- 相關推薦
《春歸》原文及翻譯賞析
賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的《春歸》原文及翻譯賞析,希望能幫到大家!
《春歸》原文及翻譯賞析 篇1
櫻桃落盡春歸去,蝶翻金粉雙飛。子規(guī)啼月小樓西,玉鉤羅幕,惆悵暮煙垂。
別巷寂寥人散后,望殘煙草低迷。爐香閑裊鳳凰兒,空持羅帶,回首恨依依。
臨江仙·櫻桃落盡春歸去譯文及注釋
譯文
宗廟難獻的櫻桃已落盡——全都隨著春天歸去,無知的粉蝶兒還是尋樂雙飛。杜宇轉(zhuǎn)化的子規(guī)在小樓西面夜夜泣血鳴啼。倚著樓窗的玉鉤羅幕了望,惆悵地看著幕煙低垂。
入夜后小巷里一片岑寂,人們都以紛紛散去,凄然欲絕面對煙草低迷。爐里的香煙閑繞著繪飾鳳凰的衾枕。但見她愁容滿面空持羅帶,怎能不令人回首恨依依。
注釋
1.櫻桃:初夏時結果實,古代有帝王以櫻桃獻宗廟的傳統(tǒng)!抖Y記·月令》中記載:“仲夏之月,天子以含桃(櫻桃)先薦寢廟。落盡:凋謝之意。
2.翻:翻飛。
3.金粉:婦女裝飾用的鉛粉,這里借指蝴蝶的翅膀。全句意謂蝴蝶翻飛著銀灰色的翅膀雙雙飛舞。
4.子規(guī):鳥名,即杜鵑鳥的別名。古代傳說失國的蜀帝杜宇,被其臣相所逼,遜位后隱居山中,其魂化為杜鵑。又經(jīng)常于夜間嗚叫,令人生悲,故古人有“杜鵑啼血”之說。白居易《琵琶行》中有“其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴”之句。
5.啼月:指子規(guī)在夜里啼叫。
6.寂寥:冷冷清清。
7低迷:《古今詞統(tǒng)》、《古今詞話》、《歷代詩余》等本中均作“凄迷”。低迷,模糊不清。
8.閑裊:形容細長柔軟的東西隨風輕輕擺動,這里指香煙繚繞悠閑而緩慢上升的樣子。
9.鳳凰兒:指繡有鳳凰花飾的絲織品。這里指飾有鳳凰圖形的或制成風凰形狀的香爐。
10.持:拿著。羅帶:絲帶。
11.恨依依:形容愁恨綿綿不斷的樣子。
臨江仙·櫻桃落盡春歸去賞析
詞的上片主要是寫主人公獨處傷懷,春怨無歸的悵恨、無奈之情。首句由寫景入,點明時間、環(huán)境,先營造出了一種春盡無歸的氛圍,暗示著主人公傷春懷憂的情勢,也昭示出全詞的主旨和思路。“蝶翻”句是反寫,眼中所見之活潑歡快,更映襯出主人公內(nèi)心的孤苦無奈。三句“子規(guī)啼月小樓西”,有聽覺,有視覺,而且點明時間已是夜半之后,主人公卻依舊難以入眠,顯見是愁思紛擾,怨恨滿心。雖然櫻桃、蝴蝶、杜鵑等都是景物,但其中恐怕亦另有深意。有人說,“櫻桃落盡”和“子規(guī)啼月”都是用典,意寓為:“用櫻桃難獻宗廟、杜宇(子規(guī))失國的'兩個典故,寫傷逝之情、亡國的預感,用心良深!保ㄆ讶、梅龍《南唐二主詞全集》)。分析起來,不失其理。李煜這位南唐后主盡管做得很不稱職,但國勢危亡、百姓罹難這樣的大事他還是心中有數(shù)的,只是己無大計、士無良策,雖然終日憂思,但卻無可奈何,所以在這里以典喻今,以思婦喻憂恨,當是不可免的。想必當此圍城之時能作此春怨詞,思婦的哀怨和他本人的愁苦相通是更主要的原因。接下來二句寫內(nèi)景,時空的轉(zhuǎn)移依然無法抹去思婦的感傷,所以惆悵不盡,眼中的一切都有了難遣的情懷。
詞的下片起首即是“寂寥”,承上片而來,一腔心事雖未直言而出,但孤苦伶仃之意已躍然紙上。望穿秋水,望斷云橋,“望殘煙草低迷”,具體、形象、生動,把前句的“寂寥”賦予了更鮮活的內(nèi)容!盃t香”句是寫暗夜空室的實景,由外轉(zhuǎn)內(nèi),由遠及近,這一轉(zhuǎn)眼本身就說明了主人公的情迷意亂。而室內(nèi)的景色還比“門巷”更“寂寥”,“閑裊”襯“空持”,一個孤苦無依、憂思無解的形象已呼之欲出。全詞最后一句當是詞眼,一個“恨”倒貫全篇,其中是否有李煜于亡國之憂中“回首”自己、檢討往昔的寓意,亦未可知。
全詞寫景徐徐道來,寫情卻有突兀之語,全詞意境皆由“恨”生,并由“恨”止。在寫法上是虛實相生、內(nèi)外結合,時空轉(zhuǎn)換自然、順暢,筆意靈活,喻象空泛,直抒胸臆卻不失含蓄,柔聲輕訴卻極其哀婉動人,正如陳廷焯《別調(diào)集》中所云:“低回留戀,宛轉(zhuǎn)可憐,傷心語,不忍卒讀!
《春歸》原文及翻譯賞析 篇2
如夢令·池上春歸何處
宋代:秦觀
池上春歸何處?滿目落花飛絮。孤館悄無人,夢斷月堤歸路。無緒,無緒。簾外五更風雨。
譯文及注釋
「譯文 」水池上到處漂著落花柳絮,春天到哪里去了?孤寂的旅館內(nèi)悄無人聲,夢中的我正行走在灑滿月光的湖堤上,突然夢斷人醒。傷心至極,只好坐聽窗外五更時分的風雨。
「注釋 」1、夢斷:夢醒。
2、無緒:沒有興致。
賞析
詞的開篇兩句是作者對春去的嘆息!俺厣稀币粏枡M空而來,充滿了惋惜、無奈和迷惘。接著作者描寫漫天的“落花飛絮”,背景也正是在“池上”。這些漫天的落花飛絮,飄灑下來,紛紛揚揚,墜落往池面上,隨水流逝。而對這樣一幕場景,滴居、漂泊多年的秦觀,內(nèi)心自然會涌起無限的春愁。這種“春愁”,不再是某些婉約詞人所抒寫的閑愁,此時在他心中的”春愁”,不僅有對歲月流逝的哀嘆,更有對功業(yè)無成而生命漸漸走到盡又的無限悲涼!肮吗^”“夢斷”二句,正是表現(xiàn)這種悲涼。“夢斷”二字點明開篇兩句描寫的景象是作者從夢中醒來時一瞬間的.所見。從下文還可以知道,作者醒來時才剛剛“五更”,天方微亮,“悄無人”正符合此時的場景。詞人從“月堤歸路”這一重回故鄉(xiāng)的美夢中醒來,發(fā)現(xiàn)自己仍舊是在“孤館”之中,身邊沒有親人也沒有朋友。放眼望去,屋外一派春去的落莫,此情此景,引發(fā)作者無窮的哀傷。
于是詞人孤寂地坐著,靜靜地感受著哀傷,”無緒,無緒”四個字,把這種哀傷如吟唱一般地表達出來!盁o緒”是“無奈”,是“無計”,是“無情”,是“無聊”,種種復雜的感情都包容在這兩句簡單嘆息之中。宋代胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三九:“東坡言《如夢令》曲名,本唐莊宗制。一名《憶仙姿》。嫌其不雅。改名《如夢令》。莊宗作此詞,卒章云‘如夢,如夢,和淚出門相送。’取以為之名!薄度鐗袅睢愤@一詞調(diào)的命名,正是因為下闋這兩句,因此詞家用這一詞調(diào)時,往往在這兩句上費盡心機,比如李清照《如夢令·昨夜雨疏風驟》用“知否,知否”,形象地寫出疑問與感傷的語氣,為人所激賞。秦觀的《如夢令·遙夜沉沉如水》作“無寐,無寐”,非常警醒、精練。而此詞中,“無緒,無緒”同樣極為含蓄深沉,絲毫不遜于前人后人。
“簾外五更風雨”具有象征意義。作者在美夢破碎之后心緒不寧,聽著簾外的風雨,預感到更壞的厄運將要到來。全同以此作結,顯得極為絕望,可見這一時期秦觀的思想。這一句同時也交代了整首詞發(fā)生的時間、背景,讀者因此可以知道,上文所描寫的“落花飛絮”等場景,都是在五更時候,都是在風雨之中,更添一份落寞悲涼。
創(chuàng)作背景
此詞作于紹圣四年(1097)春末作者謫居郴州之時。
《春歸》原文及翻譯賞析 篇3
春歸
苔徑臨江竹,茅檐覆地花。
別來頻甲子,倏忽又春華。
倚杖看孤石,傾壺就淺沙。
遠鷗浮水靜,輕燕受風斜。
世路雖多梗,吾生亦有涯。
此身醒復醉,乘興即為家。
古詩簡介
《春歸》是唐代詩人杜甫所寫的一首五言排律。此詩先寫詩人歸來時草堂的情景,再寫詩人賞春的行為,最后寫詩人對生命有涯的解脫之道的理解。全詩情景交融,在寫景上遠近結合,用典極難品味,反映了詩人因往來不定之苦而產(chǎn)生的自傷自解、隨遇而安的思想。
翻譯/譯文
草堂苔徑臨江一邊長滿了竹子,茅檐下面盛開著滿地的鮮花。
離開草堂已經(jīng)三年,轉(zhuǎn)眼又到了花開的春天。
獨自倚杖去看孤石,在江畔沙灘傾壺飲酒。
遠鷗浮游觀之似靜,輕燕迎風上下斜飛。
人世間的道路險阻,而我的生命有限。
此身方醒又醉,乘興所往即是我的家。
注釋
苔徑:長滿青苔的小路。臨:挨近,靠近。
覆:遮蓋。
頻:多次。甲子:這里指用來記日的干支之一,每六十天一個“甲子”,詩人自離去至歸來相去三年,共十八個“甲子”,所以說“頻”。
倏忽(shū hū):一作“歸到”。春華:即春花。
倚仗看孤石:晉謝安所居的地方,有石一柱,謝安常倚仗相對。杜甫在這句詩里說的.即指此。
傾壺:指斟酒。沙:浣花溪有沙。
梗:阻塞。
吾生亦有涯:本自《莊子·內(nèi)篇·養(yǎng)生主第三》:“吾生也有涯”。涯,窮盡。
乘興:興會所至。
創(chuàng)作背景
寶應元年(762年)7月,嚴武還朝,詩人自成都送嚴武到綿州后與之分手。接著徐知道在成都作亂,詩人只好避往梓州。次年八月,詩人知道房琯死于閬州僧舍,又赴閬州憑吊,以后便漂泊于閬州、梓州兩地。由寶應元年(762年)離成都,至廣德二年(764年)2月聞嚴武再為成都尹兼劍南節(jié)度使,8月詩人又返成都草堂,前后共三年。此詩即詩人返歸成都浣花草堂時所作,借以抒發(fā)往來不定之苦而產(chǎn)生自傷自解。
賞析/鑒賞
文學賞析
此詩首二句是寫在草堂周圍漫步,此舉是動;而江邊之竹、檐前之花,清幽明麗,此景是靜。人動而景靜,正是內(nèi)心之靜通過漫步靜景中而展現(xiàn)。在此基礎上,“別來頻甲子,倏忽又春華”二句又見賞春之心萌動。而在此萌動之中,又有時光無常之感。中間四句是賞春具體行為。“看”、“就”是人的行為,“浮”、“受”則是鷗、燕的動作,這些行為動作很有寧靜之致,主要在于這一切都是隨興而至,毫無造作所致。其中,“遠鷗浮水靜,輕燕受風斜”二句以“靜”字、“斜”字傳出鷗燕性情形態(tài),上句用字較渾而“靜”字較工,且以“遠”字總括,以“輕”字助發(fā),下句因“受”字之工而飽受宋人稱贊。后四句寫對生命有涯的解脫之道,唯在于直心而行,興之所至,興盡而返,毫不執(zhí)著。
全詩用字完潤,情景交融,寫景上遠近結合,所用典故極難品味,如“吾生亦有涯”便意致無窮,反映了詩人飽經(jīng)憂患,備嘗困頓之后,由于深感蹤跡無常,往來不定之苦而產(chǎn)生自傷自解,隨遇而安的思想。
名家點評
北宋·葉夢得《石林詩話》:詩語固忌用巧太過,然緣情體物,自有天然工妙,雖巧而不見刻削之痕。……燕體輕弱,風猛則不能勝,唯微風乃受以為勢,故又有“輕燕受風斜”之語。
北宋·俞成《螢雪叢說》:老杜詩詞,酷愛下“受”字,蓋自得之妙,不一而足。如“修竹不受暑”、“輕燕受風斜”……誠用字之工也。然其所以大過人者無它,只是平易,雖日似俗,其實眼前事耳。(蔡夢弼《杜工部草堂詩話》引)
明·凌宏憲《唐詩廣選》:①有態(tài)(“輕燕”句下)。②(北宋)范元實(范祖禹之子)曰:杜有喜用字,如“修竹不受暑”、“吹面受和風”及“輕燕”句,“受”字皆入妙。老坡尤愛“輕燕”句,以為燕迎風低飛,乍前乍卻,非“受”字不能形容也。
明·陸時雍《唐詩鏡》:應手處覺其談笑而成。
明末清初·黃生《杜詩說》:“輕燕”句,宋人所極稱。上句之工秀,人未見賞。鷗去人還,故久浮不動也。
明末清初·仇兆鰲《杜詩詳注》:此春歸景物,花竹之間,春華如故,是堂前近景;沙石之外,鷗燕悠然,是溪前遠景。下一“靜”字,使“遠”、“浮”二字有神;下一“斜”字,使“輕”、“受”二字有致。
清·愛新覺羅·弘歷《唐宋詩醇》:(明代)楊德周曰:“微風燕子斜”,正與此同看,詠之不盡,味之有余。
清·沈德潛《唐詩別裁》:鷗、燕性情形態(tài),以“靜”字、“斜”字傳出(“輕燕受風斜”句下)。
清·楊倫《杜詩鏡銓》:末四(句)自傷自解,不堪多讀,亦有隨遇而安之意。
清·盧麰《聞鶴軒初盛唐近體評選讀本》:起二最雋語。八句“受”字法,最婉。
近代·俞陛云《詩境淺說》:杜詩三用“受”字!拜p燕受風斜”、“修竹不受暑”與“野航恰受(兩三人)”句,皆善用“受”字。
《春歸》原文及翻譯賞析 篇4
楚天遙過清江引·有意送春歸 宋朝 如晦
有意送春歸,無計留春住。畢竟年年用著來,何似休歸去。
目斷楚天遙,不見春歸路。風急桃花也似愁,點點飛紅雨。
《楚天遙過清江引·有意送春歸》譯文
情意纏纏送春回去,因為沒有辦法把春留住。既然春天明年還要回來,還莫如今年別回去。桃花也因為春歸而悲傷,紛紛揚揚地飄落有如遍灑紅玉。望斷了遙遠的天際,也看不見春天回歸的路。春如果有情必然也會十分痛苦,悄悄地看時光匆匆暗度。是住在夕陽將落的山后面?還是住在煙水茫茫的.渡口?不知春天現(xiàn)在究竟在哪里。
《楚天遙過清江引·有意送春歸》注釋
楚天遙過清江引:為雙調(diào)帶過曲。句式為:楚天遙,通篇五字八句四韻。清江引:七五、五五七。
著:叫,讓。
楚天:南天,因為楚在南方。
韶光:美好時光。
夕陽山外山,春水渡傍渡:襲用宋戴復古《世事》詩:“春水渡傍渡,夕陽山外山。”
那答兒:哪里,哪邊。
《楚天遙過清江引·有意送春歸》簡析
薛昂夫這組雙調(diào)帶過曲,多用五七言句法,也融入一些前人詩詞,婉約幽麗,富有詩詞韻味。全曲抒發(fā)傷春惜春的悲切心情。
此曲前段《楚天遙》,句式與詞牌《生查子》同,寫送春情景;后段《清江引》,接起上疊歇拍,續(xù)寫別后情景。全曲情景交煉,意境凄美悠遠,韻味自厚。這種韻味與急切透辟之致相兼濟,便是此曲之特美。
《春歸》原文及翻譯賞析 篇5
清平樂·春歸何處
春歸何處。寂寞無行路。若有人知春去處。喚取歸來同住。
春無蹤跡誰知。除非問取黃鸝。百囀無人能解,因風飛過薔薇。
翻譯
春天回到了哪里?找不到它的腳印,四處一片沉寂,如果有人知道春天的消息,喊它回來同我們住在一起。
誰也不知道春天的蹤跡,要想知道,只有問一問黃鸝。那黃鸝千百遍地宛轉(zhuǎn)啼叫,又有誰能懂得它的意思?看吧,黃鸝鳥趁著風勢,飛過了盛開的薔薇。
注釋
寂寞:清靜,寂靜。
無行路:沒有留下春去的行蹤。行路,指春天來去的蹤跡。
喚。簱Q來。
誰知:有誰知道春的蹤跡。
問。汉魡,詢問。取,語助詞。
黃鸝:黃鸝:又叫黃鶯、黃鳥。身體黃色自眼部至頭后部黑色,嘴淡紅色,啼聲非常悅耳,食森林中的害蟲。益鳥。
百囀:形容黃鸝宛轉(zhuǎn)的鳴聲。囀,鳥鳴。
解:懂得,理解。
因風:順著風勢。
薔薇:花木名。品類甚多,花色不一,有單瓣重瓣,開時連春接夏,有芳香,果實入藥。
賞析
此詞賦予抽象的春以具體的人的特征。詞人因春天的消逝而感到寂寞,感到無處覓得安慰,像失去了親人似的。這樣通過詞人的主觀感受,反映出春天的可愛和春去的可惜,給讀者以強烈的感染。
此詞高妙處,于它用曲筆渲染,跌宕起伏,饒有變化。故先是一轉(zhuǎn),希望有人知道春天的去處,喚她回來,與她同住。這種奇想,表現(xiàn)出詞人對美好事物的執(zhí)著和追求。
下片再轉(zhuǎn)。詞人從幻想中回到現(xiàn)實世界里來,察覺到無人懂得春天的去向,春天不可能被喚回來。但詞人仍存一線希望,希望黃鸝能知道春天的蹤跡。這樣,詞人又跌入幻覺的藝術境界里去了。
末兩句寫黃鸝不住地啼叫著。它宛轉(zhuǎn)的.啼聲,打破了周圍的寂靜。但詞人從中仍得不到解答,心頭的寂寞感更加重了。只見黃鸝趁著風勢飛過薔薇花叢。薔薇花開,說明夏已來臨。詞人才終于清醒地意識到:春天確乎是回不來了。
此詞為表現(xiàn)惜春、戀春情懷的佳作。作者近乎口語的質(zhì)樸語言中,寄寓了深重的感情。全詞的構思十分精妙:作者不知春歸何處,一心要向別人請教;無人能知時,又向鳥兒請教。問人人無語,問鳥鳥百囀,似乎大有希望,然而詞人自己又無法理解,這比有問無答更可嘆。最后,鳥兒連“話”都不“說”,翻身飛走。這番妙趣橫生的抒寫中,作者的惜春之情躍然紙上,呼之欲出。
創(chuàng)作背景
崇寧二年(1103)十二月,黃庭堅至崇寧童年二月才過洞庭,五、六月間方抵達廣西宜州貶所。此送春詞作于貶宜州的翌年,即崇寧四年(1105)。同年九月黃庭堅便溘然長逝于宜州貶所。
《春歸》原文及翻譯賞析 篇6
原文:
春歸
唐庚
東風定何物?所至則蒼然。
小市花間合,孤城柳外圓。
禽聲犯寒食,江色帶新年。
無計驅(qū)愁得,還推到酒邊。
春歸字詞解釋:
①定:使……固定。
、谏n然:深青色,深綠色的樣子。
、坌∈校褐府?shù)亟?jīng)營魚、鹽、酒、茶的集市。
、芄鲁牵褐冈娙吮毁H之地惠州城(今廣東惠州市),當時商業(yè)繁盛之地。“合”和“圓”都有“環(huán)繞、圍攏”的意思。
、萸萋暎壶B聲。犯:逼近。寒食:每年四月四日,清明節(jié)的前一天。
春歸翻譯:
春回大地,凡東風吹拂到的地方,都呈現(xiàn)出一片郁郁蒼蒼的景色。繁花中小小集市自開自合,綠柳外孤城圍成一個圓。鳥聲繁密漸漸臨近寒食節(jié);江色碧綠,也帶來了新年。我沒有辦法趕走愁思,只得將它推到酒杯邊。
春歸閱讀答案:
試題:
。1)本詩頷聯(lián)中的“合”“圓”二字,與孟浩然《過故人莊》中的名句“綠樹村邊合,青山郭外斜”的“合”“斜”二字有異曲同工之妙,請簡要分析“合”“圓”二字的妙處。(5分)
。2)本詩“景”與“情”的關系有何特點?請作簡要賞析。(6分)
答案:
。1)本詩中“合”和“圓”都有“環(huán)繞、圍攏”的意思(1分),形象生動地描繪出集市上花團錦簇、城郭外綠柳環(huán)繞的景象(1分),突出表現(xiàn)了南國春光之盛(1分)。意思對即可。
(2)本詩用春歸麗景反襯無限愁情(1分,關鍵詞:反襯)。前面寫東風駘蕩,遍地皆綠,花繁榔茂,春光爛漫(1分);結尾才急轉(zhuǎn)直下,極寫愁情之重,難以排遣(1分);強化了抒情的力量(1分)。意思對即可。
春歸創(chuàng)作背景:
唐庚時號“小東坡”,盡管他文采風流而又通于世務,然而在黨爭劇烈的北宋政局里卻難以存身。宋徽宗大觀四年(1110年)冬,作者被貶逐到惠州(今屬廣東)安置。這首詩就是詩人寫于貶所之作。
春歸賞析:
這首詩就是詩人寫于貶所的詠春之作,古來詠春的篇什不計其數(shù),而唐庚的這首詩卻能在眾多的篇什中獨具一格。清代詩論家王夫之在《姜齋詩話》中說: “以樂景寫哀,以哀景寫樂,一倍增其哀樂!边@就是說,詩人處理情與景的關系,一般是采取以景烘托情的方法,用樂景、麗景寫歡樂之情,以哀景、衰景寫悲愁之情,使情景和諧、融合,但有時候,詩人有意用反襯手法,以樂景寫哀情,衰景寫樂情,使情與景在對比、反襯中,更鮮明突出、強烈動人;唐庚這首《春歸》就是典型的例子。
詩的前四句寫景,用的是兩副筆墨。頭兩句總寫,如潑墨寫意,似大刀闊斧的疏朗之筆,傳達出春來不可阻遏的勢頭。這里不是“潤物細無聲”的雨絲悄悄地迎得春歸,也不是“吹皺一池春水”的微風在為春的到來淺斟低唱,而是浩蕩東風鋪天蓋地而來,把綠色的生命之樹栽滿人間。只此一筆,已寫出春歸的總形勢。詩人以一問一答的.句式領起,再用“定”字、“輒”字加重語氣,使全詩一開始就起勢不凡,頗有截斷眾流、先聲奪人之妙。緊接著的三四兩句,又換用工筆勾勒分寫局部之景,畫面漸漸收攏、移近,突出了“小市”、“孤城”兩個特寫鏡頭。宋代時惠州商業(yè)繁盛,詩人另有《西溪》一詩描繪當?shù)厥屑氖r說:“市散爭歸橋納納,櫓搖不進水潭潭。利傾小海魚鹽集,味入他村酒茗甘。百里源流千里勢,惠州城下有江南。”喧鬧的市場、高聳的城樓,再加綠柳如煙、繁花似錦,映襯出一派花團錦簇似的爛漫春光。這兩句句式頗類孟浩然《過故人莊》中的名句:“綠樹村邊合,青山郭外斜!倍稚约幼兓C显娗宓,這首詩妍麗,著色和氛圍都大不相同。除了有村居田舍與商業(yè)市鎮(zhèn)之別外,又有地域的差異。聯(lián)系下文,此時正當新年乍到、寒食未至,而春光已如此之盛,正可見南國春來早。
五六兩句暗轉(zhuǎn),從所聞、所見之景漸漸引出詩人潛結的心緒!扒萋暋薄ⅰ敖惫倘皇嵌勀繐舻木跋,而“寒食”與“新年”的對舉,卻不僅是點明時令而已,其中隱含了詩人生涯中一段難以忘懷的情事。1110年(大觀四年)春,唐庚與其弟唐庾、友人任景初自蜀至湖北公安,詩人曾自敘說:“時方寒食,吾三人相與戎服,游九龍池,飲酒賦詩樂甚!钡o接著就發(fā)生了變故:“是歲,吾遷嶺表;明年景初亦謫江左。忽忽數(shù)歲皆未得去,寒食無幾,念之凄然!背醮簲y有人游樂,孟冬戴罪南遷,這倏起倏落、歡少悲多的戲劇性轉(zhuǎn)折,正是和“寒食”相聯(lián)系的。故詩人曾有詩說:“故都回首三寒食,新歲經(jīng)心兩濕衣!保ㄒ陨暇姟睹忌教葡壬募肪砣┛梢娺@里的“寒食”、“新年”,非同一般的流年之嘆,實為詩人郁結的情懷:其中有對美好時光的追憶,更有宦海浮沉、身不由己的惆悵和悒郁。歡情短暫而愁懷永結,這一年一度的寒食早就和詩人的身世之感融為一體了。這兩句好比是“陳倉暗渡”,以此為津梁,才翻跌出最后兩句。
末兩句極寫愁意之深。古人寫愁,比喻層出不窮。如曹植《釋愁文》:“愁之為物,惟惚惟恍,不召自來,推之弗往。”是把“愁”化為有形之物;庾信《愁賦》:“閉門欲驅(qū)愁,愁終不肯去。”又把“愁”擬人化。這首詩則由此作進一步的生發(fā),詩人用一“驅(qū)”一“推”寫出人與“愁”交手相搏的過理:人非但無計驅(qū)得“愁”去,反被“愁”推跌到酒杯之前。“借酒澆愁”的套語經(jīng)此點撥變化,化腐朽為神奇,比起曹、庚等人的奇想來,詩人青勝于藍、后來居上。以往寫春愁者不乏其人,而表現(xiàn)得如此醒豁精警的還不多見,其原因在于詩人之愁,非一般的春愁可比,意蘊既深,出句自奇。
詩人在這首詩里用麗景反襯深愁,先極寫春光暄妍駘蕩,直到最后才急轉(zhuǎn)直下,托出滿腹心事。這一頓挫反跌,加強了抒情的力量。詩的首尾處尤見用力,一起一結都頗出人意表。起得俊快,結得沉郁:東風送春,勢不可擋;愁緒襲來,難以招架。一首一尾恰如兩重合奏,奏出了一闋“春歸愁亦歸”的主題歌。
個人資料:
唐庚(1070年—1120年)字子西,人稱魯國先生。眉州丹棱唐河鄉(xiāng)(今屬四川省眉山市丹棱縣)人。北宋詩人。宋哲宗紹圣(1094)進士(清光緒《丹棱縣志》卷六),宋徽宗大觀中為宗子博士。經(jīng)宰相張商英推薦,授提舉京畿常平。張商英罷相,唐庚亦被貶,謫居惠州。后遇赦北歸,復官承議郎,提舉上清太平宮。后于返蜀道中病逝。
【《春歸》原文及翻譯賞析】相關文章:
《歸嵩山作》原文及翻譯賞析03-08
歸燕詩原文翻譯及賞析09-10
阮郎歸·南園春半踏青時原文翻譯及賞析07-17
《春望》原文翻譯及賞析08-13
傷春原文翻譯及賞析12-26
春思原文翻譯及賞析03-16
《春思》原文及翻譯賞析03-07
春望原文翻譯及賞析07-17
春怨原文翻譯及賞析08-14