- 相關(guān)推薦
玉漏遲·詠懷原文、翻譯注釋及賞析
原文:
玉漏遲·詠懷
金朝 元好問
淅江歸路杳,西南卻羨、投林高鳥。升斗微官,世累苦相縈繞。不似麒麟殿里,又不與、巢由同調(diào)。時自笑,虛名負(fù)我,半生吟嘯。
擾擾馬足車塵,被歲月無情,暗消年少。鐘鼎山林,一事幾時曾了。四壁秋蟲夜雨,更一點、殘燈斜照。清鏡曉,白發(fā)又添多少。
譯文:
淅江歸路杳,西南卻羨、投林高鳥。升斗微官,世累苦相縈繞。不似麒麟殿里,又不與、巢由同調(diào)。時自笑,虛名負(fù)我,半生吟嘯。
回去淅江的路途遙遠(yuǎn),真羨慕飛往西南山林的鳥兒。官職卑微、俸祿微薄,還有煩心事纏繞。不像麒麟殿里的功臣,又不像巢父、許由那樣有才華。常常取笑自己,空有一身虛名,余生都在哀嘆。
擾擾馬足車塵,被歲月無情,暗消年少。鐘鼎山林,一事幾時曾了。四壁秋蟲夜雨,更一點、殘燈斜照。清鏡曉,白發(fā)又添多少。
在奔波勞碌的紛擾中,無情的歲月早已把我的年華消磨。榮華富貴、歸隱山林,都無所謂了。夜晚,秋蟲在雨中鳴叫,家里一無所有,只有一盞破舊的燈,對著鏡子,數(shù)數(shù)白發(fā)多了多少。
注釋:
淅江歸路杳,西南卻羨(xiàn)、投林高鳥。升斗微官,世累苦相縈(yíng)繞。不似麒麟殿里,又不與、巢(cháo)由同調(diào)。時自笑,虛名負(fù)我,半生吟嘯。
淅江:即今河南淅川。高鳥:暗指高人隱士。麒麟殿:即麒麟閣。巢由:巢父,許由,皆古之高士。吟嘯:悲慨聲。
擾擾馬足車塵,被歲月無情,暗消年少。鐘鼎(dǐng)山林,一事幾時曾了。四壁秋蟲夜雨,更一點、殘燈斜照。清鏡曉,白發(fā)又添多少。
擾擾:紛擾。鐘鼎山林:鐘鼎,指富貴。山林,指隱逸。
賞析:
這是一首抒懷詞。上片先寫對故國有可望而不可即之嘆;次言對功名仕宦有味同嚼蠟之嗟;再寫隱顯莫是,啼笑皆非的矛盾心情。下片嘆時光流駛,馬足車塵,青春消盡;山林鐘鼎,事無了期;夜雨秋蟲,殘燈獨對;曉添白發(fā),對鏡生愁。俯仰兩間,悵恨何已;全詞除“四壁”兩句正面寫景外,都屬敘事、抒情。文筆婉曲,有行云流水之妙。
【玉漏遲·詠懷原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
玉漏遲·瓜涇度中秋夕原文及賞析08-27
玉漏遲·瓜涇度中秋夕賦原文及賞析03-25
玉漏遲·瓜涇度中秋夕賦原文及賞析07-22
玉芙蓉·喜雨原文、翻譯注釋及賞析08-16
山村詠懷原文翻譯及賞析09-09
四塊玉·別情原文、翻譯注釋及賞析09-07
歲夜詠懷原文翻譯及賞析07-17
疏影·苔枝綴玉原文、翻譯注釋及賞析08-15
玉樓春·春恨原文、翻譯注釋及賞析08-15