- 相關(guān)推薦
臨江仙·都城元夕原文、翻譯注釋及賞析
原文:
臨江仙·都城元夕
宋代: 毛滂
聞道長(zhǎng)安燈夜好,雕輪寶馬如云。蓬萊清淺對(duì)觚棱。玉皇開碧落,銀界失黃昏。
誰(shuí)見(jiàn)江南憔悴客,端憂懶步芳?jí)m。小屏風(fēng)畔冷香凝。酒濃春入夢(mèng),窗破月尋人。
譯文:
聞道長(zhǎng)安燈夜好,雕輪寶馬如云。蓬萊清淺對(duì)觚棱。玉皇開碧落,銀界失黃昏。
聽(tīng)說(shuō)都城汴京元宵晚上燈火熱鬧非凡,華麗的車輛,俊秀的寶馬就像天上的云一樣多,宛如神仙境界。玉帝把碧落打開天上的星兒、宿兒便紛紛下落,使“銀界失黃昏”了。
誰(shuí)見(jiàn)江南憔悴客,端憂懶步芳?jí)m。小屏風(fēng)畔冷香凝。酒濃春入夢(mèng),窗破月尋人。
沒(méi)人看見(jiàn)孤單的我,而妻子對(duì)那元夜的繁華早已失去了興趣,只有在閨房中,在“小屏風(fēng)畔”,獨(dú)對(duì)薰香裊裊,薰香則漸冷而凝。只有在喝醉的時(shí)候才能在夢(mèng)中排除孤寂,只有月從客舍的破窗隙中來(lái)尋找我。
注釋:
聞道長(zhǎng)安燈夜好,雕(diāo)輪寶馬如云。蓬萊清淺對(duì)觚(gū)棱。玉皇開碧落,銀界失黃昏。
雕輪:指華麗的車輛。棱:神靈之威,這里借用。碧落:道家稱天空曰碧落。
誰(shuí)見(jiàn)江南憔悴客,端憂懶步芳?jí)m。小屏風(fēng)畔(pàn)冷香凝。酒濃春入夢(mèng),窗破月尋人。
賞析:
這首詞上片寫想象中的汴京元夜之景,下片寫現(xiàn)實(shí)中羈旅窮愁,無(wú)法排遣的一種無(wú)奈心情。上片虛寫,下片實(shí)寫;一虛一實(shí),虛為賓,實(shí)為主。
首句“聞道長(zhǎng)安燈夜好”,“長(zhǎng)安”點(diǎn)“都城”,即汴京!盁粢购谩秉c(diǎn)“元夕”。詞題即在首句點(diǎn)出!奥劦馈倍,點(diǎn)明都城元夕的熱鬧景象都是神游,并非實(shí)境。不過(guò),這“神游”并不是對(duì)往昔生活的回憶,也不是對(duì)于期待中的未來(lái)的憧憬,更不是夢(mèng)境,而是在同一時(shí)刻對(duì)另一空間的想象,即處凄冷之境的“江南憔悴客”對(duì)汴京元夜熱鬧景象的想象。擺脫現(xiàn)實(shí)的束縛,按照自己潛在的心愿作幾乎是無(wú)限的發(fā)揮!暗褫唽汃R如云”毛滂這一句極言“雕輪寶馬”之多(“如云”)。詞人把都城元夕的繁華景象描摹盡致。但是,這一片繁華都只是詞人想象的產(chǎn)物,首句“聞道”二字點(diǎn)明了這一點(diǎn)。上片越是寫得繁華熱鬧,則越是反襯出下片凄清冷寂的尷尬之狀。下面三句詞人把汴京元夜從地上移到了天上,以想象中的仙境喻都城元夕的盛況。“蓬萊清淺對(duì)觚棱”是描寫汴京元宵之夜宛如神仙境界!坝窕书_碧落,銀界失黃昏!薄氨搪洹保q碧天!坝窕省本渲械摹伴_”字啟人想象。言“開”,則“碧落”原是“閉”著的,只是在上元之夜,玉皇才將原是“閉”著的“碧落”“開”了!氨搪洹奔取伴_”,則天上的星兒、宿兒便紛紛下落,使“銀界失黃昏”了。詞人的寫法無(wú)非是把人間的皇帝搬到了天上,以在想象中染上一層迷離恍惚的色彩,使帝京元夜在詞人的表現(xiàn)中更加熱鬧罷了。
下片首句,“江南憔悴客”是作者自指!罢l(shuí)見(jiàn)”,設(shè)問(wèn)之辭,意即無(wú)人見(jiàn)。特指作者自己深深思念的妻子反不知自己待罪客舍的窘境。這一句,以設(shè)問(wèn)的口氣寫出了自己的孤寂!罢l(shuí)見(jiàn)”二字還將讀者(也使作者自己)從想象中的繁華景象拉回到凄冷的現(xiàn)實(shí)中來(lái)。“端憂懶步芳?jí)m”,這是寫閨中人對(duì)那元夜的繁華早已失去了興趣,毛滂詞中的閨中人則無(wú)須去“尋”,她知道自己的丈夫遠(yuǎn)在千里之外,乃“懶”去那元夜繁華之地。她只在閨房中,在“小屏風(fēng)畔”,獨(dú)對(duì)薰香裊裊,薰香則漸冷而凝。一種無(wú)奈之狀展現(xiàn)在讀者眼前,像是一幅畫得極高明的《閨中夜思圖》。這種描寫,只是詞人的設(shè)想,但是設(shè)想閨中人在思念自己,也就更深刻地表現(xiàn)了自己在思念閨中人!熬茲狻本,詞人從對(duì)閨中人的思念中回到現(xiàn)實(shí)中來(lái)。上元之夜,本應(yīng)是歡樂(lè)之夕,而作者自己卻處在待罪羈旅、凄冷孤寂的心境中,去消受那本不應(yīng)如此凄清的元夜之夕!按簤(mèng)”只能于“酒濃”時(shí)去做。而酒并不能真的解憂,它只是使人于麻醉中暫時(shí)忘卻而已。結(jié)句“窗破月尋人”,寫詞人孤寂一個(gè),只有元夕之月伴春夢(mèng)之人!皩ぁ弊,以人擬月。這位“江南憔悴客”,待罪羈旅,沒(méi)有人去“尋”他,只有月從客舍的破窗隙中來(lái)“尋”,越顯其孤獨(dú)寂寞,心情已從凄冷變成凄苦了。
這首詞以樂(lè)景寫哀情,將詞人羈滯異鄉(xiāng)、困頓潦倒、憔悴不堪的苦境與悲懷抒寫得纏綿悱惻 。然而,盡管詞人滿懷苦情,卻又以飄逸秀雅的筆調(diào)抒寫內(nèi)心的情懷,使全詞充滿了瀟灑風(fēng)流的情致。
【臨江仙·都城元夕原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
臨江仙·都城元夕原文、賞析05-01
臨江仙·都城元夕原文及賞析05-01
臨江仙·都城元夕原文及賞析09-25
京都元夕原文、翻譯注釋及賞析09-09
汴京元夕原文、翻譯注釋及賞析09-09
女冠子·元夕原文、翻譯注釋及賞析08-15
生查子·元夕原文、翻譯注釋及賞析08-16
青玉案·元夕原文、翻譯注釋及賞析08-15
臨江仙·柳絮原文、翻譯注釋及賞析08-17