亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《賀新郎·用前韻送杜叔高原文及賞析

賀新郎·用前韻送杜叔高原文及賞析

時間:2022-05-25 19:59:22 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

賀新郎·用前韻送杜叔高原文及賞析

賀新郎·用前韻送杜叔高原文及賞析1

  原文:

  細(xì)把君詩說。悵余音、鈞天浩蕩,洞庭膠葛。千尺陰崖塵不到,惟有層冰積雪。乍一見、寒生毛發(fā)。自昔佳人多薄命,對古來、一片傷心月。金屋冷,夜調(diào)瑟。

  去天尺五君家別?闯丝、魚龍慘淡,風(fēng)云開合。起望衣冠神州路,白日銷殘戰(zhàn)骨。嘆夷甫、諸人清絕。夜半狂歌悲風(fēng)起,聽錚錚、陣馬檐間鐵。南共北,正分裂。

  賀新郎·用前韻送杜叔高賞析

  公元1189年(宋孝宗淳熙十六年)春,杜叔高從浙江金華到江西上饒?zhí)皆L作者,作者作此詞送別。題云“用前韻”,乃用作者前不久寄陳亮同調(diào)詞韻。杜叔高是一位很有才氣的詩人,陳亮曾在《復(fù)杜仲高書》中稱其詩“如干戈森立,有吞虎食牛之氣,而左右發(fā)春妍以輝映于其間”。只因鼓吹抗金,故遭到主和派的猜忌,雖有報國之心,但亦無請纓之路。作者愛其才華,更愛其人品,詞中蘊含著的深情厚意即能反映出來。

  上闋頭句至“毛發(fā)”數(shù)句盛贊叔高詩作之奇美。頭句“細(xì)把君詩說”,足見非常愛重。因為愛之深,所以說之細(xì)!盎杏嘁、鈞天浩蕩,洞庭膠葛”,言杜詩氣勢磅礴,讀之恍如聽到傳說中天帝和黃帝的樂工們在廣闊曠遠(yuǎn)的宇宙間演奏的樂章的余韻,動人心魂。

  “千丈陰崖塵不到,惟有層冰積雪。乍一見、寒生毛發(fā)”乃熔裁唐人李咸用《覽友生古風(fēng)》詩“一卷冰雪言,清泠泠心骨”語意,言杜詩風(fēng)骨清峻,讀之宛若望見塵土都不到的高崖之上的'冰雪,不禁毛發(fā)生寒。

  如此說詩,不但說得很細(xì),而且說得極美,比喻新穎,想象奇特,既富詩情,亦有畫意。接下至“調(diào)瑟”數(shù)句哀嘆叔高的蕭索境況!白晕艏讶硕啾∶瑢艁、一片傷心月”,化用蘇軾《薄命佳人》詩“自古佳人多命薄,閉門春盡楊花落”二句,以古來美婦多遭遺棄隱喻才士常有沉淪:“金屋冷,夜調(diào)瑟”則借漢武帝陳皇后失寵,進(jìn)一步渲染了被棄的凄苦。這里純用比興,雖為造境,卻甚真切,藝術(shù)效果遠(yuǎn)勝于直言。

  下闋寫叔高之懷才不遇而轉(zhuǎn)及其家門昔盛今衰!叭ヌ斐呶寰覄e”乃隱括《三秦記》“城南韋杜,去天尺五”一語,謂長安杜氏本強宗大族,門望極其尊崇,但叔高一家卻有異于此,是然足弟五人皆有才學(xué),但只因不善鉆營而都未有所成就!翱闯丝铡Ⅳ~龍慘淡,風(fēng)云開合”則變化《易乾·九五》“云從龍,風(fēng)從虎”之語,假托魚龍紛擾、騰飛搏斗于風(fēng)云開合之中的昏慘景象,暗喻朝中群小趨炎附勢、為謀求權(quán)位而激烈競爭。一“看”字有冷眼旁觀、不勝鄙薄之意。群小瘋狂奔競,反映了朝政的黑暗腐敗。叔高兄弟不得進(jìn)用,原因即在于此;北方失地不得收復(fù),原因亦在于此。故接下乃興起神陸沉的悲慨:“起望衣冠神州路,白日消殘戰(zhàn)骨。嘆夷甫諸人清絕!”昔日衣冠相望的中原路上,而今唯見一片荒涼,縱橫滿地的戰(zhàn)骨正在白日寒光中逐漸消損。然而當(dāng)國者卻只顧偏安享樂,對中原遺民早已“一切不復(fù)關(guān)念”(陳亮《上孝宗皇帝書》),許多官僚也“微有西晉風(fēng),作王衍阿堵等語”而“諱言恢復(fù)”(李心傳《建炎以來朝野雜記》乙集卷三此宋孝宗趙語),借以掩飾其內(nèi)心的怯懦和卑劣。“嘆夷甫諸人清絕”即對此輩憤怒斥責(zé)。朝政如此腐敗,士大夫如引腐朽,詞人的愛國之心卻仍在激烈搏動:“夜半狂歌悲風(fēng)起。聽錚錚、陣馬檐間鐵!敝性磸(fù),愁思難眠,夜半狂歌,悲風(fēng)驚起,聽檐間鐵片錚錚作響,宛如千萬匹沖鋒陷陣的戰(zhàn)馬疾馳而過。此時詞人亦仿佛在揮戈躍馬,率領(lǐng)錦突騎兵奔赴疆場,他滿懷異常暢快的心情。但這只是暫時的幻覺,這幻覺一消失,那虛生的暢快也就隨之消失了,代之而來的必然是加倍的痛苦。歇拍“南共北,正分裂”便是在幻覺消失后發(fā)出的慘痛呼號。

  細(xì)讀此詞,乃于慰勉朋侶之中,融入憂傷時世之感,故雖為送別之作,但有悲壯之情。然而其運筆之妙,則在于“如春云浮空,卷舒起滅,隨所變態(tài),無非可觀”(范開《稼軒詞序》)。說詩思之深廣,則鈞天洞庭,渾涵悠遠(yuǎn);言詩格之清峻,則陰崖冰雪,奇峭高寒;狀境況之蕭寥,則冷月哀弦,凄涼幽怨;刺群小之奔競,則風(fēng)云魚龍,紛紛擾擾;悲神州之陸沉,則寒日殘骸,慘不忍睹抒報國之激情,則神馳戰(zhàn)陣,鐵騎錚錚;痛山河之破碎,則聲發(fā)穿云,肝膽欲裂。凡此皆“有性情,有境界”(《人間詞話》),故獨高格而不同凡響。

賀新郎·用前韻送杜叔高原文及賞析2

  賀新郎·用前韻送杜叔高原文

  細(xì)把君詩說。悵余音、鈞天浩蕩,洞庭膠葛。千尺陰崖塵不到,惟有層冰積雪。乍一見、寒生毛發(fā)。自昔佳人多薄命,對古來、一片傷心月。金屋冷,夜調(diào)瑟。

  去天尺五君家別。看乘空、魚龍慘淡,風(fēng)云開合。起望衣冠神州路,白日銷殘戰(zhàn)骨。嘆夷甫、諸人清絕。夜半狂歌悲風(fēng)起,聽錚錚、陣馬檐間鐵。南共北,正分裂。

  翻譯

  待我仔細(xì)品評你的詩作:它們像雄偉浩蕩的鈞天廣樂的遺音,又像是復(fù)雜多變的洞庭《成池》之樂的逸響。有如纖塵不染的千丈陰崖,但見滿眼雪積冰封,使人乍見之下。不禁毛發(fā)森然。哎,從來才華出眾的人。遭際都往往坎坷不幸。因此對著天上那片亙古不變的明月,他們難免會感傷身世;或者躲進(jìn)華麗冷清的屋子里,借彈奏錦瑟打發(fā)夜晚的無聊。

  你家祖籍該是在陜西咸寧,如今已經(jīng)回不去了。你瞧瞧天空上風(fēng)云變幻,仿佛連翱翔的魚龍都因之慘然變色。再登高遙望當(dāng)年北方家族避難南遷的道路。多少死難者的尸骨暴露于光天化日之下無人掩葬,已經(jīng)朽爛不存了。可恨把持朝政的那些當(dāng)代王衍們。他們一味清談,確實“清”到了家!夜半失眠,我常常引吭高歌,但覺悲風(fēng)四起,檐前的鐵馬錚錚作響,仿佛又回到了殺敵的戰(zhàn)場。請記住吧,我們的南方和北方。至今還是分裂的!

  注釋

  鈞天:廣闊的天空。

  膠葛:指意境高遠(yuǎn)。

  陰崖:朝北的山崖。

  佳人:指杜叔高。

  乘空:飛上天空。

  衣冠:指士大夫。

  檐間鐵:屋檐下掛著的鐵制風(fēng)鈴,稱為”鐵馬”或“檐馬”。

  賞析

  上片開端五句,評價友人之詩,言其音韻和諧美妙,意境清峻!凹讶恕币韵,贊美其高潔的品德,以及壯志難酬的痛苦。下片希望友人著眼大局,挺身報國。曉之以理,動之以情!耙拱搿倍,遙想金戈鐵馬戰(zhàn)場廝殺之情景,回到現(xiàn)實卻又是無比的痛苦。結(jié)句點明恨如潮水,正是由于國土分裂,簡短有力,精悍異常。

  上片首句至“毛發(fā)”數(shù)句評價叔高的詩作。詞人評點得很細(xì)致,語言優(yōu)美,比喻新穎,想象奇特,極富詩情畫意。接下至“調(diào)瑟”數(shù)句哀嘆叔高的蕭索境況。以古今美女多遭遺棄隱喻才士常被埋沒;“金屋冷,夜調(diào)瑟”則借漢武帝皇后阿嬌失寵,進(jìn)一步說明被遺棄的痛苦。運用比興手法,以虛寫實,其藝術(shù)效果反而更好。

  下片寫叔高之懷才不遇而轉(zhuǎn)及其家門昔盛今衰。長安杜家曾是大族,門望尊崇,但叔高一家與之有別,朝中眾臣爾虞我詐、爭權(quán)奪利。雖然叔高五兄弟都有才能,卻因不會鉆營而不能有所作為。接下來作者又對祖國分裂產(chǎn)生悲嘆:曾經(jīng)衣冠相繼的中原路上,如今卻是一片荒涼,遍地戰(zhàn)骨漸漸銷蝕。統(tǒng)治者大興清談之風(fēng),借以掩蓋他們的'無能和懦弱。但詞人的愛國熱情依舊高漲:“夜半狂歌悲風(fēng)起。聽錚錚、陣馬檐間鐵!贝藭r詞人好像又回到了年輕時與金兵作戰(zhàn)的大年代,但這畢竟只是幻覺,取而代之的是無以復(fù)加的痛苦。末句“南共北,正分裂”便是造成作者如此痛苦的根源。

  全詞詞人擅用比興,設(shè)喻新異,想像獨到,詞中稱賞的詩境之美,高冷絕俗,亦可看作詞人所追求的某種美學(xué)境界。

【賀新郎·用前韻送杜叔高原文及賞析】相關(guān)文章:

賀新郎·用前韻送杜叔原文及賞析03-27

賀新郎·懷辛幼安用前韻原文及賞析03-28

賀新郎·和前韻原文、翻譯注釋及賞析03-19

賀新郎·懷辛幼安用前韻_陳亮的詞原文賞析03-12

送杜審言原文及賞析03-27

賀新郎·挽住風(fēng)前柳原文及賞析03-26

南歌子·再用前韻原文及賞析03-23

憶秦娥·用太白韻原文及賞析03-08

憶秦娥·用太白韻原文及賞析03-03

憶秦娥 用太白韻原文及賞析04-01