- 相關(guān)推薦
題東谿公幽居原文、翻譯注釋及賞析
原文:
題東谿公幽居
唐代:李白
杜陵賢人清且廉,東谿卜筑歲將淹。
宅近青山同謝脁,門垂碧柳似陶潛。
好鳥迎春歌后院,飛花送酒舞前檐。
客到但知留一醉,盤中只有水晶鹽。
譯文:
杜陵賢人清且廉,東谿卜筑歲將淹。
杜陵賢士清正廉潔,在東溪筑屋已經(jīng)多年。
宅近青山同謝脁,門垂碧柳似陶潛。
宅地如謝脁一樣靠近青山,門垂碧柳,又像那陶潛。
好鳥迎春歌后院,飛花送酒舞前檐。
美麗的鳥兒在后院唱著迎春的歡歌,落花伴著酒香在前庭飛旋。
客到但知留一醉,盤中只有水晶鹽。
有客到來,就讓他開懷一醉,盤中菜肴,只有水精鹽。
注釋:
杜陵賢人清且廉,東谿(xī)卜筑歲將淹。
杜陵:在長(zhǎng)安東南二十里。卜筑:擇地建筑。
宅近青山同謝脁(tiǎo),門垂碧柳似陶潛。
青山:在當(dāng)涂縣東南三十里。齊時(shí)宣城太守謝脁筑室于山南,絕頂有謝公池。唐天寶間改為謝公山。
好鳥迎春歌后院,飛花送酒舞前檐。
客到但知留一醉,盤中只有水晶鹽。
水晶鹽:《金樓子》:“胡中白鹽,產(chǎn)于山崖,映日光明如精。胡人以供國(guó)廚,名君王鹽,亦名玉華鹽!
賞析:
“杜陵賢人清且廉,東谿卜筑歲將淹!敝v述杜陵賢士清正廉潔、東溪卜筑終老的淡泊人生。其中,“卜筑”強(qiáng)調(diào)了東溪公隱居的決心,寓意出東溪公的人品及其決意在此過清貧的生活。
“宅近青山同謝脁,門垂碧柳似陶潛!痹(shī)句中含有兩位詩(shī)人名字:南朝齊詩(shī)人謝朓和東晉詩(shī)人陶潛。謝朓詩(shī)歌影響了唐代詩(shī)風(fēng),陶淵明的田園詩(shī)風(fēng)陶醉過了多少代人。詩(shī)句中借南朝齊詩(shī)人謝朓和東晉詩(shī)人陶潛的高尚品格喻杜陵賢人安貧樂道、不慕榮利的人生情懷。
“好鳥迎春歌后院,飛花送酒舞前檐。”描繪出一幅鳥兒后院飛翔高歌、是飛花落絮送酒的艷麗景色,更是突顯出《題東溪公幽居》中的“幽”字,幽僻之處、深而幽靜。與此同時(shí),詩(shī)人將“飛花”擬人化,飄舞的花朵“送酒”為來客喝酒助興,以此營(yíng)造熱烈氛圍,暗示了主人對(duì)客人的真誠(chéng)。
“客到但知留一醉,盤中只有水晶鹽!币饩抽_闊,讓人感受到杜陵賢人的純樸善良、熱情好客的性情,但亦蘊(yùn)含著盤內(nèi)空空沒有菜蔬、三畝兩畝閑田也懶種的田園生活,表現(xiàn)出東溪公的“清且廉”,照應(yīng)開頭,首尾照應(yīng),再次升華主旨。
全詩(shī)圍繞“清”“廉”兩字為主線,以謝脁、陶潛喻東溪公杜陵賢人,詩(shī)中通過情景交融的手法,突顯杜陵賢人的清正廉潔、高雅絕浴,同時(shí)也肯定了東溪公的淡泊明志之情。
【題東谿公幽居原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
幽居初夏原文、翻譯注釋及賞析08-17
《題李凝幽居》原文賞析及翻譯08-03
東還原文、翻譯注釋及賞析09-08
題武關(guān)原文、翻譯注釋及賞析09-09
題屏原文、翻譯注釋及賞析09-09
題君山原文、翻譯注釋及賞析09-07
醉留東野原文、翻譯注釋及賞析09-09
東飛伯勞歌原文、翻譯注釋及賞析08-15
題李凝幽居原文及賞析08-18