亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《迷神引·貶玉溪對江山作原文翻譯及賞析

迷神引·貶玉溪對江山作原文翻譯及賞析

時間:2022-02-28 09:00:35 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

迷神引·貶玉溪對江山作原文翻譯及賞析

  原文:

  [宋代]晁補(bǔ)之

  黯黯青山紅日暮,浩浩大江東注。余霞散綺,向煙波路。使人愁,長安遠(yuǎn),在何處。幾點漁燈小,迷近塢。一片客帆低,傍前浦。

  暗想平生,自悔儒冠誤。覺阮途窮,歸心阻。斷魂素月,一千里、傷平楚。怪竹枝歌,聲聲怨,為誰苦。猿鳥一時啼,驚島嶼。燭暗不成眠,聽津鼓。

  譯文

  青山漸漸被暮靄籠罩紅日慢慢向西墜落,浩浩長江奔騰不息洶涌地向東流去。天空中縷縷殘霞就像有花紋的羅綺漸漸散開,回首望去浩淼的煙波掩映著漫漫路途。令人憂愁的是離京城越來越遠(yuǎn)逐漸模煳,愁云慘霧暮靄沉沉中京都究竟藏在何處。幾處閃爍不定的微弱的漁火,使人迷離恍惚不知船塢遠(yuǎn)近。一葉船帆漸漸低垂下來,停泊在前面的江浦。

  默默地回想自己的一生,獨自悔恨常常為追求功名所誤。自己就像阮籍那樣已到窮途末路,而歸隱田園的情趣卻常常受阻。遙望普照千里楚地的皎皎素月,此刻竟是這樣令人傷感凄楚。怨恨那如泣如訴的竹枝歌啊,為何聲聲愁怨為誰痛苦。凄厲的猿啼悲哀的鳥鳴聲,仿佛驚動了整個島嶼;璋档臓T光下久久難以入眠,臥聽著津渡邊的聲聲更鼓。

  注釋

  “黯黯”句:青山漸暗,紅日西沉。

  余霞散綺:南朝齊·謝眺《晚登三山還望京邑》:“余霞散成綺!本_,有花紋的絲織品。

  “使人愁”三句:李白《登金陵鳳凰臺》詩:“長安不見使人愁”。田塢:水邊停船的地方。

  儒冠誤:杜甫《奉贈韋左丞丈二十二韻》:“紈挎不餓死,儒冠多誤身!备患易拥莛B(yǎng)尊處優(yōu),而一般讀書人往往潦倒一生。

  阮途窮:晉人阮籍,佯狂不羈,縱酒頹放,常駕車獨游,等到路走不通了,便痛苦而返。表現(xiàn)對當(dāng)時政治的不滿。

  斷魂:因悲傷而神情恍惚。平楚:平遠(yuǎn)的樹林。

  竹枝歌:《樂府詩集》:“《竹枝》本出于巴渝,唐貞元中,劉禹錫在阮湘,以俚歌鄙陋,乃依騷人《九歌》,作《竹枝》新詞九章,教里中兒歌之!

  津鼓:渡頭的更鼓。

  賞析:

  上闋以景起,氣象雄渾,景物壯闊。接著,前結(jié)四個短句是起處寫景的繼續(xù)和演化。從人的感情說,開始位立江濱,見青山、紅日、大江,心胸為之開闊,有此壯美之景。后來,隨著江水望去,“長安遠(yuǎn),在何處“,不見長安,只見漁燈客帆,于是感到“愁”來。上闋處理景、情、意的關(guān)系,理路清楚,而運筆有起伏。有襯托,以“長安遠(yuǎn)”為中間樞紐,前后時間。場景,頓生變化,由高遠(yuǎn)綺麗轉(zhuǎn)為低小出寒,反映作者迷茫的心境,而通體不高“對江山”所見,詞筆極為渾成。

  下闋一連四短句十六個字,傾吐出滿懷衷腸,語凄清苦。古人名換頭為過變,或藕斷絲連,或異軍突起。這樣汪洋恣肆地抒懷,是上闋醞蓄、堆積的結(jié)果,當(dāng)感情的閥門一下打開,便一發(fā)不可收拾!白曰谌骞谡`”,是一句十分悲憤感慨的話。“紈绔不餓死,儒冠多誤身”(杜甫《奉贈韋左感丈二十二韻》)。富家子弟養(yǎng)享處代,而一般讀書人往往潦倒一生。杜詩言辭激憤,溢于紙面,政治生涯不順利的晁補(bǔ)之,前句用“暗想”,后句用“自悔”,表達(dá)了詞人自怨自艾的情緒。普人阮籍,佯狂不羈,縱酒頹放,表現(xiàn)出他對當(dāng)時政治的不滿,實際上也是一種遠(yuǎn)禍全身的手段。他常駕車獨游,等到路走不通了,便痛哭而返。這里詞人覺得他和阮籍一樣,施展自己的宏圖抱負(fù)是不可能了,而羈于謫宦,欲歸又不得歸。換頭后這四句是詞人抑郁壅塞的感情的暴發(fā)。

  這首詞寫作者貶玉溪(信州)后,面對江山興起的悲傖情懷。上闋以寫景為主。有青山、紅日、大江、余震的綺麗壯景,也有幾點漁火、一片客帆的凄迷景色,略寓感情。詞的藝術(shù)上的成功,著重在下闋,于一瀉無余傾吐衷曲后,用多種帶有濃厚感情色彩的事物,層層渲染,步步加深來抒發(fā)因貶謫而產(chǎn)生的倫然之情,從紅日暮到紅燭暗,到津鼓響,時間的跨度長,調(diào)動的景物多,但寫來如春蠶吐絲,條條縷縷,清晰明白,使詞人的悲倫之情如見。既曲折,又明快,用古人的話說大抵是:“觸景生情,復(fù)緣情布景,節(jié)節(jié)轉(zhuǎn)換,稼麗周密。譬之織錦家,真竇氏回文梭也”(賀裳《皺水軒詞筌》)。

【迷神引·貶玉溪對江山作原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《迷神引貶玉溪對江山作》原文及賞析09-25

迷神引·貶玉溪對江山作原文及賞析09-04

迷神引·貶玉溪對江山作賞析09-18

迷神引·紅板橋頭秋光暮原文、翻譯注釋及賞析08-15

迷神引·紅板橋頭秋光暮原文及賞析08-23

秋風(fēng)引原文翻譯及賞析09-07

迷神引·一葉扁舟輕帆卷原文及賞析09-05

夢中作原文翻譯及賞析08-14

迷仙引·才過笄年原文、翻譯注釋及賞析08-14