女尚且期待著一年一度的相會,切不可讓多情的“思婦”失望。
鷓鴣天原文及賞析15
鷓鴣天·綠橘梢頭幾點(diǎn)春
綠橘梢頭幾點(diǎn)春。似留香蕊送行人。明朝紫鳳朝天路,十二重城五碧云。
歌漸咽,酒初醺。盡將紅淚濕湘裙。贛江西畔從今日,明月清風(fēng)憶使君。
翻譯
綠橘梢頭尚有橘花未謝,好像要留下香蕊來送別行人。君要官職高升,明天就要進(jìn)京朝拜皇上。升官進(jìn)京是天祥人瑞的好事。
歌聲漸漸沙啞,喝了點(diǎn)小酒微微有點(diǎn)醉。感到悲傷,就盡情哭泣,任憑紅色的淚水滴濕了黃色的衣裙。贛江西邊從今天開始,明月與清風(fēng)就在回憶著使君。
注釋
鷓鴣天:詞牌名。又名“思佳客”、“半死桐”、“思越人”、“醉梅花”。雙調(diào),五十五字,上、下片各三平韻。
紫鳳:紫色鳳凰。喻指非凡的人品。
朝天:朝見帝王。
十二重城:意即十二樓城。
五碧云:五色彩云之意,多用以喻宮闕。
贛江:江西省最大河流,注入鄱陽湖,長江中游重要支流。
明月清風(fēng):二者為自然界清高之物,其所憶念者自必為不俗之人。
賞析
這是描寫一個歌女送“使君”進(jìn)京情景的作品。開篇點(diǎn)明時間是在春末,本是橘樹花朵還未盡謝的自然現(xiàn)象,在送別人的'眼中卻仿佛橘樹也有人的心意,刻意地留幾朵花以挽留將要遠(yuǎn)行的人。接下去點(diǎn)明“使君”是要去往京城,且前程似錦,暗示“使君”是一定要走的,又進(jìn)一步顯出送別人的復(fù)雜心情,一方面她是為“使君”高興的,也希望他能有個好前程;另一方面也確實(shí)不舍得讓他遠(yuǎn)離自己。
下片寫?zhàn)T行宴上,眾人灑淚而別。因?yàn)殡y過,歌終于唱不下去了。有心事導(dǎo)致小酌幾杯便有了醉意,大家終于克制不住自己的情緒,女子哭得淚水打濕了裙子。結(jié)尾二句表明心跡,將不會忘記“使君”,而那深深的思念,連贛江西畔的明月清風(fēng)也會被沾染上的。
全詞借景物抒情,又描繪出一幅美麗的江邊送別圖,情景交融,感人至深。
創(chuàng)作背景
從詞意看,贛州太守任滿回京,作者令營妓歡歌以送,而此詞便是作者在離筵席上所作。綠橘開花表明時間是在春末夏初,行人即后文的“使君”。
【鷓鴣天原文及賞析】相關(guān)文章:
鷓鴣天原文及賞析05-04
鷓鴣天原文賞析02-26
鷓鴣天原文及賞析02-27
鷓鴣天·桂花原文及賞析03-05
鷓鴣天·別情原文及賞析08-05
鷓鴣天原文及賞析(通用)08-23
(通用)鷓鴣天原文及賞析11-08
《鷓鴣天》原文及翻譯賞析02-01
《鷓鴣天·桂花》原文及賞析03-13