亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《垓下歌原文、翻譯注釋及賞析

垓下歌原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2022-03-19 10:06:00 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

垓下歌原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  垓下歌

  先秦:項(xiàng)羽

  力拔山兮氣蓋世。時(shí)不利兮騅不逝。

  騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!

  譯文:

  力拔山兮氣蓋世。時(shí)不利兮騅不逝。

  力量可以拔起大山,豪氣世上無(wú)人能比?蓵r(shí)運(yùn)不濟(jì)寶馬也再難奔馳。

  騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!

  烏騅馬不前進(jìn)了我又能怎樣呢?虞姬。∮菁О!我又該把你怎么辦?

  注釋:

  力拔山兮氣蓋世。時(shí)不利兮騅(zhuī)不逝。

  垓(gāi)下:古地名,在今安徽省固鎮(zhèn)縣濠城鎮(zhèn)。兮:文言助詞,類似于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“啊”或“呀”。騅:意為頂級(jí)寶馬。

  騅不逝兮可奈何!虞(yú)兮虞兮奈若何!

  虞:即虞姬。奈何:怎樣;怎么辦。奈若何:拿你怎么辦。若,你。

  賞析:

  《垓下歌》是西楚霸王項(xiàng)羽在進(jìn)行必死戰(zhàn)斗的前夕所作的絕命詞。《垓下歌》中既洋溢著無(wú)與倫比的豪氣,又蘊(yùn)含著滿腔深情;既顯示出罕見的自信,卻又為人的渺小而沉重地嘆息。以短短的四句,表現(xiàn)出如此豐富的內(nèi)容和復(fù)雜的感情,真可說(shuō)是個(gè)奇跡。

  “力拔山兮氣蓋世”一句,項(xiàng)羽概括了自己叱吒風(fēng)云的業(yè)績(jī)。項(xiàng)羽是將門之子,少年氣盛,力能扛鼎,才氣超群。他胸懷大志,面對(duì)不可一世的秦始皇,敢于喊出“彼可取而代之”的豪言壯語(yǔ)。項(xiàng)羽是頂天立地的英雄,23歲跟隨叔父項(xiàng)梁起兵反秦,率領(lǐng)江東八千子弟投入起義的大潮,成了諸路起義首領(lǐng)中的佼佼者。巨鹿一戰(zhàn),項(xiàng)羽破釜沉舟,與幾倍于己的秦軍進(jìn)行浴血奮戰(zhàn),奇跡般地滅了秦軍主力,被各路諸侯推舉為“上將軍”。此后,項(xiàng)所向披靡,直至進(jìn)軍咸陽(yáng),自封為西楚霸王。但從這一句詩(shī)中也可以看出,項(xiàng)羽夸大了個(gè)人的力量,這是他失敗的一個(gè)重要原因。

  “時(shí)不利兮騅不逝”,天時(shí)不利,連烏騅馬也不肯前進(jìn)了。項(xiàng)羽不是新時(shí)代的驕子,而是舊制度的犧牲品。在四年的楚漢戰(zhàn)爭(zhēng)之中,他雖然與漢軍大戰(zhàn)七十,小戰(zhàn)半百,打了不少勝仗,但仍是匹夫之男,既不善于用人,更不會(huì)審時(shí)度勢(shì),他的失敗根本不是什么天意,全是咎由自取。

  “騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何?”這是項(xiàng)羽面臨絕境時(shí)的悲嘆。項(xiàng)羽被漢軍追及,撤至垓下,陷人漢軍重圍,以致眾叛親離,帳內(nèi)只剩下他心愛的虞美人。他夜不能寐,與虞姬悄然相對(duì),借酒澆愁。突然,四面?zhèn)鱽?lái)陣陣楚歜,項(xiàng)羽愕然失色,驚呼“漢皆得楚乎?是何楚人之多?”項(xiàng)羽知道自己的滅亡已經(jīng)無(wú)可避免,他的事業(yè)就要煙消云散,但他沒有留戀,沒有悔恨,甚至也沒有嘆息。他所唯一憂慮的,是他所摯愛的、經(jīng)常陪伴他東征西討的一位美人虞姬的前途;毫無(wú)疑問(wèn),在他死后,虞姬的命運(yùn)將會(huì)十分悲慘。于是,尖銳的、難以忍受的痛苦深深地嚙著他的心,他無(wú)限哀傷地唱出了這首歌的最后一句:“虞兮虞兮奈若何?”這是項(xiàng)羽面臨絕境時(shí)的悲嘆,在這簡(jiǎn)短的語(yǔ)句里包含著無(wú)比深沉的、刻骨銘心的愛。虞姬也很悲傷,眼含熱淚,起而舞劍,邊舞邊歌,唱道:“漢兵已略地,四方楚歌聲。大王意氣盡,賤妾何聊生?”(《和項(xiàng)王歌》)歌罷,自刎身亡,非常悲壯。

  相對(duì)于永恒的自然界來(lái)說(shuō),個(gè)體的人極其脆弱,即使是英雄豪杰,在奔騰不息的歷史長(zhǎng)河里也不過(guò)像一朵大的浪花,轉(zhuǎn)瞬即逝,令人感喟;但愛卻是長(zhǎng)存的,它一直是人類使自己奮發(fā)和純凈的有力精神支柱之一,縱或是殺人不眨眼的魔頭,在愛的面前也不免有匍伏拜倒的一日,令人贊嘆!钝蛳赂琛冯m然篇幅短小,但卻深刻地表現(xiàn)了人生的這兩個(gè)方面。

【垓下歌原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

垓下歌原文及賞析07-22

垓下歌原文及賞析02-14

垓下懷古原文、翻譯注釋及賞析03-08

垓下歌原文及賞析7篇05-01

垓下歌原文及賞析(7篇)05-02

彈歌原文、翻譯注釋及賞析08-16

悲愁歌原文、翻譯注釋及賞析09-08

易水歌原文、翻譯注釋及賞析09-09

滄浪歌原文、翻譯注釋及賞析09-09