亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《《題李凝幽居》原文賞析及翻譯

《題李凝幽居》原文賞析及翻譯

時間:2022-03-11 19:32:22 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《題李凝幽居》原文賞析及翻譯

《題李凝幽居》原文賞析及翻譯1

  題李凝幽居

  唐代 賈島

  閑居少鄰并,草徑入荒園。

  鳥宿池邊樹,僧敲月下門。

  過橋分野色,移石動云根。

  暫去還來此,幽期不負(fù)言。

  譯文

  悠閑地住在這里很少有鄰居來,雜草叢生的小路通向荒蕪小園。

  鳥兒自由地棲息在池邊的樹上,皎潔的月光下僧人正敲著山門。

  走過橋去看見原野迷人的景色,云腳在飄動山石也好像在移動。

  我暫時離開這里不久就將歸來,相約共同歸隱,到期絕不失約。

  注釋

  ⑴少(shǎo):不多。

 、瞥剡叄阂蛔鳌俺刂小。

  ⑶分野色:山野景色被橋分開。

 、仍聘汗湃苏J(rèn)為“云觸石而生”,故稱石為云根。這里指石根云氣。

 、捎钠冢簳r間非常漫長。負(fù)言:指食言,不履行諾言,失信的意思。

  賞析

  此詩雖只是寫了作者走訪友人未遇這樣一件尋常小事,卻因詩人出神入化的語言,而變得別具韻致。詩人以草徑、荒園、宿鳥、池樹、野色、云根等尋常景物,以及閑居、敲門、過橋、暫去等尋常行事,道出了人所未道之境界,表達(dá)了作者對隱逸生活的向往之情。

  “閑居少鄰并,草徑入荒園”,一條雜草遮掩的小路直通向荒蕪的小園;園旁也沒有人家居住。詩人開篇用簡練的語言,描寫一處幽靜的環(huán)境,通過對友人居所的描寫,暗示友人的隱者身傷。

  “鳥宿池邊樹,僧敲月下門”,明月清輝映照,萬籟俱寂,老僧輕輕的敲門聲,驚動了夜 宿的鳥兒,引起它們的躁動不安,大概就是鳥兒從窩中飛出轉(zhuǎn)個圈,又飛回巢中這個瞬間,被詩人抓住,用僧人的敲門聲反襯周圍環(huán)境的幽靜。“敲”字用得很妙,而賈島曾在“推”、“敲”兩字使用上猶豫不決,后來在韓愈的建議下,使用“敲”字,兩人因此也成為了朋友。

  “過橋分野色,移石動云根”是寫回歸路上所見。過橋是色彩斑斕的`原野;晚風(fēng)輕拂,云腳飄移,仿佛山石在移動。“石”是不會“移”的,詩人用反說,別具神韻。這一切,又都籠罩著一層潔白如銀的月色,更顯出環(huán)境的自然恬淡,幽美迷人。

  ”暫去還來此,幽期不負(fù)言“表明詩人不負(fù)歸隱的約定。前三聯(lián)都是敘事與寫景,最后一聯(lián)點出詩人心中幽情,托出詩的主旨。正是這種幽雅的處所,悠閑自得的情趣,引起作者對隱逸生活的向往。

  詩中的草徑、荒園、宿鳥、池樹、野色、云根,無一不是尋常所見景物;閑居、敲門、過橋、暫去等等,無一不是尋常的行事。然而詩人偏于尋常處道出了人所未道之境界,語言質(zhì)樸,冥契自然,而又韻味醇厚。

  創(chuàng)作背景

  這是一首描寫詩人訪友人李凝未遇的小詩,具體創(chuàng)作時間不詳。作者走訪友人李凝未遇,于是有感而發(fā),創(chuàng)作了這首詩。

《題李凝幽居》原文賞析及翻譯2

  原文:

  題李凝幽居

  朝代:唐朝

  作者:賈島

  閑居少鄰并,草徑入荒園。鳥宿池邊樹,僧敲月下門。

  過橋分野色,移石動云根。暫去還來此,幽期不負(fù)言。

  譯文及注釋:

  譯文

  悠閑地住在這里很少有鄰居來,雜草叢生的小路通向荒蕪小園。

  鳥兒自由地棲息在池邊的樹上,皎潔的月光下僧人正敲著山門。

  走過橋去看見原野迷人的景色,云腳在飄動山石也好像在移動。

  我暫時離開這里但是還會回來,按約定的日期與朋友一起隱居。

  注釋

 、派伲╯hǎo):不多。

 、瞥剡叄阂蛔鳌俺刂小。

  ⑶分野色:山野景色被橋分開。

  ⑷云根:古人認(rèn)為“云觸石而生”,故稱石為云根。這里指石根云氣。

 、捎钠冢簳r間非常漫長。負(fù)言:指食言,不履行諾言,失信的意思。

  賞析:

  賈島《題李凝幽居》閑居少鄰并,草徑入荒園。鳥宿池邊樹,僧敲月下門。過橋分野色,移石動云根。暫去還來此,幽期不負(fù)言。譯文:幽閑地住在這里,很少有鄰居往來,只有一條雜草遮掩的'小路通向荒蕪的小園。鳥兒歇宿在池邊的樹上,歸來的僧人正在月下敲響山門。走過小橋呈現(xiàn)出原野迷人的景色,云腳正在飄動,好像山石在移動。我暫時要離開這里,但不久還要回來,要按照約定的日期與朋友一起隱居,決不食言。

【《題李凝幽居》原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

題李凝幽居原文及賞析08-18

題東谿公幽居原文、翻譯注釋及賞析09-07

幽居初夏原文、翻譯注釋及賞析08-17

幽居原文及賞析08-22

幽居初夏原文及賞析08-17

幽居初夏原文及賞析03-06

《題李愬畫像》原文及賞析09-07

枉凝眉原文、翻譯注釋及賞析10-28

題菊花原文翻譯及賞析09-10