亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

關(guān)雎原文及賞析

時間:2024-11-01 10:06:58 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

關(guān)雎原文及賞析通用【13篇】

關(guān)雎原文及賞析1

  關(guān) 雎

關(guān)雎原文及賞析通用【13篇】

  關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

  參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

  參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

  參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。

  注釋

  這是詩人對河邊采摘荇菜的美麗姑娘的戀歌。

  關(guān)關(guān),像聲詞,借用字,雎鳩的鳴叫聲。

  雎鳩:毛傳:“雎鳩,王雎也!薄稜栄拧め岠B》:“雎鳩,王鴡(鴡=雎)!惫(pú)注:“雕類,今江東呼之為鶚,好在江渚山邊食魚!薄肚萁(jīng)》:“王雎,雎鳩,魚鷹也!薄冬F(xiàn)代漢語詞典》:“鶚,鳥名,背部褐色,頭、頸和腹部白色。性兇猛。常在樹上或巖石上筑巢,常在水面上飛翔,吃魚類。通稱魚鷹!

  洲:水中陸地,小者,亦稱之為“渚”。在河之洲,是指“在河中的沙渚上!

  窈窕:幽靜而俊俏,多指女子幽嫻貌美體裁好,亦用以形容男子深沉而瀟灑或風(fēng)景之幽深而秀麗。如《孔雀東南飛》:“云有第三郎,窈窕世無雙!碧諟Y明《歸去來辭》:“既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經(jīng)丘!

  淑女:指溫柔嫻靜之女子。

  逑:本乃合、聚之意,此處指配偶。如《詩·大雅·民勞》:“民以勞止,汔可小休,惠此中國,以為民逑!泵珎鳎骸靶,定也。逑,合也。”鄭玄箋:“休,止息也。合,聚也!

  參差:高低不等,長短不齊。

  荇(xìng杏)菜:一種水生植物,即“莕菜”。孔穎達(dá)疏:“白莖,葉紫赤色,正圓,徑寸余,浮在水上。”

  左右流之:左右尋找。流,轉(zhuǎn)動眼球?qū)ひ,即口語中的“旋(xuě)目”,山東方言中仍有此說法,如“我流了她一眼,長得很俊。”

  窹(wù務(wù))寐:睡覺醒來謂之窹,在睡中謂之寐。窹寐求之,意思是不管醒著還是睡夢中都在追求她,之,代詞,代指窈窕淑女。

  思服:反復(fù)不斷地思念。服,通復(fù),反復(fù)不斷、熟練之意,如《管子·七法》:“存乎服習(xí),而服習(xí)無敵。”服習(xí),意即復(fù)習(xí)。

  悠哉:憂思之意。古,悠通憂。

  琴瑟友之:琴瑟,兩種合奏樂器,常用以喻夫妻感情和諧。如《詩經(jīng)·小雅·常棣》:“妻子好合,如鼓琴瑟! 友,動詞,對之友善之意。

  芼(mào冒):選擇,采摘。

  鐘鼓樂之:鐘鼓乃古代盛大慶典用來打擊的樂器,這里是夸張手法,意思是,像慶典一樣用鐘鼓為之奏樂。樂之,樂為動詞。

  譯文1:

  雎鳩關(guān)關(guān)在歌唱,在那河中小島上。善良美麗的少女,小伙理想的對象。

  長長短短鮮荇菜,順流兩邊去采收。善良美麗的少女,朝朝暮暮想追求。

  追求沒能如心愿,日夜心頭在掛牽。長夜漫漫不到頭,翻來復(fù)去難成眠。

  長長短短鮮荇菜,兩手左右去采摘。善良美麗的少女,彈琴鼓瑟表愛慕。

  長長短短鮮荇菜,兩邊仔細(xì)來挑選。善良美麗的少女,鐘聲換來她笑顏。

  譯文2:

  雎鳩關(guān)關(guān)在歌唱,在那河中沙洲上。文靜美好的少女,小伙殷切的追求。

  長長短短鮮荇菜,順流兩邊去撈取。文靜美好的少女,朝朝暮暮想追求。

  追求沒能如心愿,日夜心頭在掛牽。長夜漫漫不到頭,翻來覆去難成眠。

  長長短短鮮荇菜,兩手左右去采摘。文靜美好的少女,彈琴鼓瑟表愛慕。

  長長短短鮮荇菜,兩邊仔細(xì)來挑選。文靜美好的少女,鐘聲換來她笑顏。

  譯文3:

  關(guān)關(guān)鳴叫的雎鳩,棲居在河中的沙洲。文靜美麗的姑娘啊,正是好男兒喜愛的配偶。

  水中長短不齊的荇菜,在船的左右兩旁去擇取。文靜美麗的姑娘啊,我時時都把你追求。追求的愿望難實(shí)現(xiàn),我日日夜夜都把你思念。思念悠悠無盡期,翻來覆去難入眠。

  水中長短不齊的荇菜,在船的左右兩旁去采摘。文靜美麗的姑娘啊,我要彈琴鼓瑟親近你。水中長短不齊的荇菜,在船的左右兩旁去拔取。文靜美麗的姑娘啊,我要敲鐘擊鼓地取悅你。

  賞析:

  《關(guān)雎》是《風(fēng)》之始也,也是《詩經(jīng)》第一篇。古人把它冠于三百篇之首,說明對它評價很高!妒酚洝ね馄菔兰摇吩(jīng)記述說:“《易》基乾坤,《詩》始《關(guān)雎》,《書》美厘降……夫婦之際,人道之大倫也。”又《漢書·匡衡傳》記載匡衡疏云:“匹配之際,生民之始,萬福之原。婚姻之禮正,然后品物遂而天命全?鬃诱摗对姟罚话愣际且浴蛾P(guān)雎》為始!司V紀(jì)之首,王教之端也!彼麄兊闹埸c(diǎn)是迂腐的,但對詩的本義的概括卻基本正確。問題在于它所表現(xiàn)的是什么樣的婚姻。這關(guān)系到我們對《風(fēng)》的理解。朱熹《詩集傳》“序”說:“凡詩之所謂風(fēng)者,多出于里巷歌謠之作,所謂男女相與詠歌,各言其情者也。”又鄭樵《通志·樂略·正聲序論》說:“《詩》在于聲,不在于義,猶今都邑有新聲,巷陌競歌之,豈為其辭義之美哉?直為其聲新耳!敝祆涫菑脑娏x方面論述的`,鄭樵則從聲調(diào)方面進(jìn)行解釋。我們把二者結(jié)合起來,可以認(rèn)為《風(fēng)》是一種用地方聲調(diào)歌唱的表達(dá)男女愛情的歌謠。盡管朱熹對《關(guān)雎》主題的解釋并不如此,但從《關(guān)雎》的具體表現(xiàn)看,它確是男女言情之作,是寫一個男子對女子愛情的追求。其聲、情、文、義俱佳,足以為《風(fēng)》之始,三百篇之冠。孔子說:“《關(guān)雎》樂而不淫,哀而不傷!保ā墩撜Z·八佾》)此后,人們評《關(guān)雎》,皆“折中于夫子”(《史記·孔子世家》)。但《關(guān)雎》究竟如何呢?

  這首詩原是三章:一章四句,二章八句,三章八句。鄭玄從文義上將后二章又各分為兩章,共五章,每章四句,F(xiàn)在用鄭玄的分法。第一章雎鳩和鳴于河之洲上,其興淑女配偶不亂,是君子的好匹配。這一章的佳處,在于舒緩平正之音,并以音調(diào)領(lǐng)起全篇,形成全詩的基調(diào)。以“窈窕淑女,君子好逑”統(tǒng)攝全詩。第二章的“參差荇菜”承“關(guān)關(guān)雎鳩”而來,也是以洲上生長之物即景生情!傲鳌,《毛傳》訓(xùn)為“求”,不確。因?yàn)橄挛摹板幻虑笾币延小扒蟆弊,此處不?dāng)再有“求”義,應(yīng)作流動講。這是以荇菜流動從而比喻淑女的難求!扒蟆弊质侨闹行模ㄊ自姸荚诒憩F(xiàn)男子對女子的追求過程,即從深切的思慕到實(shí)現(xiàn)結(jié)婚的愿望。第三章抒發(fā)求之而不得的憂思。這是一篇的關(guān)鍵,最能體現(xiàn)全詩精神。姚際恒《詩經(jīng)通論》評云:“前后四章,章四句,辭義悉協(xié)。今夾此四句于‘寤寐求之’之下,‘友之’、‘樂之’二章之上,承上遞下,通篇精神全在此處。蓋必著此四句,方使下‘友’、‘樂’二義快足滿意。若無此,則上之云‘求’,下之云‘友’、‘樂’,氣勢弱而不振矣。此古人文章爭扼要法,其調(diào)亦迫促,與前后平緩之音別。”姚氏對本章在全詩中的重要性分析最為精當(dāng)。應(yīng)當(dāng)補(bǔ)充者,此章不但以繁弦促管振文氣,而且寫出了生動逼真的形象,即王士禎《漁洋詩話》所謂“《詩》三百篇真如畫工之肖物”。林義光《詩經(jīng)通解》說:“寐始覺而輾轉(zhuǎn)反側(cè),則身猶在床。”這種對思念情人的心思的描寫,可謂“哀而不傷”者也。第四、五章寫求而得之的喜悅。“琴瑟友之”、“鐘鼓樂之”,都是既得之后的情景。曰“友”,曰“樂”,用字自有輕重、深淺不同。極寫快興滿意而又不涉于侈靡,所謂“樂而不淫”。通篇詩是寫一個男子對女子的思念和追求過程,寫求之而不得的焦慮和求而得之的喜悅。

  這詩的主要表現(xiàn)手法是興寄,《毛傳》云:“興也。”什么是“興”?孔穎達(dá)的解釋最得要領(lǐng),他在《毛詩正義》中說:“‘興’者,起也。取譬引類,起發(fā)己心,《詩》文諸舉草木鳥獸以見意者,皆‘興’辭也!彼^“興”,即先從別的景物引起所詠之物,以為寄托。這是一種委婉含蓄的表現(xiàn)手法。如此詩以雎鳩之“摯而有別”,興淑女應(yīng)配君子;以荇菜流動無方,興淑女之難求;又以荇菜既得而“采之”、“芼之”,興淑女既得而“友之”、“樂之”等。這種手法的優(yōu)點(diǎn)在于寄托深遠(yuǎn),能產(chǎn)生文已盡而意有余的效果。

  這首詩還采用了一些雙聲疊韻的連綿字,以增強(qiáng)詩歌音調(diào)的和諧美和描寫人物的生動性。如“窈窕”是疊韻;“參差”是雙聲;“輾轉(zhuǎn)”既是雙聲又是疊韻。用這類詞兒修飾動作,如“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”;摹擬形象,如“窈窕淑女”;描寫景物,如“參差荇菜”,無不活潑逼真,聲情并茂。劉師培《論文雜記》云:“上古之時,……謠諺之音,多循天籟之自然,其所以能諧音律者,一由句各葉韻,二由語句之間多用疊韻雙聲之字!贝嗽婋m非句各葉韻,但對雙聲疊韻連綿字的運(yùn)用,卻保持了古代詩歌淳樸自然的風(fēng)格。

  用韻方面,這詩采取偶句入韻的方式。這種偶韻式支配著兩千多年來我國古典詩歌諧韻的形式。而且全篇三次換韻,又有虛字腳“之”字不入韻,而以虛字的前一字為韻。這種在用韻方面的參差變化,極大地增強(qiáng)了詩歌的節(jié)奏感和音樂美。

  對《關(guān)雎》,我們應(yīng)當(dāng)從詩義和音樂兩方面去理解。就詩義而言,它是“民俗歌謠”,所寫的男女愛情是作為民俗反映出來的。相傳古人在仲春之月有會合男女的習(xí)俗!吨芏Y·地官·媒氏》云:“媒氏(即媒官)掌萬民之判(配合)。……中春(二月)之月,令會男女,于是時也,奔者不禁(不禁止奔);若無故而不用令者,罰之,司男女之無夫家者而會之。”《關(guān)雎》所詠未必就是這段史事的記實(shí),但這段史實(shí)卻有助于我們了解古代男女相會、互相愛慕并希望成婚的心理狀態(tài)和風(fēng)俗習(xí)尚。文學(xué)作品描寫的對象是社會生活,對社會風(fēng)俗習(xí)尚的描寫能更真實(shí)地再現(xiàn)社會生活,使社會生活融匯于社會風(fēng)習(xí)的畫面中,從而就更有真實(shí)感!蛾P(guān)雎》就是把古代男女戀情作為社會風(fēng)俗習(xí)尚描寫出來的。就樂調(diào)而言,全詩重章疊句都是為了合樂而形成的。鄭樵《通志·樂略·正聲序論》云:“凡律其辭,則謂之詩,聲其詩,則謂之歌,作詩未有不歌者也!编嶉蕴貏e強(qiáng)調(diào)聲律的重要性。凡古代活的有生氣的詩歌,往往都可以歌唱,并且重視聲調(diào)的和諧。《關(guān)雎》重章疊句的運(yùn)用,說明它是可歌的,是活在人們口中的詩歌。當(dāng)然,《關(guān)雎》是把表達(dá)詩義和疾徐聲調(diào)結(jié)合起來,以聲調(diào)傳達(dá)詩義。鄭玄《詩譜序》云:“《虞書》曰:‘詩言志,歌永言,聲依永,律和聲!粍t詩之道,放于此乎?”

關(guān)雎原文及賞析2

  原文:

  采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。

  采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。

  采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。 王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!

  彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。 戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。

  駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?獫狁孔棘!

  昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。 行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

  翻譯:

  豆苗采了又采,薇菜剛剛冒出地面。說回家了回家了,但已到了年末仍不能實(shí)現(xiàn)。沒有妻室沒有家,都是為了和獫狁打仗。 沒有時間安居休息,都是為了和獫狁打仗。

  豆苗采了又采,薇菜柔嫩的樣子。說回家了回家了,心中是多么憂悶。憂心如焚,饑渴交加實(shí)在難忍。駐防的地點(diǎn)不能固定,無法使人帶信回家。

  豆苗采了又采,薇菜的莖葉變老了。說回家了回家了,又到了十月小陽春。征役沒有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。

  那盛開著的是什么花?是棠棣花。那駛過的是什么人的車?當(dāng)然是將帥們的從乘。兵車已經(jīng)駕起,四匹雄馬又高又大。哪里敢安然住下?因?yàn)橐粋月多次交戰(zhàn)!

  駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強(qiáng)壯。將帥們坐在車上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。四匹馬訓(xùn)練得已經(jīng)嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚皮箭囊(指精良的裝備)。怎么能不每天戒備呢?獫狁之難很緊急啊。

  回想當(dāng)初出征時,楊柳依依隨風(fēng)吹。如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又饑又渴真勞累。滿腔傷感滿腔悲,我的哀痛誰體會!

  賞析:

  《采薇》是出自《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴之什》中的一篇。歷代注者關(guān)于它的寫作年代說法不一。但據(jù)它的內(nèi)容和其它歷史記載的考訂大約是周宣王時代的作品的可能性大些。周代北方的獫狁(即后來的匈奴)已十分強(qiáng)悍,經(jīng)常入侵中原,給當(dāng)時北方人民生活帶來不少災(zāi)難。歷史上有不少周天子派兵戍守邊外和命將士出兵打敗獫狁的記載。從《采薇》的內(nèi)容看,當(dāng)是將士戍役勞還時之作。詩中唱出從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的'情懷。

  有關(guān)《采薇》這一首詩的背景,歷來眾說紛紜。據(jù)毛序?yàn)椋骸啊恫赊薄,遣戍役也。文王之時,西有昆夷之患,北有獫狁之難。以天子之命,命將率遣戍役,以守衛(wèi)中國。故歌《采薇》以遣之。”其實(shí),真正的經(jīng)典,無一例外都有著穿越時空的魅力。它曾經(jīng)如此真切細(xì)微地屬于一個人,但又如此博大深厚地屬于每一個人。所以,縱然這首詩背后的那一場戰(zhàn)爭的烽煙早已在歷史里淡去,而這首由戍邊戰(zhàn)士唱出來的蒼涼的歌謠卻依然能被每一個人編織進(jìn)自己的生命里,讓人們在這條民歌的河流里看見時間,也看到自己的身影。所以面對《采薇》,與其觀世,不如觀思;與其感受歷史,不如感受生命。

關(guān)雎原文及賞析3

  【原詩】:

  關(guān)雎

  關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

  參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

  參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

  參差荇菜,左右之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。

  【注釋】:

  [1]選自《詩經(jīng)·周南》(朱熹《詩集傳》卷一,上海股東出版社1980年版)。《詩經(jīng)》是我國最早的一部詩歌總集,收周代詩歌305篇。周南,周代地域名稱,泛指洛陽以南到漢江流域一帶。關(guān)雎,篇名,取第一句”關(guān)關(guān)雎鳩”中的兩個字。

  [2]關(guān)關(guān):雌雄二雞相互應(yīng)和的叫聲。雎鳩[1]:一種水鳥,即王雎。

  [3]洲,水中陸地。

  [4]窈窕,美好文靜的樣子。淑女,賢良美好的女子。窈:深邃。喻女子心靈美;窕:幽美。喻女子儀表美。

  [5]好逑,好的配偶。逑,配偶之意。

  [6]參差,長短不齊貌。荇菜,水生植物。圓葉細(xì)莖,根生水底,葉浮在水面,可供食用。

  [7]流,求取。之,指荇菜。左右流之,時而向左、時而向右地?fù)袢≤舨恕_@里是以勉力求取荇菜,隱喻“君子”努力追求“淑女”。

  [8]寤寐,醒和睡。指日夜。寤,醒覺。寐,入睡。又,馬瑞辰《毛詩傳箋注通釋》說:“寤寐,猶夢寐!币部赏ā

  [9]思服,思念。服,想。 《毛傳》:“服,思之也!

  [10]悠,感思。見《爾雅·釋詁》郭璞注。哉,語詞。悠哉悠哉,猶言“想念呀,想念呀”。

  [11]輾轉(zhuǎn)反側(cè),翻覆不能入眠。輾,古字作展。展轉(zhuǎn),即反側(cè)。反側(cè),猶翻覆。

  [12]琴、瑟,皆弦樂器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友,此處有親近之意。這句說,用琴瑟來親近“淑女”。

  [13],擇取,挑選。

  [14]鐘鼓樂之,用鐘奏樂來使她快樂。樂,使……快樂。

  【作者簡介】:

  【朗讀節(jié)奏劃分】:

  關(guān)雎

  關(guān)關(guān)/雎鳩,在河/之洲。窈窕/淑女,君子/好逑。

  參差/荇菜,左右/流之。窈窕/淑女,寤寐/求之。

  求之/不得,寤寐/思服。悠哉/悠哉,輾轉(zhuǎn)/反側(cè)。

  參差/荇菜,左右/采之。窈窕/淑女,琴瑟/友之。

  參差/荇菜,左右/之。窈窕/淑女,鐘鼓/樂之。

  【寫作背景】:

  這首詩通過一個男子在河邊遇到一個采摘荇菜的姑娘,并為姑娘的勤勞、美貌和嫻靜而動心,隨之引起了強(qiáng)烈的愛慕之情,在夢里也會夢見那位姑娘的一系列追求過程,充分表現(xiàn)了古代勞動人民內(nèi)心對美好愛情的向往和追求,突出表達(dá)了青年男女健康、真摯的思想感情。本篇是詩經(jīng)的首篇,更加表明了關(guān)雎在古代人們心中的地位。

  【翻譯】:

  雎鳩關(guān)關(guān)在歌唱,在那河中沙洲上。文靜美好的少女,小伙理想的伴侶。

  參差不齊的荇菜,順流兩邊去撈取。文靜美好的少女,朝朝暮暮想追求。

  追求沒能如心愿,日夜心頭在掛牽。長夜漫漫不到頭,翻來覆去難成眠。

  參差不齊的荇菜,兩手左右去采摘。文靜美好的少女,彈琴鼓瑟表愛慕。

  參差不齊的荇菜,兩邊仔細(xì)來挑選。文靜美好的少女,鐘聲換來她笑顏。

  【在線朗讀】:

  【簡析】:

  這首詩原是三章:一章四句,二章八句,三章八句。鄭玄從文義上將后二章又各分為兩章,共五章,每章四句,F(xiàn)在用鄭玄的分法。第一章雎鳩和鳴于河之洲上,其興淑女配偶不亂,是君子的好匹配。這一章的佳處,在于舒緩平正之音,并以音調(diào)領(lǐng)起全篇,形成全詩的基調(diào)。以“窈窕淑女,君子好逑”統(tǒng)攝全詩。第二章的“參差荇菜”承“關(guān)關(guān)雎鳩”而來,也是以洲上生長之物即景生情!傲鳌,《毛傳》訓(xùn)為“求”,不確。因?yàn)橄挛摹板幻虑笾币延小扒蟆弊郑颂幉划?dāng)再有“求”義。“求”字是全篇的中心,整首詩都在表現(xiàn)男子對女子的追求過程,即從深切的思慕到實(shí)現(xiàn)結(jié)婚的愿望。第三章抒發(fā)求之而不得的.憂思。這是一篇的關(guān)鍵,最能體現(xiàn)全詩精神。姚際恒《詩經(jīng)通論》評云:“前后四章,章四句,辭義悉協(xié)。今夾此四句于‘寤寐求之’之下,‘友之’、‘樂之’二章之上,承上遞下,通篇精神全在此處。蓋必著此四句,方使下‘友’、‘樂’二義快足滿意。若無此,則上之云‘求’,下之云‘友’、‘樂’,氣勢弱而不振矣。此古人文章爭扼要法,其調(diào)亦迫促,與前后平緩之音別!币κ蠈Ρ菊略谌娭械闹匾苑治鲎顬榫(dāng)。應(yīng)當(dāng)補(bǔ)充者,此章不但以繁弦促管振文氣,而且寫出了生動逼真的形象,即王士禎《漁洋詩話》所謂“《詩》三百篇真如畫工之肖物”。林義光《詩經(jīng)通解》說:“寐始覺而輾轉(zhuǎn)反側(cè),則身猶在床!边@種對思念情人的心思的描寫,可謂“哀而不傷”者也。第四、五章寫求而得之的喜悅。“琴瑟友之”、“鐘鼓樂之”,都是既得之后的情景。曰“友”,曰“樂”,用字自有輕重、深淺不同。極寫快興滿意而又不涉于侈靡,所謂“樂而不淫”。通篇詩是寫一個男子對女子的思念和追求過程,寫求而不得的焦慮和求而得之的喜悅。

關(guān)雎原文及賞析4

  關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。

  窈窕淑女,君子好逑。

  參差荇菜,左右流之。

  窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。

  悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

  參差荇菜,左右采之。

  窈窕淑女,琴瑟友之。

  參差荇菜,左右芼之。

  窈窕淑女,鐘鼓樂之。

  ——先秦·佚名《關(guān)雎》

  譯文及注釋

  譯文

  關(guān)關(guān)和鳴的雎鳩,棲息在河中的小洲。賢良美好的女子,是君子好的配偶。

  參差不齊的荇菜,在船的左右兩邊摘取。賢良美好的女子,日日夜夜都想追求她。

  追求卻沒法得到,日日夜夜總思念她。綿綿不斷的思念,叫人翻來覆去難入睡。

  參差不齊的荇菜,在船的左右兩邊摘取。賢良美好的女子,彈琴鼓瑟來親近她。

  參差不齊的荇菜,在船的左右兩邊去挑選它。賢良美好的女子,敲起鐘鼓來取悅她。

  注釋

  關(guān)關(guān):象聲詞,雌雄二鳥相互應(yīng)和的叫聲。

  雎鳩(jū jiū):一種水鳥,一般認(rèn)為就是魚鷹,傳說它們雌雄形影不離。

  洲:水中的陸地。

  窈窕(yǎo tiǎo)淑女:賢良美好的女子。窈窕,身材體態(tài)美好的樣子。窈,深邃,喻女子心靈美;窕,幽美,喻女子儀表美。淑,好,善良。

  好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。

  參差:長短不齊的樣子。

  荇(xìng)菜:一種可食的水草。

  左右流之:時而向左、時而向右地?fù)袢≤舨。這里是以勉力求取荇菜,隱喻“君子”努力追求“淑女”。流,求取。之:指荇菜。

  寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒覺。寐,入睡。又,馬瑞辰《毛詩傳箋注通釋》說:“寤寐,猶夢寐!币部赏。

  思服:思念。服,想。 《毛傳》:“服,思之也!

  悠哉(yōu zāi)悠哉:思念之情綿綿不盡,思念深長的樣子。悠,憂思的樣子。這句是說思念綿綿不斷。悠,感思。見《爾雅·釋詁》郭璞注。哉,語氣助詞。悠哉悠哉,猶言“想念呀,想念呀”。

  輾轉(zhuǎn)反側(cè):翻覆不能入眠。輾,古字作展。展轉(zhuǎn),即反側(cè)。反側(cè),猶翻覆。

  琴瑟友之:彈琴鼓瑟來親近她。琴、瑟,皆弦樂器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作動詞,此處有親近之意。這句說,用琴瑟來親近“淑女”。

  芼(mào):挑選。

  鐘鼓樂之:用鐘奏樂來使她快樂。樂,使動用法,使……快樂。

  賞析

  《國風(fēng)·周南·關(guān)雎》這首短小的詩篇,在中國文學(xué)史上占據(jù)著特殊的位置。它是《詩經(jīng)》的第一篇,而《詩經(jīng)》是中國文學(xué)最古老的典籍。雖然從性質(zhì)上判斷,一些神話故事產(chǎn)生的年代應(yīng)該還要早些,但作為書面記載,卻是較遲的事情。所以差不多可以說,一翻開中國文學(xué)的歷史,首先遇到的就是《關(guān)雎》。

  通常認(rèn)為是一首描寫男女戀愛的情歌。此詩在藝術(shù)上巧妙地采用了“興”的表現(xiàn)手法。首章以雎鳥相向合鳴,相依相戀,興起淑女陪君子的聯(lián)想。以下各章,又以采荇菜這一行為興起主人公對女子瘋狂地相思與追求。全詩語言優(yōu)美,善于運(yùn)用雙聲、疊韻和重疊詞,增強(qiáng)了詩歌的音韻美和寫人狀物、擬聲傳情的生動性。

  《關(guān)雎》的內(nèi)容其實(shí)很單純,是寫一個“君子”對“淑女”的追求,寫他得不到“淑女”時心里苦惱,翻來覆去睡不著覺;得到了“淑女”就很開心,叫人奏起音樂來慶賀,并以此讓“淑女”快樂。作品中人物的身份十分清楚:“君子”在《詩經(jīng)》的時代是對貴族的泛稱,而且這位“君子”家備琴瑟鐘鼓之樂,那是要有相當(dāng)?shù)牡匚坏?。以前常把這詩解釋為“民間情歌”,恐怕不對頭,它所描繪的應(yīng)該是貴族階層的生活。另外,說它是情愛詩當(dāng)然不錯,但恐怕也不是一般的愛情詩。這原來是一首婚禮上的歌曲,是男方家庭贊美新娘、祝頌婚姻美好的。《詩經(jīng)·國風(fēng)》中的很多歌謠,都是既具有一般的抒情意味、娛樂功能,又兼有禮儀上的實(shí)用性,只是有些詩原來派什么用處后人不清楚了,就僅當(dāng)作普通的歌曲來看待。把《關(guān)雎》當(dāng)作婚禮上的歌來看,從“窈窕淑女,君子好逑”,唱到“琴瑟友之”“鐘鼓樂之”,也是喜氣洋洋的,很合適的,

  當(dāng)然這首詩本身,還是以男子追求女子的情歌的形態(tài)出現(xiàn)的。之所以如此,大抵與在一般婚姻關(guān)系中男方是主動的一方有關(guān)。就是在現(xiàn)代,一個姑娘看上個小伙,也總要等他先開口,古人更是如此。娶個新娘回來,夸她是個美麗又賢淑的好姑娘,是君子的好配偶,說自己曾經(jīng)想她想得害了相思病,必定很討新娘的歡喜。然后在一片琴瑟鐘鼓之樂中,彼此的感情相互靠近,美滿的婚姻就從這里開了頭。即使單從詩的情緒結(jié)構(gòu)來說,從見關(guān)雎而思淑女,到結(jié)成琴瑟之好,中間一番周折也是必要的:得來不易的東西,才特別可貴,特別讓人高興。

  這首詩可以被當(dāng)作表現(xiàn)夫婦之德的典范,主要是由于有這些特點(diǎn):

  首先,它所寫的愛情,一開始就有明確的婚姻目的,最終又歸結(jié)于婚姻的美滿,不是青年男女之問短暫的邂逅、一時的激情。這種明確指向婚姻、表示負(fù)責(zé)任的愛情,更為社會所贊同。

  其次,它所寫的男女雙方,乃是“君子”和“淑女”,表明這是一種與美德相聯(lián)系的結(jié)合!熬印笔羌嬗械匚缓偷滦须p重意義的,而“窈窕淑女”,也是兼說體貌之美和德行之善。這里“君子”與“淑女”的結(jié)合,代表了一種婚姻理想。

  再次,是詩歌所寫戀愛行為的節(jié)制性。細(xì)讀可以注意到,這詩雖是寫男方對女方的追求,但絲毫沒有涉及雙方的直接接觸。“淑女”固然沒有什么動作表現(xiàn)出來,“君子”的相思,也只是獨(dú)自在那里“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”,什么攀墻折柳之類的事情,好像完全不曾想到,愛得很守規(guī)矩。這樣一種戀愛,既有真實(shí)的頗為深厚的感情(這對情詩而言是很重要的),又表露得平和而有分寸,對于讀者所產(chǎn)生的感動,也不致過于激烈。

  以上種種特點(diǎn),恐怕確實(shí)同此詩原來是貴族婚禮上的歌曲有關(guān),那種場合,要求有一種與主人的身份地位相稱的有節(jié)制的歡樂氣氛。而孔子從中看到了一種具有廣泛意義的中和之美,借以提倡他所尊奉的自我克制、重視道德修養(yǎng)的人生態(tài)度,《毛詩序》則把它推許為可以“風(fēng)天下而正夫婦”的道德教材。這兩者視角有些不同,但在根本上仍有一致之處。

  古之儒者重視夫婦之德,有其很深的道理。

  在第一層意義上說,家庭是社會組織的基本單元,在古代,這一基本單元的和諧穩(wěn)定對于整個社會秩序的和諧穩(wěn)定,意義至為重大。

  在第二層意義上,所謂“夫婦之德”,實(shí)際兼指有關(guān)男女問題的一切方面!帮嬍衬信,人之大欲存焉”(《禮記·禮運(yùn)》),孔子也知道這是人類生存的基本要求。飲食之欲比較簡單(當(dāng)然首先要有飯吃),而男女之欲引起的情緒活動要復(fù)雜、活躍、強(qiáng)烈得多,它對生活規(guī)范、社會秩序的潛在危險也大得多,孔子也曾感嘆:“吾未見好德如好色者!保ā墩撜Z》)所以一切克制、一切修養(yǎng),都首先要從男女之欲開始。這當(dāng)然是必要的,但克制到什么程度為合適,卻是復(fù)雜的問題,這里牽涉到社會物質(zhì)生產(chǎn)水平、政治結(jié)構(gòu)、文化傳統(tǒng)等多種因素的綜合,也牽涉到時代條件的變化。當(dāng)一個社會試圖對個人權(quán)利采取徹底否定態(tài)度時,在這方面首先會出現(xiàn)嚴(yán)厲禁制。相反,當(dāng)一個社會處于變動時期、舊有道德規(guī)范遭到破壞時,也首先在這方面出現(xiàn)恣肆放流的情形;氐健蛾P(guān)雎》,它所歌頌的,是一種感情克制、行為謹(jǐn)慎、以婚姻和諧為目標(biāo)的愛情,所以儒者覺得這是很好的典范,是“正夫婦”并由此引導(dǎo)廣泛的德行的教材。

  由于《關(guān)雎》既承認(rèn)男女之愛是自然而正常的感情,又要求對這種感情加以克制,使其符合于社會的美德,后世之人往往各取所需的一端,加以引申發(fā)揮,而反抗封建禮教的非人性壓迫的人們,也常打著《關(guān)雎》的權(quán)威旗幟,來伸張滿足個人情感的權(quán)利。所謂“詩無達(dá)詁”,于《關(guān)雎》則可見一斑。

關(guān)雎原文及賞析5

  《詩經(jīng)》是我國最早的一部詩歌總集,收錄了從西周到春秋時期的詩歌三零五篇,也稱《詩》或《詩三百》,到了漢代被奉為經(jīng)典,列為《五經(jīng)》之一。

  《詩經(jīng)》分為“風(fēng)”“雅”“頌”三個部分!帮L(fēng)”又叫“國風(fēng)”,是各地方的民歌民謠;“雅”是正統(tǒng)宮廷樂歌,用于宴會典禮,分為“大雅”和“小雅”,共一零五篇;“頌”是統(tǒng)治階級用于宮廷宗廟祭祀的樂歌,共四零篇

  《關(guān)雎》原文

  關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

  參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

  參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

  參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。

  《關(guān)雎》譯文

  關(guān)關(guān)和鳴的雎鳩,棲息在河中的小洲。賢良美好的女子,是君子好的配偶。

  參差不齊的荇菜,忽左忽右把它摘取。賢良美好的女子,日日夜夜都想追求她。

  追求卻沒法得到,日日夜夜總思念她。綿綿不斷的思念,叫人翻來覆去難入睡。

  參差不齊的荇菜,從左到右去采它。賢良美好的女子,彈琴鼓瑟來親近她。

  參差不齊的荇菜,從左到右去拔它。賢良美好的女子,敲起鐘鼓來取悅她。

  注釋:

  關(guān)關(guān):象聲詞,雌雄二鳥相互應(yīng)和的叫聲。

  雎鳩(jū jiū):一種水鳥名。

  洲:水中的陸地。

  窈窕(yǎo tiǎo)淑女:賢良美好的女子。窈窕,身材體態(tài)美好的樣子。窈,深邃,喻女子心靈美;窕,幽美,喻女子儀表美。淑,好,善良!

  好逑(hǎo qiú):好的配偶。

  參差:長短不齊的樣子。

  荇(xìng)菜:水草類植物。圓葉細(xì)莖,根生水底,葉浮在水面,可供食用。

  左右流之:時而向左、時而向右地?fù)袢≤舨恕_@里是以勉力求取荇菜,隱喻“君子”努力追求“淑女”。流,義同“求”,這里指摘取。之:指荇菜。

  寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒覺。寐,入睡。

  思服:思念。服,想。 《毛傳》:“服,思之也!

  悠哉(yōu zāi)悠哉:意為“悠悠”,就是長。這句是說思念綿綿不斷。悠,感思。見《爾雅·釋詁》郭璞注。哉,語氣助詞。悠哉悠哉,猶言“想念呀,想念呀”。

  輾轉(zhuǎn)反側(cè):翻覆不能入眠。輾,古字作展。展轉(zhuǎn),即反側(cè)。反側(cè),猶翻覆。

  琴瑟友之:彈琴鼓瑟來親近她。琴、瑟,皆弦樂器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作動詞,此處有親近之意。這句說,用琴瑟來親近“淑女”。

  芼(mào):擇取,挑選。

  鐘鼓樂之:用鐘奏樂來使她快樂。樂,使動用法,使……快樂。

  《蒹葭》原文

  蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。

  蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

  蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

  《蒹葭》譯文

  河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結(jié)成霜。意中之人在何處?就在河水那一方。

  逆著流水去找她,道路險阻又太長。順著流水去找她,仿佛在那水中央。

  河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何處?就在河岸那一邊。

  逆著流水去找她,道路險阻攀登難。順著流水去找她,仿佛就在水中灘。

  河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何處?就在水邊那一頭。

  逆著流水去找她,道路險阻曲難求。順著流水去找她,仿佛就在水中洲。

  注釋:

  一、蒹(jiān):沒長穗的蘆葦。葭(ji。撼跎'蘆葦。蒼蒼:鮮明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”義同。

  二、蒼蒼:茂盛的樣子

  三、為:凝結(jié)成。

  四、所謂:所說的,此指所懷念的。

  五、伊人:那個人,指所思慕的對象。

  六、一方:那一邊。

  七、溯洄:逆流而上。下文“溯游”指順流而下。一說“洄”指彎曲的水道,“游”指直流的水道。

  八、從:追尋。

  九、阻:險阻,(道路)難走。

  一零、宛:宛然,好像。

  一一、晞(xī):干。

  一二、湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。

  一三、躋(jī):水中高地。

  一四、坻(chí):水中的沙灘

  一五、涘(sì):水邊。

  一六、右:迂回曲折。

  一七、沚(zhǐ):水中的沙灘。

關(guān)雎原文及賞析6

  關(guān)雎-詩經(jīng)原文

  關(guān)雎

  佚名〔先秦〕

  關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

  參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

  參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

  參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。

  【注釋】

  ①關(guān)關(guān):水鳥鳴叫的聲音。雎鳩:水鳥,一名王雎,狀類鳧鷺,生有定偶,常并游。

 、谥:水中的陸地。

 、鄹`窕:美心為窈,美狀為窕。淑:善,好。

 、芫:這里指女子對男子的尊稱。

  ⑤荇菜:多年生水草,夏天開黃色花,嫩葉可食。

  ⑥流:用作“求”,意思是求取,擇取。

 、咤:睡醒;寐:睡著。

 、嗲偕:琴和瑟都是古時的弦樂器。友:友好交往,親近。

 、崞d:選擇,采摘。

  關(guān)雎-詩經(jīng)拼音解讀

  guān guān jū jiū,zài hé zhī zhōu 。yǎo tiǎo shū nǚ,jun1 zǐ hǎo qiú 。

  cān chà xìng cài,zuǒ yòu liú zhī 。yǎo tiǎo shū nǚ,wù mèi qiú zhī 。

  qiú zhī bú dé,wù mèi sī fú 。yōu zāi yōu zāi,niǎn zhuǎn fǎn cè 。

  cān chà xìng cài,zuǒ yòu cǎi zhī 。yǎo tiǎo shū nǚ,qín sè yǒu zhī 。

  cān chà xìng cài,zuǒ yòu mào zhī 。yǎo tiǎo shū nǚ,zhōng gǔ lè zhī 。

  相關(guān)翻譯

  雎鳩鳥在那河中沙洲上相伴著關(guān)關(guān)歌唱。那姑娘美麗又賢淑,是君子的好配偶。

  參差不齊的荇菜,打撈的時候一會兒往左,一會兒向右。那姑娘美麗又賢淑,朝朝暮暮都想追求她。

  若追求不到,日日夜夜總思念著她。綿綿不絕的思念啊,叫人翻來覆去無法安眠。

  參差不齊的蔣菜,一會兒左邊采,一會兒右邊采。那姑娘美麗又賢淑,彈奏琴瑟想來親近她。

  參差不齊的荇菜,一會兒左邊挑,一會兒右邊揀。那姑娘美麗又賢淑,敲鐘擊鼓想來取悅她。

  相關(guān)賞析

  【賞析】

  《關(guān)雎》寫一位青年男子對一位姑娘一見傾心,而后朝思暮想、備受熬煎的感受。

  “關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”啁啾鳴和的水鳥,相互依偎在河的碧洲。嬌媚明麗的少女,是不凡男子的好配偶。首章寫男主人公見到一位艷麗美好的姑娘,對她一見傾心,愛慕之情無法自制。他見到河中沙洲上雄雌水鳥相互依偎,由此想象:她若是能成為自己的妻子,兩人天天如這水鳥一樣相依不舍該有多好。

  “參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之!比我獠烧榈仵r嫩的荇菜,不需顧及左右。日夜都希望那位嬌媚明麗的少女與我攜手。主人公回想日間姑娘隨手采摘薦菜的樣子,她苗條的身材、艷美的面龐在眼中和心間揮之不去,男子心中的深情已難以言表。

  “求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)!泵篮玫乃y以得到,日夜都想得我揪心。情深悠悠欲理還亂,翻來覆去思念不休。這里講述了主人公內(nèi)心愛她又不好表白的心情。他心亂如麻,不知她是否瞧得上自己,因而覺得很痛苦,翻來覆去睡不著覺。

  “參差菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。”遍地鮮嫩的荇菜,隨手采摘不須要擔(dān)憂。我要彈琴鼓瑟,迎取嬌媚明麗的少女。那日姑娘采摘荇菜時的婀娜身影在主人公的眼中和心間仍舊縈繞不去他暗自設(shè)想自己要彈著琴鼓著瑟去向她示好,看看能否打動她的芳心。

  “參差菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之!北榈仵r嫩的荇菜,任由挑選不需煩惱。我要擊鼓鳴鐘,讓那嬌媚明麗的少女永久跟隨我。那一日,紅暈嬌容的姑娘采摘薦菜的景象在主人公腦海里無法抹去,他經(jīng)受不住這痛苦的折磨,下定決心,不顧一切擊鼓鳴鐘去向她求婚。

  《關(guān)睢》這首詩描述了一個溫婉美麗的情思故事:一名青年男子,見到一位采薦菜的姑娘,被她深深吸引,然而他顧慮重重,羞于開口,于是只能在想象中與她接觸、親近、結(jié)偶。詩的妙處在于對愛的敘述直白又含蓄:他不敢當(dāng)面向她表白,卻讓自己沉浸在愛的幻想中。這是中華民族傳統(tǒng)的愛慕方式,含蓄內(nèi)斂,悸動而羞澀。《詩經(jīng)》篇目中有關(guān)愛情的描寫有許多,有場景式的描寫,也有對話式的敘述,更多的卻是如《關(guān)雎》這樣的矜持、羞怯的心理描繪,這種愛,樸素而健康,純潔而珍貴。

  自古以來中國就是一個詩的國度,兩千多年前的春秋時代就產(chǎn)生了許多民歌,流傳下來集成了這部《詩經(jīng)》,它是中華民族的瑰寶!对娊(jīng)》是中國最前沿的古文化典籍,而這首詩是《詩經(jīng)》的第一篇,因此在中國文學(xué)史上具有特殊地位。

  史載《詩經(jīng)》是孔子晚年為授徒而編纂的教材?鬃影岩皇讗矍樵姺旁凇对娊(jīng)》的第一篇,是有其用意的。他認(rèn)為,食與性是人類生存的基本要求,誰都無法回避,但不回避并不代表放縱,欲念是需要尺度的。欲念的放縱,會對人類社會的秩序造成危害,而一切的克制都要從約束男女之欲開始。作為儒家思想開創(chuàng)人的孔夫子將《關(guān)雎》放在開篇,意在教化人們克制自己的欲望。

  孔子在《論語》里說:“詩三百,一言以蔽之,曰:思無邪。《關(guān)雎》即是“思無邪”的典型標(biāo)本!蛾P(guān)雎》所寫的愛情,其情感是克制的,行為是謹(jǐn)慎的。這種愛的方式,符合民族的婚戀觀念,也符合儒家“以明教化”的目標(biāo),因而被編在《詩經(jīng)》的首篇可謂適得其所。

  這首詩的主題歷來存有爭論:大多數(shù)人認(rèn)為它描寫的是男女愛情;有的.學(xué)者則認(rèn)為是贊美“后姑之德”;還有人認(rèn)為它不是一般意義上的愛情詩,而是抒發(fā)一種“志”:表象是君子對淑女志在必得的追求,實(shí)則是抒發(fā)君主對賢人的渴求。

  實(shí)際上,孔子引《關(guān)雎》為首篇,授人以教化,也只體現(xiàn)出老夫子的意圖,并非詩作者的本意!蛾P(guān)睢》作為春秋時代的民歌,即便經(jīng)過人為的整理,也仍不失樸素天然的本真。其中,沒有文人裝腔作勢的庸俗之聲,更沒有政治的教化之聲。讀這首詩,能從中感受到的是濃濃的、遠(yuǎn)古的自然氣息。

  追根溯源

  《國風(fēng)·周南》

  《詩經(jīng)》作為中國第一部詩歌總集包含了很多經(jīng)典的詩,而《國風(fēng)·周南》是《詩經(jīng)·國風(fēng)》中的部分作品,其中包括《關(guān)雎》等11首詩,既有東周的作品,也有西周的作品。

  而《周南》的誕生也有其特殊的歷史背景。在周武王滅掉商紂王后,統(tǒng)治地域擴(kuò)大,地域擴(kuò)大面臨的管理方面的問題也隨之?dāng)U大,所以為了解決這個問題,在西周初期周成王想了一個辦法,讓周公姬旦和召公姬奭分陜(今河南陜縣)治理。“召公既相宅,周公往營成周”即陜西以東為周公管理,周公居?xùn)|都洛邑(成周),負(fù)責(zé)統(tǒng)治管理東方諸侯。所以《周南》當(dāng)是周公統(tǒng)治下南方地區(qū)百姓家喻戶曉的民歌,范圍較大,從洛陽以南延伸到江漢一帶地區(qū),更具體詳細(xì)一點(diǎn)就是今天的河南西北部及湖北西北部地區(qū),因其地域十分廣闊,編起來又甚為不便,所以將其統(tǒng)稱為“南”來表示“南國之詩”。

  作者介紹

  詩經(jīng)《詩經(jīng)》是我國古代最早的一部詩歌總集,反映了西周初年至春秋中葉約500年間的社會面貌!对娊(jīng)》共311篇,因此在先秦時期又名《詩》或《詩三百》。西漢時被尊為儒家的經(jīng)典,始稱《詩經(jīng)》,并沿用至今!对娊(jīng)》在內(nèi)容上分為《風(fēng)》《雅》《頌》三部分!讹L(fēng)》是周代各地的歌謠;《雅》是周人的正聲雅樂,又分《小雅》和《大雅,《頌》是周王廷和貴族宗廟祭祀的樂歌,又分為《周頌》《魯頌》和《商頌》!对娊(jīng)》的內(nèi)容豐富多彩,其中有先祖創(chuàng)業(yè)的頌歌,祭祀神鬼的樂章;也有貴族之間的宴飲交往,勞逸不均的怨憤;更有反映勞動、打獵,以及大量戀愛、婚姻、社會習(xí)俗方面的動人篇章,可以說是一部百科全書。

關(guān)雎原文及賞析7

  《國風(fēng) 周南 詩經(jīng)》

關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

  參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

  參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

  參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。

  關(guān)雎翻譯

  關(guān)關(guān)鳴春雎鳩鳥,在那河中小洲島。姑娘文靜又秀麗,君子求她結(jié)情侶。長短不齊青荇菜,姑娘左右采呀采。文靜秀麗好姑娘,朝朝暮暮把她想。追求沒能如心愿,日夜渴慕思如潮。相憶綿綿恨重重,翻來覆去難成眠。長短不齊青荇菜,姑娘左右采呀采。文靜秀麗好姑娘,琴瑟傳情兩相愛。

  關(guān)雎賞析:

  《關(guān)雎》是一首意思很單純的詩。通過一個男子在河邊遇到一個采摘荇菜的姑娘,并為姑娘的勤勞、美貌和嫻靜而動心,隨之引起了強(qiáng)烈的'愛慕之情,在夢里也會夢見那位姑娘的一系列追求過程,充分表現(xiàn)了古代勞動人民內(nèi)心對美好愛情的向往和追求

  主要表現(xiàn)手法是興寄,所謂“興”,即先從別的景物引起所詠之物,以為寄托。這是一種委婉含蓄的表現(xiàn)手法。如此詩以雎鳩之“摯而有別”,興淑女應(yīng)配君子;以荇菜流動無方,興淑女之難求;又以荇菜既得而“采之”、“芼之”,興淑女既得而“友之”、“樂之”等

  還采用了一些雙聲疊韻的連綿字,以增強(qiáng)詩歌音調(diào)的和諧美和描寫人物的生動性。如“窈窕”是疊韻

  用韻方面,這詩采取偶句入韻的方式。這種偶韻式支配著兩千多年來我國古典詩歌諧韻的形式。而且全篇三次換韻,又有虛字腳“之”字不入韻,而以虛字的前一字為韻。這種在用韻方面的參差變化,極大地增強(qiáng)了詩歌的節(jié)奏感和音樂美

關(guān)雎原文及賞析8

  關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。

  雎鳩關(guān)關(guān)相對唱,雙棲黃河小島上。

  窈宨淑女,君子好逑。

  文靜秀麗好姑娘,真是我的好對象。

  參差荇菜,左右流之。

  長短不齊鮮荇菜,順著水流左右采。

  窈宨淑女,寤寐求之。

  文靜秀麗好姑娘,白天想她夢里愛。

  求之不得,寤寐思服。

  追求姑娘未如愿,醒來夢里意常牽。

  悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

  相思悠悠情無限,翻來覆去難成眠。

  參差荇菜,左右采之。

  長短不齊荇菜鮮,采了左邊采右邊。

  窈宨淑女,琴瑟友之。

  文靜秀麗好姑娘,彈琴奏瑟親無間。

  參差荇菜,左右芼之。

  長短不齊荇菜鮮,揀了左邊揀右邊。

  窈宨淑女,鐘鼓樂之。

  文靜秀麗好姑娘,敲鐘打鼓使她歡。

  賞析

  《關(guān)雎》詩意地描繪了一個完整的愛情審美過程,即人的美(外形美和心靈美)的審美過程。詩的一開始就給出了美麗的自然和人的圖景,——“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑!薄4禾斓暮舆,綠草茵茵,成雙成對的雎鳩在水中嬉戲,一位美麗的少女在河邊采摘荇菜,她撩撥起了少年男子的無限情思。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》引《方言》說:“秦晉之好,美心為窈,美狀為窕!睈矍榈漠a(chǎn)生常常始于為對方的形體(人的外形美)(窕)所吸引,而后才有了進(jìn)一步的交往,繼而了解對方的心靈(心靈美)(窈),所以說愛情就是人的美的審美過程。愛情雙方是感同身受的關(guān)系,它雖然從異性形體美的`感受開始,但卻具有對異性形體美的超越性感受。少年男子初遇女子時注意的是女子的形體美,但是越到后來,越消失了對她的單純形體美的感覺(此過程在文本中需要一個過渡),隨之而來的是女子的情緒對他的情緒的嚴(yán)重干擾,體現(xiàn)在詩中便是“求之不得,寤寐思服”、“優(yōu)哉游哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”——女子態(tài)度的不確定引發(fā)了男子的無盡相思!靶挠徐`犀一點(diǎn)通”,待到兩者都有了感同身受的能力后,愛情就產(chǎn)生了。詩到這里,把人在愛情審美過程中主體與自然統(tǒng)一這對關(guān)系揭示出來了。前面說過,《關(guān)雎》是一首婚歌,它是強(qiáng)調(diào)倫理道德的。所以,詩歌在肯定了審美主體的自然性的同時,又強(qiáng)調(diào)了審美主體和社會理性的統(tǒng)一。在詩歌中,這些關(guān)系和諧地同構(gòu)于審美主體,因而形成了理想的愛情審美觀。

  其實(shí)《詩經(jīng)》中,不只是《關(guān)雎》,還有《桃夭》、《蒹葭》等大量的詩歌都體現(xiàn)著這種理想的審美關(guān)系!遁筝纭犯前褠矍榈膶徝荔w驗(yàn)提升到了主體對于時空和生命哲性思考的高度。

  《關(guān)雎》是周朝的民歌。周代是中國歷史上一個高揚(yáng)主體理性的人治時期,統(tǒng)治者建構(gòu)了以宗法血緣觀念為核心的一整套倫理道德體系,因此美學(xué)觀念也相應(yīng)地被浸染了濃厚的倫理道德色彩。早期的儒家學(xué)說以“和”為美,視主體的功德圓滿為終極追求,在一定的程度上尊重了人的自然性!墩撜Z·先進(jìn)》中孔子獨(dú)傾心于曾子的回答,就可以看出孔子要求把社會的“禮治”和理性的規(guī)范變?yōu)槿藗兂鲎蕴煨缘淖杂X要求,——早期的儒家學(xué)說不是泯滅人的自然性的。反映在愛情審美價值觀上,就是《關(guān)雎》閃耀的那種“和”美與人性美的特點(diǎn),在肯定了人的自然性的同時,又以社會理性作為自覺要求,強(qiáng)調(diào)了倫理道德觀念,體現(xiàn)了作為社會的人的理想愛情審美價值取向。唯其如此,《關(guān)雎》才得以列詩三百之冠,并倍受后人推崇。另外,民間是一片自由的天地,為這種愛情審美追求提供了合適的生長土壤和溫度。

  但是,這樣理想的愛情審美價值取向在主流話語中只是曇花一現(xiàn),在此后的社會歷史發(fā)展中,屹立于風(fēng)雨中的冰涼的貞節(jié)牌坊才是愛情的基本意象,昭示著歷史發(fā)展的真實(shí)。閃耀于先秦愛情審美價值觀中的人性光.

  以上說的是它的情感美。

  這首詩還采用了一些雙聲疊韻的連綿字,以增強(qiáng)詩歌音調(diào)的和諧美和描寫人物的生動性。如“窈窕”是疊韻;“參差”是雙聲;“輾轉(zhuǎn)”既是雙聲又是疊韻。用這類詞兒修飾動作,如“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”;摹擬形象,如“窈窕淑女”;描寫景物,如“參差荇菜”,無不活潑逼真,聲情并茂。劉師培《論文雜記》云:“上古之時,……謠諺之音,多循天籟之自然,其所以能諧音律者,一由句各葉韻,二由語句之間多用疊韻雙聲之字!贝嗽婋m非句各葉韻,但對雙聲疊韻連綿字的運(yùn)用,卻保持了古代詩歌淳樸自然的風(fēng)格。

  用韻方面,這詩采取偶句入韻的方式。這種偶韻式支配著兩千多年來我國古典詩歌諧韻的形式。而且全篇三次換韻,又有虛字腳“之”字不入韻,而以虛字的前一字為韻。這種在用韻方面的參差變化,極大地增強(qiáng)了詩歌的節(jié)奏感和音樂美。

關(guān)雎原文及賞析9

  關(guān)雎原文:

  關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。

  關(guān)雎注釋:

 、抨P(guān)關(guān):象聲詞,雌雄二鳥相互應(yīng)和的叫聲。雎鳩(jū jiū):一種水鳥名,即王鴡。

 、浦蓿核械年懙亍

 、邱厚唬▂ǎo tiǎo)淑女:賢良美好的女子。窈窕,身材體態(tài)美好的樣子。窈,深邃,喻女子心靈美;窕,幽美,喻女子儀表美。淑,好,善良。

  ⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。

  ⑸參差:長短不齊的樣子。荇(xìng)菜:水草類植物。圓葉細(xì)莖,根生水底,葉浮在水面,可供食用。

 、首笥伊髦簳r而向左、時而向右地?fù)袢≤舨。這里是以勉力求取荇菜,隱喻“君子”努力追求“淑女”。流,義同“求”,這里指摘取。之:指荇菜。

 、隋幻拢╳ù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒覺。寐,入睡。又,馬瑞辰《毛詩傳箋注通釋》說:“寤寐,猶夢寐!币部赏。

 、趟挤核寄。服,想。 《毛傳》:“服,思之也!

 、陀圃眨▂ōu zāi)悠哉:意為“悠悠”,就是長。這句是說思念綿綿不斷。悠,感思。見《爾雅·釋詁》郭璞注。哉,語氣助詞。悠哉悠哉,猶言“想念呀,想念呀”。

 、屋氜D(zhuǎn)反側(cè):翻覆不能入眠。輾,古字作展。展轉(zhuǎn),即反側(cè)。反側(cè),猶翻覆。

  ⑾琴瑟友之:彈琴鼓瑟來親近她。琴、瑟,皆弦樂器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作動詞,此處有親近之意。這句說,用琴瑟來親近“淑女”。

 、衅d(mào):擇取,挑選。

 、宴姽臉分河苗娮鄻穪硎顾鞓。樂,使動用法,使……快樂。

  關(guān)雎譯文:

  關(guān)關(guān)和鳴的雎鳩,相伴在河中的小洲。那美麗賢淑的女子,是君子的好配偶。參差不齊的荇菜,從左到右去撈它。那美麗賢淑的女子,醒來睡去都想追求她。追求卻沒法得到,白天黑夜便總思念她。長長的思念喲,教人翻來覆去難睡下。參差不齊的荇菜,從左到右去采它。那美麗賢淑的女子,奏起琴瑟來親近她。參差不齊的荇菜,從左到右去拔它。那美麗賢淑的女子,敲起鐘鼓來取悅她。

  關(guān)雎賞析:

  《關(guān)雎》是《詩經(jīng)》的第一篇,它在中國文學(xué)史上占有特殊位置。歷史上許多經(jīng)學(xué)專家對其主旨進(jìn)行過各種不同的解釋,現(xiàn)在一般認(rèn)為它是一首情歌。全詩共分三個部分。第一部分從開頭到“君子好逑”,寫男子對姑娘的愛慕!瓣P(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”,是借雎鳩鳴叫起興!瓣P(guān)關(guān)”是雌雄二鳥相對而鳴的聲音;“雎鳩”是水鳥,即魚鷹。雎鳩在水中的陸地上發(fā)出求偶的鳴叫。這兩句是借眼前景物起興,用雎鳩發(fā)出求偶聲引出下句“窈窕淑女,君子好逑”,意為:美麗賢淑的女子,是君子的好配偶!笆缗敝负霉媚,“君子”指未婚男子。第二部分從“參差荇菜”到“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”,寫男子追求所愛的美麗姑娘而不可得的苦悶!皡⒉钴舨耍笥伊髦,意為:參差不齊的`荇菜,從左從右去撈它。“參差”指長短不齊;“荇菜”指多年生水草,嫩葉可食;“流”指求。“窈窕淑女,寤寐求之”,意為:美麗賢淑的女子,不論是醒著還是睡著,都在想著追求她。“求之不得,寤寐思服”,意為:追求卻得不到,無論在醒著和睡著時都思念。“思服”指思念!坝圃沼圃眨氜D(zhuǎn)反側(cè)”,意為:想念啊不停地想念,以致翻來覆去地轉(zhuǎn)動難以人眠!坝啤敝赶肽。男子翻來覆去這個典型動作,是對思念之切、之深、之長的具體寫照。第三部分從第二個“參差荇菜”到結(jié)束,寫男子想象與姑娘在一起的快樂情景!皡⒉钴舨耍笥也芍,意為:參差不齊的荇菜,從左從右去采它。“窈窕淑女,琴瑟友之”,意為:那美麗賢淑的女子,奏起琴瑟對她表示友愛和思慕。男子進(jìn)人幻夢世界,仿佛看到女子倩姿。“琴瑟”分別為兩種樂器,琴由五根弦或七根弦組成,瑟有二十五根弦。“參差荇菜,左右筆之”,意為:參差不齊的荇菜,從左從右去拔它!榜厚皇缗,鐘鼓樂之”,意為:那美麗賢淑的女子,敲起鐘鼓來使她歡樂。男子在幻覺中,似乎和那個女子結(jié)成情侶,歡樂無比。本詩通過描寫男子對心上人的思念與追求,表達(dá)了一種樸素、坦率、真切的愛情。本詩以比興手法來表達(dá)對愛情的思念。開篇以關(guān)關(guān)鳴叫的雎鳩起興,以表示男子對女子的愛戀,含蓄委婉地在詩中隱含喻義。接著以采荇菜起興,撈、采、拔等動作,也語意雙關(guān)地表示了男子追求女子的急切心情。詩中以一些動作來表現(xiàn)男子按捺不住的心情,可謂惟妙惟肖,如:“寤寐思服”,“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”,“琴瑟友之”,“鐘鼓樂之”。

關(guān)雎原文及賞析10

  原文

  關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。

  窈窕淑女,君子好逑。

  參差荇菜,左右流之。

  窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。

  悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

  參差荇菜,左右采之。

  窈窕淑女,琴瑟友之。

  參差荇菜,左右芼之。

  窈窕淑女,鐘鼓樂之。

  一、注釋

  [1]選自《經(jīng)·周南》(朱熹《詩集傳》卷一,上海古籍出版社1980年版)。《詩經(jīng)》是我國最早的一部詩歌總集收周代詩歌305篇。周南,周代地域名稱泛指洛陽以南到漢江流域一帶。關(guān)雎篇名,取第一句”關(guān)關(guān)雎鳩”中的兩個字。

  [2]關(guān)關(guān):雌雄二雞相互應(yīng)和的叫聲。雎鳩:一種水鳥,即王雎。

  [3]洲,水中陸地。

  [4]窈窕,美好文靜的樣子。淑女,賢良美好的女子。窈:深邃。喻女子心靈美窕:幽美。喻女子儀表美。

  [5]好逑,好的配偶。逑,匹配之意。

  [6]參差,長短不齊貌。荇菜,水生植物。圓葉細(xì)莖,根生水底葉浮在水面,可供食用。

  [7]流,求取。之,指荇菜。左右流之,時而向左、時而向右地求取荇菜。這里是以勉力求取荇菜隱喻“君子”努力追求“淑女”。

  [8]寤寐,醒和睡。指日夜。寤,醒覺。寐,入睡。又,馬瑞辰《毛詩傳箋注通釋》說:“寤寐,猶夢寐!币部赏ā

  [9]思服,思念。服,想。《毛傳》:“服,思之也!

  [10]悠,感思。見《爾雅·釋詁》郭璞注。哉,語詞。悠哉悠哉猶言“想念呀,想念呀”。

  [11]輾轉(zhuǎn)反側(cè),翻覆不能入眠。輾,古字作展。展轉(zhuǎn),即反側(cè)。反側(cè),猶翻覆。

  [12]琴、瑟,皆弦樂器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友,此處有親近之意。這句說,用琴瑟來親近“淑女”。

  [13]芼,擇取,挑選。

  [14]鐘鼓樂之,用鐘奏樂來使她快樂。樂,使……快樂。

  二、譯文

  在那河中的小沙洲上,一對雎鳩鳥相互啼鳴唱和。

  美麗嫻靜的女子,是男子渴望的好配偶。

  參差不齊的荇菜,少女忽左忽右地采摘。

  美麗嫻靜的女子,小伙子日夜都想追求你。

  追求不到,他在睡夢中都在思念。

  綿綿不盡的思念,翻來覆去難以入眠。

  參差不齊的荇菜,少女左右來回采摘。

  美麗嫻靜的女子,小伙子要彈著琴瑟來親近你。

  參差不齊的荇菜,少女翩翩來回采摘

  美麗嫻靜的女子,小伙子要敲著鼓來取悅你。

  三、賞析

  《關(guān)雎》是《風(fēng)》之始也古人把它冠于三百零五篇說明對它評價很高。

  《史記·外戚世家》曾經(jīng)記述說:“《易》基乾坤,《詩》始《關(guān)雎》《書》美厘降……夫婦之際人道之大倫也!

  又《漢書·匡衡傳》記載匡衡疏云:“匹配之際,生民之始,萬福之原;橐鲋Y正,然后品物遂而天命全。孔子論《詩》,一般都是以《關(guān)雎》為始!司V紀(jì)之首,王教之端也。他們的著眼點(diǎn)是迂腐的,但對詩的本義的概括卻基本正確。問題在于它所表現(xiàn)的是什么樣的.婚姻。這關(guān)系到我們對《風(fēng)》的理解。

  朱熹《詩集傳》“序”說:

  “凡詩之所謂風(fēng)者,多出于里巷歌謠之作,所謂男女相與詠歌,各言其情者也。

  又鄭樵《通志·樂略·正聲序論》說:“《詩》在于聲,不在于義猶今都邑有新聲,巷陌競歌之豈為其辭義之美哉?直為其聲新耳。

  朱熹是從詩義方面論述的,鄭樵則從聲調(diào)方面進(jìn)行解釋。

  我們把二者結(jié)合起來

  可以認(rèn)為《風(fēng)》是一種用地方聲調(diào)歌唱的表達(dá)男女愛情的歌謠。

  盡管朱熹對《關(guān)雎》主題的解釋并不如此

  但從《關(guān)雎》的具體表現(xiàn)看

  它確是男女言情之作

  是寫一個男子對女子愛情的追求。

  其聲、情、文、義俱佳

  足以為《風(fēng)》之始,三百篇之冠。

  孔子說:“《關(guān)雎》樂而不淫,哀而不傷。”(《論語·八佾》)此后,人們評《關(guān)雎》,皆“折中于夫子”(《史記·孔子世家》)。但《關(guān)雎》究竟如何呢?

  這首詩原是三章:一章四句,二章八句,三章八句。

  鄭玄從文義上將后二章又各分為兩章,共五章,每章四句。現(xiàn)在用鄭玄的分法。

  第一章雎鳩和鳴于河之洲上,其興淑女配偶不亂,是君子的好匹配。

  這一章的佳處,在于舒緩平正之音,并以音調(diào)領(lǐng)起全篇,形成全詩的基調(diào)。

  以“窈窕淑女,君子好逑”統(tǒng)攝全詩。

  第二章的“參差荇菜”承“關(guān)關(guān)雎鳩”而來,也是以洲上生長之物即景生情!傲鳌薄睹珎鳌酚(xùn)為“求”,不確。因?yàn)橄挛摹板幻虑笾币延小扒蟆弊郑颂幉划?dāng)再有“求”義。“求”字是全篇的中心,整首詩都在表現(xiàn)男子對女子的追求過程即從深切的思慕到實(shí)現(xiàn)結(jié)婚的愿望。第三章抒發(fā)求之而不得的憂思。這是一篇的關(guān)鍵,最能體現(xiàn)全詩精神。姚際恒《詩經(jīng)通論》評云:“前后四章,章四句,辭義悉協(xié)。今夾此四句于‘寤寐求之’之下,‘友之’、‘樂之’二章之上,承上遞下,通篇精神全在此處。蓋必著此四句,方使下‘友’、‘樂’二義快足滿意。若無此,則上之云‘求’,下之云‘友’、‘樂’,氣勢弱而不振矣。此古人文章爭扼要法,其調(diào)亦迫

關(guān)雎原文及賞析11

  《詩經(jīng)·國風(fēng)·周南·關(guān)雎》

  關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。

  窈窕淑(shù·)女,君子好(hǎo)逑。

  參(cēn)差(cī)荇(xìng)菜,左右流之。

  窈窕淑(shù·)女,寤寐求之。

  求之不得(dè·),寤寐思服(bò·)。

  悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

  參(cēn)差(cī)荇(xìng)菜,左右采(cǐ)之。

  窈窕淑(shù)女,琴瑟友(yǐ)之。

  參差荇(xìng)菜,左右芼(mào)之。

  窈窕淑(shù)女,鐘鼓樂(yào)之。

  注釋:

  淑:淑,清湛也、善也。入聲。

  好:善也。

  逑:匹也。

  參差:長短不齊的樣子。

  荇菜:淺水性植物。

  服:懷也。鼻墨切,入聲字。

  采:取而擇之。葉此禮反。

  友:親愛之義。葉羽已反。

  芼:擇也。

  樂:和平之極也。

  《毛詩序》:《關(guān)雎》,后妃之德也。

  風(fēng)之始也,所以風(fēng)天下而正夫婦也。故用之鄉(xiāng)人焉,用之邦國焉。風(fēng),風(fēng)也,教也。風(fēng)以動之,教以化之。詩者,志之所之也,在心為志,發(fā)言為詩。情動於中而形於言,言之不足,故嗟嘆之,嗟嘆之不足,故永歌之,永歌之不足,不知手之舞之、足之蹈之也。

  情發(fā)於聲,聲成文謂之音。治世之音,安以樂,其政和。亂世之音,怨以怒,其政乖。亡國之音,哀以思,其民困。故正得失,動天地,感鬼神,莫近於詩。先王以是經(jīng)夫婦,成孝敬,厚人倫,美教化,移風(fēng)俗。

  故詩有六義焉:一曰風(fēng),二曰賦,三曰比,四曰興,五曰雅,六曰頌。上以風(fēng)化下,下以風(fēng)刺上,主文而譎諫,言之者無罪,聞之者足以戒,故曰風(fēng)。至于王道衰,禮義廢,政教失,國異政,家殊俗,而變風(fēng)、變雅作矣。國史明乎得失之跡,傷人倫之廢,哀刑政之苛,吟詠情性,以風(fēng)其上,達(dá)於事變而懷其舊俗者也。故變風(fēng)發(fā)乎情,止乎禮義。發(fā)乎情,民之性也;止乎禮義,先王之澤也。是以一國之事,系一人之本,謂之風(fēng)。言天下之事,形四方之風(fēng),謂之雅。雅者,正也,言王政之所由廢興也。政有小大,故有小雅焉,有大雅焉。頌者,美盛德之形容,以其成功,告於神明者也。是謂四始,《詩》之至也。

  然則《關(guān)雎》《麟趾》之化,王者之風(fēng),故系之周公。南,言化自北而南也。《鵲巢》《騶虞》之德,諸侯之風(fēng)也,先王之所以教,故系之召公。《周南》《召南》,正始之道,王化之基。

  是以《關(guān)雎》樂得淑女,以配君子,憂在進(jìn)賢,不淫其色;哀窈窕,思賢才,而無傷善之心焉。是《關(guān)雎》之義也。

  朱子:孔子曰、關(guān)雎樂而不淫、哀而不傷。愚謂、此言爲(wèi)此詩者、得其性情之正、聲氣之和也。蓋德如雎鳩摯而有別、則后妃性情之正、固可以見其一端矣。至于寤寐反側(cè)琴瑟鐘鼓極其哀樂、而皆不過其則焉、則詩人性情之正、又可以見其全體也。獨(dú)其聲氣之和、有不可得而聞?wù)。雖若可恨、然學(xué)者姑卽其詞、而玩其理以養(yǎng)心焉、則亦可以得學(xué)詩之本矣。

  注:(·)為入聲字。

關(guān)雎原文及賞析12

  關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲

  窈窕淑女,君子好逑。

  參差荇菜,左右流之。

  窈窕淑女,寤寐求之

  求之不得,寤寐思服。

  悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)

  參差荇菜,左右采之。

  窈窕淑女,琴瑟友之(11)。

  參差荇菜,左右芼之(12)。

  窈窕淑女,鐘鼓樂之(13)。

  【注釋】

  ①關(guān)關(guān):象聲詞。鳥的和鳴聲。雎(jū)鳩:魚鷹。棲息水邊,善于捕魚。

 、诤:特指黃河。洲:水中的陸地。

  ③窈窕(yǎo tiǎo):容貌美麗。淑:心地善良。

 、芎缅(hǎo qiú):即“好仇”。理想的配偶。

  ⑤參差(cēn cī):長短不齊。荇(xìng)菜:又名“接余”。一種水草,浮在水上,其白莖、嫩葉可食。

 、拮笥:向左邊,向右邊。流:通“摎(jiū)”。擇取。

  ⑦寤寐(wù mèi):睡醒為“寤”,睡著為“寐”。“寤”“寐”連用,猶言日夜。

  ⑧思服:思念!胺迸c“思”義同。 “思”“服”連用,有加重語氣的作用。《韓詩外傳》:“思服之!薄逗鬂h書·章帝紀(jì)贊》:“思服帝道。”均用此義。

 、嵊:長。錢鐘書《管錐編》:“‘悠’作長、遠(yuǎn)解,亦無不可。何夜之長?其人則遠(yuǎn)!正復(fù)順理成章!

 、廨氜D(zhuǎn)反側(cè):同義連用,翻來覆去。

  (11)琴瑟:古代樂器名。琴有五弦或七弦,瑟有五十弦、二十弦、十五弦等幾種。友:親愛。

  (12)芼(mào):通“”。擇取。

  (13)樂之:使她快樂!皹贰庇米魇箘。

  【鑒賞】這是貴族青年男女的戀歌。

  《關(guān)雎》列為《詩經(jīng)》之首,足見其地位的重要。古人認(rèn)為,夫婦為人倫之始,天下一切道德的完善,都必須以夫婦之德為基礎(chǔ)。這恐怕就是如此編排的用意吧。

  全詩四章。一章以河洲上對對和鳴的魚鷹,興比淑女是君子的好配偶。此章統(tǒng)攝全詩,為下面的描寫做了鋪墊。二章以采摘長短不齊的'荇菜,興比君子對淑女的追求。“求”是全詩的關(guān)鍵字眼。君子因求之不得,故日夜思念,倍覺長夜難熬,臥躺床上,翻來覆去,徹夜難眠。其眷念之情,苦悶之狀,可想而知。三、四章仍以采摘長短不齊的荇菜,興比君子對淑女的追求。君子終于求而得之,欣喜無限。在婚禮之上,琴瑟并奏,鐘鼓齊鳴。君子以悠揚(yáng)的琴瑟親愛淑女,以和美的鐘鼓使淑女歡娛,氣氛顯得十分和諧而熱烈。

  《詩序》說:“后妃之德也!瓨返檬缗耘渚!敝祆洹对娂瘋鳌氛f:“君子則指文王也。周之文王生有圣德,又得圣女姒氏以為之配!边@兩種說法雖然有別,但均認(rèn)為此詩是頌美“后妃”、“文王”和“太姒”。然而從詩中根本看不到“后妃”、“文王”和“太姒”的影子,故此說實(shí)屬牽強(qiáng)附會。聞一多《風(fēng)詩類抄》說:“女子采荇于河濱,君子見而悅之!边@種說法雖然接近詩意,但將興體視作賦體也不切當(dāng)。詩言“君子”、“淑女”,這絕非一般農(nóng)家的少男少女;詩言“琴瑟”、“鐘鼓”,這類樂器只有貴族家才配享用。因此,將此詩斷定為貴族青年男女的戀歌較為合理。

關(guān)雎原文及賞析13

  【先秦】關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。

  窈窕淑女,君子好逑。

  參差荇菜,左右流之。

  窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。

  悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

  參差荇菜,左右采之。

  窈窕淑女,琴瑟友之。

  參差荇菜,左右芼之。

  窈窕淑女,鐘鼓樂之。

  一.注釋

  [1]選自《經(jīng)·周南》(朱熹《詩集傳》

  卷一,上海古籍出版社1980年版)。

  《詩經(jīng)》是我國最早的一部詩歌總集

  收周代詩歌305篇。周南,周代地域名稱

  泛指洛陽以南到漢江流域一帶。關(guān)雎

  篇名,取第一句”關(guān)關(guān)雎鳩”中的兩個字。

  [2]關(guān)關(guān):雌雄二雞相互應(yīng)和的叫聲。

  雎鳩:一種水鳥,即王雎。

  [3]洲,水中陸地。

  [4]窈窕,美好文靜的'樣子。

  淑女,賢良美好的女子。

  窈:深邃。喻女子心靈美

  窕:幽美。喻女子儀表美。

  [5]好逑,好的配偶。逑,匹配之意。

  [6]參差,長短不齊貌。

  荇菜,水生植物。

  圓葉細(xì)莖,根生水底

  葉浮在水面,可供食用。

  [7]流,求取。之,指荇菜。

  左右流之,時而向左、

  時而向右地求取荇菜。

  這里是以勉力求取荇菜

  隱喻“君子”努力追求“淑女”。

  [8]寤寐,醒和睡。指日夜。

  寤,醒覺。寐,入睡。

  又,馬瑞辰《毛詩傳箋注通釋》

  說:“寤寐,猶夢寐!币部赏。

  [9]思服,思念。服,想。

  《毛傳》:“服,思之也!

  [10]悠,感思。見《爾雅·釋詁》

  郭璞注。哉,語詞。悠哉悠哉

  猶言“想念呀,想念呀”。

  [11]輾轉(zhuǎn)反側(cè),翻覆不能入眠。

  輾,古字作展。展轉(zhuǎn),即反側(cè)。

  反側(cè),猶翻覆。

  [12]琴、瑟,皆弦樂器。

  琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。

  友,此處有親近之意。這句說,用琴瑟來親近“淑女”。

  [13]芼,擇取,挑選。

  [14]鐘鼓樂之,用鐘奏樂來使她快樂。樂,使……快樂。

  二.譯文

  在那河中的小沙洲上,一對雎鳩鳥相互啼鳴唱和。

  美麗嫻靜的女子,是男子渴望的好配偶。

  參差不齊的荇菜,少女忽左忽右地采摘。

  美麗嫻靜的女子,小伙子日夜都想追求你。

  追求不到,他在睡夢中都在思念。

  綿綿不盡的思念,翻來覆去難以入眠。

  參差不齊的荇菜,少女左右來回采摘。

  美麗嫻靜的女子,小伙子要彈著琴瑟來親近你。

  參差不齊的荇菜,少女翩翩來回采摘

  美麗嫻靜的女子,小伙子要敲著鼓來取悅你。

  三.賞析

  《關(guān)雎》是《風(fēng)》之始也

【關(guān)雎原文及賞析】相關(guān)文章:

關(guān)雎原文及賞析06-03

關(guān)雎原文賞析08-14

關(guān)雎原文及賞析03-05

[優(yōu)秀]關(guān)雎原文及賞析11-07

關(guān)雎原文及賞析(必備)10-15

關(guān)雎原文翻譯及賞析12-19

《詩經(jīng)·關(guān)雎》原文與賞析06-15

關(guān)雎原文翻譯及賞析10-26

高考語文關(guān)雎原文翻譯及賞析07-18

關(guān)雎原文及賞析大全[4篇]10-15