- 相關推薦
采桑子·塞上詠雪花原文翻譯及賞析
采桑子·塞上詠雪花
朝代:清代
作者:納蘭性德
原文:
非關癖愛輕模樣,冷處偏佳。別有根芽,不是人間富貴花。
謝娘別后誰能惜,飄泊天涯。寒月悲笳,萬里西風瀚海沙。
翻譯:
我喜歡雪花不在于其輕盈的形態(tài),更在于其在寒處生長。雪花,雖與牡丹、海棠等人間富貴花不同,而是另具高潔品性。謝道韞是詠雪的著名才女,在她死后已無人憐惜雪花了,只落得漂泊天涯,在寒冷的月光和悲笳聲中任西風吹向無際的大漠。
注釋①謝娘二句:謝娘,指晉代王凝之的妻子、才女謝道蘊。她曾因詠雪的名句“未若柳絮因風起”享有盛名。(《晉書·列女傳》)這里是說雪花在天涯飛揚,它雖不是富貴之花,卻實誠可愛,但又有誰憐惜它呢?②瀚海:謂沙漠。明周祈《名義考》:瀚海,“以飛沙若浪,人馬相失若沉,視猶海然,非真有水之海也。"
賞析:
這是一首詠雪詞,是作者陪同康熙皇帝出巡塞外時所作。(張草紉《納蘭詞箋注》將此篇系于清康熙十七年(1678年)十月,劉德鴻《納蘭性德“覘梭龍”新解》則以為作于清康熙二十一年(1682年,二說皆可資參考)納蘭出身于富貴之家,作為貴介公子、皇帝的近臣,應該說其作品當是不乏富貴氣的,但從這詞來看,是與其身份形成了很大的反差。他借詠雪花而詠懷,抒發(fā)了不慕人世間榮華富貴,厭棄仕宦生涯的心情。這種逆反心理是納蘭突出的性格特征,也是納蘭詞里多有感傷的重要原因之一。詞的上片起二句說處于“冷處”的雪花是令人賞愛的,接二句又說它之所以可愛是由于高潔的品格,由于它不是那些爭妍斗艷的牡丹、芍藥一類的“富貴花”。下片前二句是說此花于天涯飄泊,很少有人憐惜,大有知音難覓的孤寂之感。結句出以景語,用大漠中,寒月下,悲笳聲里的惡劣環(huán)境,進一步增加了凄涼冷寞的氛圍。
【采桑子·塞上詠雪花原文翻譯及賞析】相關文章:
采桑子·塞上詠雪花原文、翻譯注釋及賞析08-17
采桑子·塞上詠雪花原文及賞析07-21
使至塞上原文翻譯及賞析07-18
塞上聽吹笛原文翻譯及賞析09-10
采桑子原文翻譯及賞析05-10
詠煤炭原文翻譯及賞析07-17
西施詠原文翻譯及賞析08-17
詠雨原文,翻譯,賞析09-23
詠風原文翻譯及賞析08-14