- 相關(guān)推薦
侍從宜春苑奉詔賦龍池柳色初青聽新鶯百囀歌原文、翻譯注釋及賞析
原文:
侍從宜春苑奉詔賦龍池柳色初青聽新鶯百囀歌
唐代:李白
東風(fēng)已綠瀛洲草,紫殿紅樓覺春好。
池南柳色半青青,縈煙裊娜拂綺城。
垂絲百尺掛雕楹,上有好鳥相和鳴,間關(guān)早得春風(fēng)情。
春風(fēng)卷入碧云去,千門萬(wàn)戶皆春聲。
是時(shí)君王在鎬京,五云垂暉耀紫清。
仗出金宮隨日轉(zhuǎn),天回玉輦繞花行。
始向蓬萊看舞鶴,還過茝若聽新鶯。
新鶯飛繞上林苑,愿入簫韶雜鳳笙。
譯文:
東風(fēng)已綠瀛洲草,紫殿紅樓覺春好。
東風(fēng)已吹綠了瀛洲之草,宮中的紫殿和紅樓,在春色里顯得格外的美麗。
池南柳色半青青,縈煙裊娜拂綺城。
龍池之南的柳色才著半綠,遠(yuǎn)望似一片綠煙;柳條在春風(fēng)中裊娜,拂著壯麗的城墻。
垂絲百尺掛雕楹,上有好鳥相和鳴,間關(guān)早得春風(fēng)情。
春天的游絲高高地掛在雕梁畫柱上,上面有美麗的小鳥在間關(guān)和鳴,好像它們已早知春天的消息。
春風(fēng)卷入碧云去,千門萬(wàn)戶皆春聲。
春風(fēng)將間關(guān)的鳥語(yǔ)吹入云中,給千家萬(wàn)戶都帶來了春天的聲音。
是時(shí)君王在鎬京,五云垂暉耀紫清。
這時(shí)君王正在京城的宮廷之中游樂,天上有五彩祥云籠罩。
仗出金宮隨日轉(zhuǎn),天回玉輦繞花行。
儀仗在陽(yáng)光的照耀下出了金宮,玉輦繞著花叢而行。
始向蓬萊看舞鶴,還過茝若聽新鶯。
先到蓬萊島去看仙鶴跳舞,又過茝若宮去聽黃鶯唱歌。
新鶯飛繞上林苑,愿入簫韶雜鳳笙。
黃鶯在上林苑中飛鳴而去,但愿他的歌聲能與鳳笙一起,奏出一曲簫韶之樂。
注釋:
東風(fēng)已綠瀛(yíng)洲草,紫殿紅樓覺春好。
瀛洲:興慶宮內(nèi)的瀛洲門,見《唐兩京城坊考》卷一。
池南柳色半青青,縈煙裊(niǎo)娜(nuó)拂綺城。
縈煙:煙氣繚繞。綺城:城墻之美稱。指興慶宮東倚長(zhǎng)安城墻之夾城。
垂絲百尺掛雕楹(yíng),上有好鳥相和鳴,間關(guān)早得春風(fēng)情。
雕楹:即雕梁畫柱。楹,柱子。間關(guān):鳥鳴聲。
春風(fēng)卷入碧云去,千門萬(wàn)戶皆春聲。
是時(shí)君王在鎬(hào)京,五云垂暉(huī)耀紫清。
鎬京:西周的都城。在今西安市。此處代長(zhǎng)安。五云:五色祥云。這里指皇帝所在地。紫清:此指天空。
仗出金宮隨日轉(zhuǎn),天回玉輦繞花行。
仗:指皇帝出行的儀仗。玉輦:帝后所乘之輦車。玉輦,美稱。
始向蓬萊看舞鶴,還過茝(chǎi)若聽新鶯。
蓬萊:指大明宮內(nèi)太液池中之蓬萊山。太液池在蓬萊宮之北。茝若:漢殿名,在未央宮中。
新鶯飛繞上林苑,愿入簫韶雜鳳笙(shēng)。
上林:漢代苑林,在長(zhǎng)安西北。簫韶:舜樂。即圣人之樂。鳳笙:笙有十三簧管,排列之形似鳳。故云鳳笙。
賞析:
這首詩(shī)共十七句,有四層意思,層層相接,旋縈遞進(jìn),依次寫來。
開頭“東風(fēng)”以下四句,寫長(zhǎng)安城初春景象。東風(fēng)吹拂,宮苑草綠,殿樓生春,柳色半青,縈煙裊娜,拂城似錦,好一派欣欣向榮的境界。詩(shī)人描繪意境,充分利用了自然界的色彩,如綠草、紫殿、紅樓、柳青等,構(gòu)畫了色彩斑爛的初春景象;“綺城”句一出,滿城春色,盡收眼底。詩(shī)人又用以擬人手法,寫得春情洋溢,如風(fēng)綠春草、殿樓覺好、煙柳拂城等,動(dòng)人心扉,倍感真切。
接下“垂絲”五句,寫新鶯春聲。垂柳掛柱,鶯鳥和鳴,春風(fēng)知情,卷聲入云,萬(wàn)戶皆春聲,好一番春日聲情。詩(shī)人依題寫意,開頭寫柳色初青,接寫新鶯百囀,由境出鶯,鶯境相合。前是綺城春景,后是萬(wàn)戶春聲,聲景相融,此番意境,有畫有音,有光有響,即聲色并舉。詩(shī)人寫新鶯百囀,聲情結(jié)合,以情寫聲,如好鳥和鳴,間關(guān)早得春風(fēng)之情,春風(fēng)知情,將鳥聲撒向萬(wàn)戶,萬(wàn)戶皆春聲。人鳥春聲,皆因情生,動(dòng)人之處,在于聲情相融。
“是時(shí)”以下六句為第三段,寫皇帝出游。五云垂暉,太平之象;皇帝出宮,仗隨日轉(zhuǎn);天回玉輦,繞花徐行;始看鶴舞,繼聽新鶯,呈現(xiàn)出一副龍儀非凡的游春氣派。既然是奉詔侍賦,少不了對(duì)帝王的稱頌。詩(shī)人沒有直接寫帝王本人如何儀態(tài)非凡,而是采取烘托的筆法,描述皇帝春游的隆重儀止和心興。五云垂暉,日轉(zhuǎn)繞花,看鶴聽鶯,令人感到皇帝儀同天日,興同世人,而不失尊貴高雅之趣。
最后一段兩句,寫鶯繞宜春苑,扣題作結(jié);实勐狕L,新鶯知情,飛繞林苑,愿把自己的歌聲匯入肅然高雅的簫笙之樂。
全詩(shī)四段,詩(shī)意銜接細(xì)密,始有柳煙拂綺城,繼有垂絲百尺掛雕楹;前有春風(fēng)卷聲入云,萬(wàn)戶春聲,后有五云垂暉,君王春游心動(dòng);上有聽鶯鳴囀,下有新鶯飛繞,詩(shī)意銜接,絲絲人扣,層層相生,如行云流水,自然曉暢,表現(xiàn)了詩(shī)人巧妙的構(gòu)思和藝術(shù)手法。
【侍從宜春苑奉詔賦龍池柳色初青聽新鶯百囀歌原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
宜春苑原文、翻譯注釋及賞析09-08
賦得江邊柳原文、翻譯注釋及賞析08-16
夜合花·柳鎖鶯魂原文、翻譯注釋及賞析08-15
詠籠鶯原文、翻譯注釋及賞析08-15
蘭陵王·柳原文、翻譯注釋及賞析08-16
內(nèi)宴奉詔作原文及賞析09-05
秋聲賦原文、翻譯注釋及賞析08-16